ЭНИ «В. Г. Белинский»
Том II. Полное собрание сочинений в 13 томах

Яндекс.Метрика Яндекс цитирования
Bookmark and Share

 

 

 

 

 

ПРИМЕЧАНИЯ

 

 

 

44*


Данный том охватывает труды В. Г. Белинского, относящиеся к 1836—1838 гг.

В 1836 г. Белинский продолжал сотрудничать в «Телескопе» и «Молве», издателем и редактором которых был Н. И. Надеждин. Наиболее значительными статьями этого года являются «Ничто оничем» и «О критике и литературных мнениях „Московского наблюдателя"».

К борьбе, которую вел Белинский в 1834—1835 гг. против продажных петербургских изданий, охранявших устои самодержавно-крепостнического государства («Сев. пчела», «Сын отечества», «Библ. для чтения»), прибавилась борьба против «Моск. наблюдателя» и его основного критика, С. П. Шевырева. Белинский беспощадно разоблачил «светские» антидемократические тенденции московского журнала. Вместе с тем онпродолжал разрабатывать теоретические основы реалистического демократического искусства.

После закрытия «Телескопа» — осенью 1836 г., из-за «Философического письма» Чаадаева, помещенного в № 15 этого журнала,— Белинский некоторое время не имел возможности печататься. Участие в «Современнике», куда приглашал его Пушкин, не состоялось вследствие смерти поэта. В начале 1837 г. Белинский сделал попытку сотрудничать в «Литер. приб. к Русск. инвалиду», которыми с этого года стал руководить А. А. Краевский. Белинский послал Краевскому рецензию на «Повести» А. Мухина и статью о романах и повестях В. Нарежного. Однако эти работы Белинского в печати не появились, и мы знаем о них только по упоминаниям в письмах Белинского к Краевскому от 14/I и 4/II1837 г. (см. ИАН, т. XI).

Весной 1837 г. Белинский закончил работу над книгой «Основания русской грамматики для первоначального обучения», над которой работал уже в 1834 г. Летом 1837 г. он напечатал ее за свой счет, отдельным изданием.

Осенью 1837 г. Белинский начал работать над философским сочинением, которое предполагал назвать «Перепиской двух друзей». Сведения об этой незаконченной и несохранившейся работе имеются лишь в письмах Белинского к М. А. Бакунину от 6/VIII и 1/IX1837 г. (см. ИАН, т. XI).

В связи с отъездом в Петербург Н. А. Полевого в конце 1837 г. для руководства литературными отделами «Сев. пчелы» и «Сына отечества», Белинский предполагал сотрудничать во втором из них. Однако его участие в петербургских изданиях ограничилось помещением в «Сев. пчеле»

693


начала его статьи: «„Гамлет“. Драма Шекспира. Мочалов в роли Гамлета». Печатать статьи Белинского Полевой отказался.

С марта 1838 г. Белинский взял на себя руководство журналом «Моск. наблюдатель», редактором которого лишь формально являлся В. Андросов. Вместе с Белинским в журнал вошла группа молодых писателей-гегельянцев (М. Бакунин, М. Катков, К. Аксаков). Статьи Белинского этого времени также отражают его интерес к философии Гегеля, что особенно заметно в идеалистической трактовке вопроса о природе искусства. Учение Гегеля о «разумности» действительности до некоторой степени повлияло и на политические взгляды Белинского этого времени, на признание необходимости для России в данный исторический период самодержавия. Однако в основном это признание объяснялось тем, что Белинский в данный период не видел реальных сил и путей для борьбы с самодержавием. В 1840—1841 гг. эта ошибочная политическая позиция Белинского была им окончательно преодолена (см. ИАН, т. Ill, IV).

В статьях Белинского, помещенных в «Моск. наблюдателе» за 1838 г. значительное место уделено борьбе за русский реалистический театр. Особенно велико значение статьи: «„Гамлет”. Драма Шекспира. Мочалов в роли Гамлета». Она не только глубоко раскрыла смысл гениального произведения Шекспира, увековечила образ великого русского актера, указала на те пути, по которым далее развивалось русское сценическое искусство, но и разрешала ряд проблем реалистической эстетики.

Статьи и рецензии Белинского, составляющие основное содержание тома, расположены в хронологическом порядке. «Основания русской грамматики» вынесены в особый раздел в конце книги.

Статьи и рецензии

71. «Телескоп» 1836, ч. XXXI, кн. I (ценз. разр. 2/I), стр. 155—171; кн. 2 (ценз. разр. 22/II), стр. 341—352; кн. 3 (ценз. разр. 5/III), стр. 472—493; кн. 4 (ценз. разр. 17/III), стр. 630—664.— Подпись: В.Белинский. Условными цифрами ( <I>, <II><III>, <IV>) обозначены части статьи, напечатанные в разных книгах журнала.

72. Статья написана в форме отчета Белинского редактору «Телескопа» Н. И. Надеждину о литературных событиях второго полугодия 1835 г.— времени, когда Н. И. Надеждин находился за границей. Кроме обозрения периодических изданий за этот период, статья содержит значительные высказывания Белинского о русском народе и народности, об этапах развития русской литературы, о задачах критики и журналистики.

73. «Первостатейным гением» Белинский назвал здесь иронически Ф. В. Булгарина, который напечатал в 1833 г. в альманахе «Новоселье» (ч. I, стр. 537—552) «Письмо к А. Ф. Смирдину», назвав его: «Ничто, или Альманачная статейка о ничем». На нескольких страницах Булгарин изощрялся в насмешках над русской литературой, употребляя отрицательные местоимения: «...не пренебрегайте ничем... ничто есть то же, что нуль... наши модные писатели всю жизнь будут говорить и писать ничто и о ничем...» и т. д. Отсюда — заглавие, которое Белинский дал своему обозрению и употребление в статье ряда отрицательных местоимений, набранных курсивом.

694


81. Из наиболее значительных обозрений, предшествовавших статье Белинского, назовем: обозрения Н. И. Греча в «Сыне отечества» (1815 г., ч. XIX, 1817, ч. XXXV, 1818, ч. XLIII); А. А. Бестужева в «Полярной звезде» на 1823, 1824 и 1825 годы; Н. А. Полевого в «Моск. телеграфе» (1825, № 1); С. П. Шевырева в «Моск. вестнике» (1828, № 1); И. В. Киреевского в «Деннице» 1830 г. и в «Европейце» 1832 г.

91. Статьи А. Ф. Мерзлякова о «Россиаде» Хераскова были помещены в «Амфионе» 1815 г.

92. Белинский писал в «Литературных мечтаниях» о Державине: «...его невежество было причиною его народности,которой, впрочем, он не знал цены; оно спасло его от подражательности, и он был оригинален и народен, сам не зная того» (ИАН, т. I, стр. 50). Подобная мысль была высказана Н. А. Полевым в статье о Державине («Моск. телеграф» 1832, №№ 15 и 16).

101. Белинский говорит о победах русских войск, одержанных в войне с Персией (1827—1828), с Турцией (1829) и при взятии Варшавы(1831).

102. Критические отзывы Белинского о Державине, впервые здесь высказанные и развитые в следующих статьях, вызвали в реакционных писательских кругах обвинения Белинского в отсутствии патриотизма и доносы на него (см. н. т., стр. 384; ИАН, т. VIII, примеч.к статье «Русская литература в 1843 году»).

103. В 1836 г. статья о Пушкине не была написана Белинским. Он выполнил свое обещание лишь в 1840-х годах (см. ИАН, т. VII).

121. Намеки на произведения Булгарина, Загоскина и их подражателей. К нравоописательным романам могут быть отнесены романы Булгарина «Иван Выжигин», «Петр Выжигин» и «Памятные записки Чухина»; к нравственно-историческим — романы Загоскина и того же Булгарина: «Дмитрий Самозванец» и «Мазепа».

122. Белинский имеет в виду «Ученое путешествие на Медвежий остров» и «Сентиментальное путешествие на гору Этну», вошедшие в «Фантастические путешествия Барона Брамбеуса» (О. И. Сенковского).

123. Подобным же образом Белинский иронизировал в «Литературных мечтаниях» над обозрениями 20-х и начала 30-х годов, особенно над обозрениями Бестужева-Марлинского (см. ИАН, т. I, стр. 26 и примеч. 262).

124. Ср. стихи из «Разговора книгопродавца с поэтом» Пушкина:

Наш век — торгаш; в сей век железный
Без денег и свободы нет.

131. Н. И. Надеждин, издатель и редактор «Телескопа».

141. «Зерцало»— трехугольная призма с текстом трех указов Петра I, ставившаяся на столе в присутственных местах.

142. Александром I был издан в 1809 г. указ, на основании которого от чиновников требовались дипломы об окончании университета или о сдаче соответственных экзаменов для перевода в высшие чипы.

151. Слова, набранные курсивом, взяты из пародии Н. А. Полевого, написанной по поводу стихотворения Пушкина «К вельможе» (1830).

695


В пародии говорилось:

С земли далеко улетел,
В передней у вельможи сел
И песни дивные, живые
В восторге радости запел.

(«Моск. телеграф» 1832, т. XLIV, Камер-обскура № 8, стр. 154).

171. Имеются в виду Греч и Булгарин.

172. Брамбеус и Тютюнджи-оглу — псевдонимы Сенковского, единолично руководившего журналом с начала его существования (см. н. т.,примеч. 2053).

181. «Библ. для чтения» была организована на средства книгопродавца А. Ф. Смирдина, чью честность, бескорыстие и преданность интересам литературы Белинский высоко ценил.

201. В. И.Панаев.

211. Белинский отнесся отрицательно к сказкам Пушкина при их появлении в печати, видя в них подделку под народный эпос и отсутствие свойственной Пушкину подлинной народности. Только для сказки «О рыбаке и рыбке» он делал исключение и признавал ее художественное значение (см. н. т., стр. 82 и 347).

212. В. А. Ушаков был театральным рецензентом в «Моск. телеграфе»,Белинский одобрил «Киргиз-Кайсака» Ушакова, в котором была изображена печальная судьба «незаконнорожденного» юноши-киргиза, случайно попавшего в аристократическую среду, но все остальные писания Ушакова расценивал резко отрицательно.

221. Врецензии на комедию Загоскина «Недовольные» Белинский использовал повесть «Три жениха» как пример наклонности Загоскина чернить передовые идеи путем «утрирования» (см. ИАН, т. I, стр. 403).

231. Повесть Ушакова «Марихен» вошла в изданные Ушаковым в 1832—1835 гг. «Досуги инвалида». В «Библ. для чтения» Ушаков поместил в 1834 г. «Сельцо Дятлово» (т. IV, отд. I), в 1835 г. «Гром божий» (т. VIII, отд. I) и «Пиюша, карикатура» (т. XI, отд. I). Белинский в характеристике прозы Ушакова сопоставил его с баснописцем А. Е. Измайловым, сочинения которого отличались тем самым колоритом, который изобразил Белинский.

232. Имеется в виду статья П. И. Надеждина «Европеизм и народность в отношении к русской словесности», которая печаталась в тех же книжках «Телескопа», как и статья Белинского «Ничто о ничем» («Телескоп», 1836, кн. 1 и 2).

251. Белинский подразумевает «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» и «Старосветские помещики».

261. См. примеч. 72. Повесть «Пиюша» является грубейшим и пошлейшим пасквилем, в котором Ушаков, раздраженный критическими отзывами о нем Белинского (см. ИАН, т. I, № 33), пытался изобразить его под именем Виссариона Кривошеина. Враги Белинского в лице Воейкова поспешили приветствовать этот пасквиль и рекомендовать всем «благонамеренным» писателям и читателям («Литер. приб. к Русск. инвалиду» 1835, № 68, стр. 542).

271. Джяур (Гяур) — герой одноименной поэмы Байрона.

29 1. Франц Моор — персонаж драмы Шиллера «Разбойники».

696


292. Ненавистью к современной немецкой философии и издевательствами по поводу молодежи, проявлявшей к ней интерес, отличалась как «Библ. для чтения», поместившая в 1835 г. (т. IX, отд. III) статью «Германская философия» и повесть Масальского «Дон Кихот XIX столетия» (т. VIII, отд. I), так и «Сев. пчела».

293. Белинский здесь использует две басни Крылова: «Лисица и Виноград» и «Свинья под дубом».

321. Белинский перечислил повести, помещенные в «Библ. для чтения» «Беда, если б не медведь» М. А. Маркова (1835, т. X); «Утрехтские происшествия 1834 г.» А. В. Тимофеева (1835, т. XII); «Пригожая казначейша», «Сцены уездного города» А. В. Шидловского (1835, т. IX). Сенсимонисты и Жорж Санд (госпожа Дюдеван) защищали права женщин.

331. Белинский пересказывает содержание взятых из английских журналов и помещенных в «Библ. для чтения» повестей «Достоверное сказание о моем путешествии по Англии» (1835 г., т. XII) и «Омнибусы, или От всего близко» (1834 г., т. VII).

341. В «Библ. для чтения» были напечатаны следующие отрывки из воспоминаний Д. В. Давыдова: «Знакомство с фельдмаршалом графом Каменским» (1834 г., т. II), «Встреча с великим Суворовым» (1835 г.,т. XI), «Воспоминание о сражении при Прейсиш-Эйлау» (1835 г.,т. XII).

342. Статья Сенковского «Воспоминания о Сирии», за подписью «Осип Морозов», была напечатана в «Библ. для чтения» 1834, т. V; его же анонимная статья «Воспоминания о путешествии в Нубию и Сирию» была напечатана в том же журнале за 1835 г., т. VIII и т. IX.

343. Статья Шевырева «Сикст V» была напечатана в «Библиотеке для чтения» 1834, т. VI, отд. III. Белинский говорил о бесцеремонном обращении Сенковского с рукописями, поступавшими в редакцию журнала. По этому поводу Сенковский цинично заявлял: «Чего тут жаловаться? Не хотите быть переправлены, не суйтесь в „Библ. для чтения“» («Библ. для чтения» 1836, т. XVII, Литер, летопись, стр. 7). «Брамбеизм» — стиль Барона Брамбеуса (псевдоним Сенковского).

344. Роман Бальзака «РéreGoriot» под названием «Старик Горио» был напечатан в «Библ. для чтения» 1835, т. VIII и IX, отд. II.

351. Автор статьи — О. И. Сенковский («Библ. для чтения» 1836, т. XIII, отд. III и IV).

352. В рецензии на пьесу бар. Розена «Петр Басманов» Булгарин в «Северной пчеле» писал, имея в виду главным образом Белинского, о «ренегатах, безбородых юношах, доморощенных Гегелях». Белинский ответил ему «Журнальной заметкой» (ИАН, т. I, № 125).

371. «Человеком с умом на три страницы» назвал себя Сенковский в аллегорической шутке, помещенной в рецензии на «Избранные притчи Круммахера», «Библ. для чтения» 1835, т. XI, отд. VI, стр. 31—32).

372. Статья, в которой разбирались: «Ледяной дом», роман Лажечникова, и «Постоялый двор. Записки покойного Горянова, изданные его другом Н. П. Маловым», была напечатана в «Библ. для чтения» 1835, т. XII, отд. V, без подписи. О романе А. П. Степанова «Постоялый двор» Белинский дал в «Молве» резко отрицательный отзыв (см. п. т., № 3).

697


381. Статья Сенковского о романе Греча называлась: «Черная женщина и животный магнетизм» («Библ. для чтения» 1834, т. IV, отд. V).

391. Статья Сенковского о романе Булгарина называлась: «Исторический роман. Есть ли у нас литература… По поводу романа „Мазепа“ Ф. Булгарина» («Библ. для чтения» 1834, т. II, отд. V, подпись:О. О…….О!).

392. Разбор драмы Кукольника «Роксолана», в котором говорилось о бездарности и невежестве автора, был напечатан в «Библ. для чтения» 1835, т. IX, отд. V. Кукольник отвечал в «Сев. пчеле» 1835 №№ 159—161.

393. В «Сыне отечества» 1836 (т. CLXXV) были помещены три статьи под общим заглавием: «Русская критика в 1835 г.», подписанные В. В. В. Их автор — В. М. Строев. В первой из статей (стр. 52) находятся цитированные Белинским строки.

401. Басня Крылова «Мышь и Крыса».

402. «Сев. пчела» 1835, № 64. Автор рецензии Булгарин, назвав трагедию В. Нарежного «Дмитрий Самозванец» (1804) и трагедию М. Лобанова «Борис Годунов» (1835), умолчал о своем романе «Дмитрий Самозванец» (1830).

403. В рецензии на роман «Поединок» Аполлинария Беркутова (1835) В. М. Строев указывал, что «книги этого рода преимущественно читаются дамами, что стыдно дать им в руки неопрятное издание...» («Сев. пчела» 1835, № 174, подл. Р. М.).

404. Выпад против владельца типографии Н. Степанова Сенковский позволил себе в рецензии на «Полный и новейший песенник, собранный И. Гурьяновым» («Библ. для чтения» 1835, т. XI, отд. V, стр. 21 — 22). Белинский в рецензии на тот же «Песенник», разоблачая поступок его составителя, в примечании выступил в защиту Степанова от обвинений «Библ. для чтения». Он указывал, что Степанов в этом поступке также виноват, как «фабрикант, делавший оберточную бумагу, на которой напечатаны «неблагоприобретенные пьесы песенника» (ИАН, т. I, стр. 311).

411. В журнальном тексте статьи Белинского в этом месте ссылка на следующее подстрочное примечание, принадлежащее Н. И. Надеждину: «Это, верно, любимая замашка „Библиотеки”. Она и со мной поступила так же: обругала меня как переводчика „Сорока одной повести”, которые только изданы мною, как напечатано в их заглавии, и вдобавок назвала меня поэтом, оттого, что в некоторых из этих повестей есть стихи, именно в тех, которые переведены покойным А. А. Шишковым — Изд.».

412. Разбор водевиля Ф. Кони был напечатан в «Библ. для чтения» 1835, т. XIII, отд. VI, стр. 26—29. Эту рецензию Сенковского Белинский вспоминал в своей рецензии на пьесы Кони (ИАН, т. I, № 132).

421. Критиком «Сына отечества» был В. М. Строев, подписывавший статьи: B.В. В. и Р. М. (см. примеч. 393 и 403). Белинский написал в 1835 г. резкий отзыв на его «Сцены из Петербургской жизни», где также называл его сочинения пародиями на Бальзака (см. ИАН,т. I, стр. 330). Далее приводится отзыв о«Сев. пчеле» того же В. М. Строева.

431. У Пушкина в «Евгении Онегине» (гл. VI, строфа XXVIII):

Враги! Давно ли друг от друга
Их жажда крови отвела?

698


Белинский, заменив слово «крови», словом «злата», тем самым указывал, что причина борьбы Греча и Булгарина против Сенковского заключалась в денежных расчетах и выгодах.

432. В «Сыне отечества» (1836, ч.176, отд. III, стр. 39—50) было помещено письмо в редакцию журнала, подписанное именем Павла Крутенева, якобы являвшегося дядей Платона Крутенева, автора книжки «Авторский вечер. Странный случай с моим дядей». Эта книга была высмеяна Сенковским в «Библ. для чтения» (1836, т. XIV, отд. VI, стр. 11) и Белинским в «Молве» (см. ИАН, т. I, № 136).

433. «Литер. приб. к Русск. инвалиду» издавал в это время А. Ф. Воейков, постоянно нападавший на журналы Надеждина и на Белинского.

441. «Сильными» изданиями, имевшими большое число подписчиков, были «Библ. для чтения» и «Сев. пчела»; «изворачивались» имевшие мало подписчиков «Сын отечества» и «Литер. приб. к Русск. инвалиду».

442. Белинский называл «тенями бойцов умерших» московские издания, которые вели горячие журнальные бои, начиная со второй половины 1820-х годов, и которые сошли со сцены к середине 1830-х. Это «Вестн. Европы», «Моск. вестник», «Атеней», «Галатея», прекратившие свое существование в 1830 г., «Европеец» и «Моск. телеграф», запрещенные Николаем I один в 1832, а другой в 1834 г.

451. Надеждин, вернувшись после шестимесячного отсутствия, напечатал в «Молве» (1835, №50, стр. 381—382) заметку «От издателя», в которой выразил свое удовлетворение вышедшими без него номерами.

452. В «Моск. наблюдателе» помещали свои произведения Пушкин, Гоголь, Баратынский, И. Киреевский, Языков, Хомяков, В. Одоевский и др.

471. Статьи, публиковавшиеся в русских и иностранных журналах, позволили Белинскому сделать вывод относительно низкого уровня развития эстетического вкуса в США. Основываясь на этом, Белинский прозорливо вскрыл лживость восторгов певцов развивающегося американского капитализма по поводу «своеобразия» американской «цивилизации» и якобы «благоденствия» и высокой «нравственности» населения Северной Америки.

481. Статья Д. А. Давыдова «Химическое изыскание по свеклосахарному производству» была помещена в «Моск. наблюдателе» 1835 г., май, кн. II.

491. «Своя семья» Н. Прокоповича («Моск. наблюдатель» 1835, май, кн. I); «Иван Барабаш» И. И. Срезневского (1835, апрель, кн. I); «Маскарад» Н. Ф. Павлова (1835, март, кн. II); «Себастиан Бах» Безгласного(В. Ф. Одоевского) (1835, май, кн. I); «Взгляд на направление истории» доктора Ястребцова (1835, апрель, кп. II).

492. См. статью Белинского «О критике и литературных мнениях “Московского наблюдателя”» (н. т., № 32).

501. Отзыв о романе в «Телескопе» не появился. Белинский написал большую статью о «Ледяном доме» лишь в 1839 г. (см. ИАН, т. III).

502. Об отношении Белинского к Бенедиктову см. его статью о нем 1835 г. (ИАН, т. I, стр. 355), а также н. т., №№ 40 и 80.

511. «Молва» 1836, ч. XI, № 1 (ценз. разр. 2/1), стр. 7—8. Подпись — см. примеч. 703.

512. «Молва» 1836, ч. XI, № 1 (ценз. разр. 2/1), стр. 8—31. Подпись — см. примеч. 703. Автор «Постоялого двора» — Александр Петрович Степанов.

699


531. Неточная цитата из «Графа Нулина». У Пушкина:

Роман классический, старинный,
Отменно длинный, длинный, длинный,
Нравоучительный и чинный.

541. Белинский имеет в виду «Освобожденный Иерусалим» Торквато Тассо, где в ч. II (песня 18-ая) описан волшебный «сад чудес», в котором Армида является Ренальду.

542. Источник цитаты не установлен.

551. См. в стихотворении Бенедиктова «Золотой век»:

Когда и тела их и души сливая,
Любовь не гнездилась в ущельях сердец.

561. В «Молве»— «пригласивший» (повидимому, опечатка).

611. См. «Евгения Онегина» Пушкина (гл. III, строфа XXVIII):

С семинаристом в желтой шале
Иль академиком в чепце!

621. Цитата из оды Державина «Вельможа».

641. В 1838 г., по поводу другого романа А. П. Степанова (см. выше примеч. 512), Белинский писал, что это «мерзость безнравственная, яд провинциальной молодежи, которая все читает жадно...» (ИАН, т. XI, письмо И. И. Панаеву от 10/VIII1838).

642. В «Библ. для чтения» (1835, т. XII, отд. V, стр. 1—18) в рецензии на «Постоялый двор» был приведен отрывок о супружеской любви и следующая оценка: «Мы не читали ничего лучшего ни на каком языке. И подобных мест в „Постоялом дворе“— множество». В указанном далее Белинским месте романа (ч. I, стр. 152) читаем: «Но чего нет на свете? Видели вы стальные печати в Туле с эмблемою довольно забавною и с надписью: у всякого свой вкус. Усач засмеялся во все горло и затопал ногами...»

643 «Молва» 1836, ч. XI, № 1 (ценз. разр. 2/1), стр. 31—37. Подпись — см. примеч. 703.

644. Статья Венелина была напечатана в «Телескопе» 1835 г., ч. XXVII, №№ 9, 10, 11, в то время, когда Белинский, в связи с отъездом Надеждина за границу, был фактическим редактором, журнала.

661. Белинский неверно исправил текст брошюры, в которой на стр. 101 читаем: «...родился „Освобожденный Иерусалим" и „Неистовый Орланд“ в новом размере на языке новом Авзонии. Эти заказные вещи, эти нарочные труды по части гомеризма довольно сносны со стороны итальянцев... Но что сказать о „Ганриаде“, о „Лузиаде“ с их рыцарями и мадамами и мамзелями...» Несомненно, что после поэм Тассо, Ариосто и Вольтера Венелин назвал поэму Камоэнса «Лузиады», воспевающую героические подвиги португальского народа.

662. У Венелина: «Нарочные труды по части гомеризма» (см. примеч. 661).

663. У Венелина в примечании на стр. 5 читаем: «Прозою же передавать рассказ героической песни, значило лишить его музыкальности; в этом случае язык разговорный, т. е. кухонность человеческого слова, очень неприятна...»

671. В примеч. на стр. 109—110 Венелин, называя Елену «беглой женщиной», писал о ней: «Мне хотелось бы велеть высечь ее розгами, потому что во всем этом я вижу, что все греческие города были сумасбродны,

700


если они за нее только затеяли 10-летнюю войну... Но Goetheне так рассуждал, как я; он сожалел, что такая прелесть бежала с каким-то фригийским цыганом; он счел лучше выдать ее за немца... Конечно, должно быть очень остроумным, чтобы догадаться женить немца XV века на Елене...»

672. Определение, которое Белинский дает в этой рецензии героизму, не соответствует обычному представлению об этом понятии, как об идейномподвиге. Белинский, всегда относившийся с глубокой симпатией к славянским народам, обнаружил в данной рецензии непонимание идейного значения борьбы славян против турок, как борьбы за освобождение и национальную независимость.

673. В примеч. на стр. 55—61 брошюры Венелин писал по поводу «скандинавомахии», горячим сторонником которой был Гердер: «Не вдруг можно открыть себе ту ухватку или движение, в котором иногда действуют великие люди... Так бывает иногда с прославленными писателями, которые в свою очередь в состоянии ребячествовать...»

681. «Молва» 1836, ч. XI, № 1 (ценз. разр. 2/1), стр. 37—41. Подпись — см. примеч. 703.

Французское название издания: J. S. С. Dumont d'Urville. Voyage autour du monde, resumé general des voyages de decouvertes 1834 P. На обложке русского издания указано: «переведенное и издаваемое Николаем Полевым».

691. Объявление об издании «Всеобщего путешествия» было приложено к № 101 «Моск. ведомостей» (18 декабря 1835). Оно подписано Н. Полевым и занимает четыре страницы. В нем Полевой писал о стремлении сделать общедоступными знания, которые были до сих пор «исключительной принадлежностью немногих избранных».

701. Издание было рассчитано на шесть частей и должно было выйти в 1836 г. Однако оно очень расширилось в объеме и потребовало большего времени. Ч. XI имеет ценз. разр. 19 октября 1838 г.

702. Заметкой, помещенной в № 42 «Моск. ведомостей» за 1836 г. (25 мая), Н. Полевой предупреждал «занимающихся переводами», что сочинение Дюмона-Дюрвиля им переведено и «вскоре поступит в печать». О конкуренции московского и петербургского изданий и о неудачной судьбе предприятия Н. Полевого сообщает К. А. Полевой в своих воспоминаниях (Н. Полевой. «Материалы по истории литературы и журналистики 30-х годов», Л. 1934, стр. 334).

703. «Молва» 1836, ч. XI, № 1 (ценз. разр. 2/1), стр. 42—44. Общая подпись к статьям №№ 2—6: (В. Б.).

Автор рецензируемой книги — Сергей Строев (псевд. Скромненко), бывший студент Московского[1] университета, входивший в кружок Станкевича. Он был хорошо известен Белинскому.

711. С. М. Строев, последователь «скептической школы», издал в 1834 г.: «О недостоверности древней русской истории и ложности мнения касательно древности русских летописей», а в 1835 г : «О мнимой древности, первобытном состоянии и источниках наших летописей». Сенковский назвал первую из этих книг «манифестом юной исторической школы» («Библ. для чтения» 1835, т. VIII. Литер, летопись, стр. 50—52). Белинский, вероятно, имел в виду рецензию не в журнале, а в газете «Сев пчела» (1835 г., № 266), в которой о Строеве, с намеком на его псевдоним, писалось: «Хотя ни в заглавии, ни в предисловии к этой книге не выставлено имени ее автора, который скромно называет себя издателем, но эта скромностьи достоинство самой книги дают нам право догадываться, что она принадлежит одному

701


молодому ученому, пламенному защитнику новой исторической школы, в короткое время показавшему и критический светлый взгляд свой на науку и сведения свои».

712. В цитате курсив Белинского.

721. Метастазио «Артаксеркс»: драм, опера, пер. с итал. Петра Медведева, изд. 1738. На стр. 9:

...уже имеется
В близости заря утренняя...

722. «Молва» 1836, ч. XI, № 2 (ценз. разр. 22/11), стр. 58—54. Подпись — см. примеч. 761.

Перевод «Вастолы» был сделан Е. П. Люценко, служившим в Царскосельском лицее во время учения в нем Пушкина. Поэт, желая ему помочь, издал книгу в пользу переводчика. Отсутствие имени переводчика вызвало предположение, что Пушкин не только издатель, но и автор перевода. Вместе с тем в «Библ. для чтения» появились нарекания на Пушкина, который обвинялся в отдаче «на прокат» своего имени и в «презрении» к публике (1835, т. XIV, отд. VI, стр. 33—34). Пушкин отвечал в «Современнике», что он является лишь издателем перевода, но не раскрыл имени переводчика. Разъяснение появилось без подписи («Современник» 1936, кн. I, стр. 303—304, ценз. разр. 31/III 1836), но в третьей книге «Современника» было указано, что оно принадлежит Пушкину.

731. Белинский не мог еще знать разъяснений Пушкина, когда писал рецензию, но не допускал возможности, что Пушкин является переводчиком «Вастолы». Вместе с тем он осуждал выступление Пушкина в качестве филантропа-издателя, вскрывая общественный вред такой благотворительности. Возвращаясь к вопросу о «Вастоле» в статье «О критике и литературных мнениях „Московского наблюдателя“», Белинский вновь указывал на заблуждение, в которое ввел Пушкин читателей, и упрекал его в издании дурной книги (см. н. т., стр. 174).

751. «Молва» 1836, ч. XI, № 2 (ценз. разр. 22/II), стр. 64—65. Подпись — см. примеч. 761.

Поставленные, вместо имени автора А. М. Пуговишникова, инициалы А. П. должны были ввести в заблуждение неопытного читателя, который мог заподозрить авторство А. Пушкина, А. Полежаева. Сенковский прямо указывал на обычность такого приема для распространения низкопробной литературы («Библ. для чтения», т. XIV. Литерат. летопись, стр. 68). Поэтому Белинский и поспешил раскрыть «таинственные буквы», назвав фамилию автора.

761. «Молва» 1836, ч. XI, № 2 (ценз. разр. 22/П), стр. 65—73. Общая подпись к статьям №№ 7—9: (В. Б.).

Автор рецензируемых книг — А. В. Тимофеев.

781. Стихотворение Ломоносова «Из Анакреона»:

Ночною темнотою
Покрылись небеса...

782. Вероятно, имеются в виду две строки, которые несколько раз повторяет хор в начале второй части «Дзядов»:

Мрачно всюду, глухо всюду —
Быть тут чуду, быть тут чуду.

К первой строке есть вариант — «тихо всюду». Далее хор птиц:

Ей, вы, совы, птицы тьмы,
Враны, коршуны и мы...

702


«Праотцы (Dziady). Сочинение Адама Мицкевича. С польского». М. В. «Невский альманах» 1829, стр. 137—139, 145 и др. Перевод М. Вронченко.

791. В цитируемом тексте: «чрезвычайно страшного».

792. «Грамматика» посвящена автором «А. X. В……ву», т. е. А. X. Востокову.

801. Белинского привлекло, очевидно, сатирическое изображение «высшего света» в этом стихотворении.

811. Амалия и Текла — имена героинь произведений Шиллера: драмы «Разбойники» и исторической трилогии «Валленштейн»; Миньона — героиня романа Гёте «Вильгельм Мейстер».

812. Статья А. Никитенко — «Елисавета Кульман» («Библ. для чтения» 1834, т. VIII, стр. 39—84).

821. См. стихотворение Тимофеева «Ворон» (стр. 87—89).

822. «Молва» 1836, ч. XI, № 3 (ценз. разр. 5/III), стр. 83—87. Подпись — см. примеч. 893.

От характеристики творчества Пушкина, как творчества угасающего, Белинский скоро отказался и высоко оценил произведения Пушкина последних лет (см. н. т., № 58).

823. «Песни западных славян», ранее напечатанные в «Библ. для чтения», были перепечатаны в четвертой части «Стихотворений» Пушкина (стр. 105—189). В предисловии Пушкин указал на значение для «Песен» сборника «La Guzla», безымянным сочинителем и издателем которого был П. Мериме. Пушкин привел письмо Мериме к С. А. Соболевскому, в котором рассказывалось о том, как Мериме и его приятелю явилась мысль выступить в печати с поддельным славянским фольклором и мистифицировать публику. Этим письмом объясняется упоминание Белинского о «двух французских шарлатанах».

831. У Пушкина:

За мной повсюду он летал,
Мне звуки дивные шептал.

841. В цитате — мелкие неточности. Восторженный отзыв об «Элегии» Белинский дал уже в «Литературных мечтаниях» (ИАН, т. I, стр. 73).

851. «Молва» 1836, ч. XI, № 3 (ценз. разр. 5/III), стр. 87—92. Подпись — см. примеч. 893.

Автор рецензируемых брошюрок — Алексей Тихменев.

861. Издевательские по тону рецензии на брошюрки А. Т. см. в «Библ. для чтения» 1835, т. X. Литер. летопись, стр. 22—23; т. XII, Литер. летопись, стр. 10 и стр. 46—47. Приводя большую цитату из брошюры А. Т., Сенковский всюду выделял курсивами сие, ибо, оные и т. п. Отрицательные рецензии на брошюры А. Т. были напечатаны также и в «Сев. пчеле» (1835, № 273 и № 282).

871. В цитате — курсив и вставки в скобках Белинского.

872. Цитата из «Евгения Онегина» Пушкина (глава II, строфа XI).

881. «Молва» 1836, ч. XI, № 3 (ценз. разр. 5/III), стр. 92—93. Подпись — см. примеч. 893.

882. «Молва» 1836, ч. XI, ,№ 3 (ценз. разр. 5/III), стр. 93. Подпись — см. примеч. 893.

703


883. Белинский, отмечая курсивом наименование Булгарина «знаменитым романистом двадцатых годов», указывал на то, что из романов Булгарина имел успех лишь первый — «Иван Выжигин», вышедший в 1829 г., после чего «авторитет» Булгарина как романиста совершенно упал.

884. Чуха — чушь, чепуха. «Книга моя есть чуха,— писал Булгарин,— и я, подобно баронам средних веков, приняв название по имению, по моей книге назвался Чухин...»

885. «Молва» 1836, ч. XI, № 3 (ценз. разр. 5/III), стр. 94. Подпись — см. примеч. 893.

Итальянское название книги: «Discorso dei doveri degli uomini».

886. В «Телескопе» 1835, № 13, стр. 72—80, были помещены переведенные с итальянского С. М. отрывки: «1 — Любовь к отечеству. II — Истинный патриот», со следующим примечанием: «Предлагаем этот отрывок читателям нашим, чтобы познакомить их с переводом прекрасной книги, которая скоро поступит в печать.— Изд.».

891. С. Пеллико вместе с Манцони и Конфалоньери был руководителем журнала «Conciliatore», основанного в 1819 г. и запрещенного австрийской цензурой в 1820.

892. До заключения в тюрьму С. Пеллико написал трагедии: «Laodicea», «FrancescadaRimini», «EufemiodiMessina» (не допущенные цензурой на сцену) и др. Рецензируемая книга Пеллико написана им после многолетнего тюремного заключения и проникнута идеями терпения и смирения. Белинский отзывался о ней иронически как в этой статье, так и в статье «О критике и литературных мнениях „Московского
наблюдателя"» (см. н. т., стр. 175).

893. «Молва» 1836, ч. XI, № 3 (ценз. разр. 5/III), стр. 95—96. Общая подпись к статьям №№ 10—15: (В. Б.).

901. «Молва» 1836, ч. XI, № 4 (ценз. разр. 17/III), стр. 107—118. Без подписи.

Дормедон Васильевич Прутиков — псевдоним А. М. Полторацкого. Белинский был знаком с ним: осенью 1834 г. Лажечников сделал попытку устроить Белинского к Полторацкому в качестве личного секретаря (см. «Белинский в воспоминаниях современников», стр. 22). Полторацкий поручал Белинскому какие-то хлопоты, связанные с изданием этой книги (см. его письмо Белинскому от 31 июля 1835 г. «Белинский и его корреспонденты», 1948, стр. 258). Хорошо зная автора рецензируемой книги, Белинский дал беспощадную характеристику его устарелых взглядов, обличал его отсталость и безграмотность. Возможно, что, не желая подписывать эту рецензию, Белинский все рецензии в этом номере «Молвы» не объединил, как в других номерах, общей подписью. Однако его авторство не осталось секретом. Лажечников ему писал в мае — июне 1836 г.: «Прутиков заслужил теперь свою фамилию: вы его порядочно отделали прутом как мальчишку...» («Белинский и его корреспонденты», стр. 182).

921. В цитате курсив Белинского.

941. Автор песни — Ю. А. Нелединский-Мелецкий.

961. «Молва» 1836, ч. XI, № 4 (ценз. разр. 17/III), стр. 118 — 131. Без подписи (см. примеч. 901).

962. «Провинциальные бредни и записки Дормедона Васильевича Прутикова» (см. н. т., № 16).

963. «Черная женщина» — роман Н. И. Греча, многократно упоминае-

704


мый Белинским, в период «Телескопа» и «Молвы», как образец безвкусия и бездарности. В 1838 г., разбирая сочинения Н. И. Греча, Белинский отнесся к нему с большей снисходительностью (см. н. т., № 111).

964. Курсивом как здесь, так и далее, в пересказе и цитатах, а также замечаниями, заключенными в скобках, Белинский выделяет наиболее курьезные и безграмотные выражения, взятые из текста романа.

971. «Постоялый двор»— роман А. П. Степанова (см. н. т., № 3).

991. О Скромненко (псевдоним С. М. Строева) см. н. т., примеч. 703 и 711.

992. В. Т. Плаксин — автор «Руководства к познанию истории литературы», 1833 г., и «Краткого курса словесности, приспособленного к прозаическим сочинениям», 2 изд., 1835. А. Г. Глаголев — автор «Умозрительных попыток основания словесности», в четырех частях, 1834.

993. Так называется первая часть сказки «О купцовой жене и о приказчике», выходившей во многих лубочных изданиях, начиная со второй половины XVIII и до второй половины XIX века.

1011. Склаваж — название головного убора, имеющего вид цепи; произведено от французского слова: esclavage— рабство.

1031. «Молва» 1836, ч. XI, № 4 (ценз. разр. 17/III), стр. 131—132. Без подписи (см. примеч. 901).

1041. «Молва» 1836, ч. XI, №4 (ценз. разр. 17/III), стр. 132—133. Без подписи (см. примеч. 901).

1042. В объявлении о «Библиотеке романов и исторических записок на 1835 г.» было сказано, что она составит от 24 до 30 больших томов.(«Моск. ведомости» 1835, № 28, стр. 1419). Белинский ранее дал рецензии сперва на I—XIII части, а затем на XIV и XV части (см. ИАН, т. I, № 91 и № 106). В последней рецензии он также писал иронически о размере томов «Библиотеки».

1043. К этому месту в «Молве» имеется примечание Надеждина: «Были помещены в „Телескопе".— Изд.». Повести помещались в «Телескопе» под общим заголовком: «Из записок медика» (см. «Телескоп» 1831, ч. V, стр. 473—537 — «Государственный человек»; 1833 г., ч. XIII, стр. 387—400, 484—516—«Страшная гроза»; 1834 г., ч. XVIII, стр. 201—230—«Богатый и бедный»).

1044. В первых пяти частях «Библиотеки романов и исторических записок» был помещен перевод романа Эджеворт «Елена».

1045. «Молва» 1836, ч. XII, № 5 (ценз. разр. 21/III), стр. 111—112. Подпись— см. примеч. 1136.

1051. Имя издателя на книге не указано. В рецензии «Библ. для чтения» на то же издание указано, что издателем был А. Ф. Смирдин (т. XIV, Литер. летопись, стр.31)

1052. «Молва» 1836, ч. XII, № 5 (ценз. разр. 21/III), стр. 112—114. Подпись — см. примеч. ИЗ6.

1053. «Стихотворения А. Полежаева», М., 1832.

1071. В сборнике «Кальян» находятся переводы: «Троянки. Кантата (из Делавиня)» и «Бонапарте (из Ламартина)».

1072. «Молва» 1836, ч. XII, № 5 (ценз, разр 21/III), стр. 114—124. Подпись — см. примеч. 1136.

705


1073. Белинский ранее дал положительную рецензию на I и II части этого труда Н. Полевого (см. ИАН, т. I, № 89).

1111. Значительность данной рецензии заключается в высокой оценке личности Ивана Грозного (в противовес оценкам Карамзина и Полевого), в глубоко сочувственной характеристике исторических личностей, выдвинутых народом (Минин, Палицын и др.), и в разоблачении антинародности боярщины. Обличение боярщины и противопоставление ей даровитых людей из народа имело место и в книге Полевого. Так, например, о Минине и Пожарском у Полевого читаем: «Едва кончились торжества и радостные пиры, как уже начались вражда, ссоры, волнения, местничество вельмож. Всех, кто отличился доблестью в несчастное время, гнали и ненавидели. Козьма Минин получил звание думного дворянина, но не был допущен в круг вельмож и поспешил удалиться...» и т. д.

1121. I часть труда Полевого охватывала период от доисторических времен, кончая первой третью XIII века (объем — 379 стр.); II часть — от нашествия татар до принятия Иваном Грозным царского титула (объем — 457 стр.); III часть — от царствования Ивана Грозного до конца царствования Алексея Михайловича (объем — 505 стр.). IV часть вышла лишь в 1841 г.; она охватывала период от царствования Федора Алексеевича до воцарения Екатерины II (объем — 447 стр.). В своем обширном объявлении при начале издания Полевой обещал довести IV часть до воцарения Николая I («Моск. ведомости» 1835, № 65).

1122. «Молва» 1836, ч. XII, № 5 (ценз. разр. 21/III), стр. 124—125. Подпись—см. примеч. 1136.

1123. К. М. Базили, служивший в 1830—1833 гг. в Греции, издал в 1834 г. книгу в двух частях: «Архипелаг и Греция в 1830 и 1831 годах», СПб., тип. Греча.

1124. Махмуд II, турецкий султан (1808—1839), предпринявший ряд реформ с целью европеизации Турции.

1131. Имеется в виду статья Сенковского «Способности и мнения новейших путешественников по Востоку» («Библ. для чтения» 1836, т. XIII, отд. III и IV, стр. 112—145). См. высказывания Белинского о ней в «Ничто о ничем» (н. т., стр. 35—36).

1132. «Молва» 1836, ч. XII, № 5 (ценз. разр. 21/III), стр. 125—126. Подпись — см. примеч. 1136.

1133. Об отношении Белинского к А. де Виньи см. н. т., примеч. 1531.

1134. Анонимный перевод «Стелло» А. де Виньи был напечатан в «Моск. телеграфе» за 1832 год (часть 46, №№ 13—15; часть 47, № 16).

1135. «Молва» 1836, ч. XII, № 5 (ценз. разр. 21/III), стр. 126. Подпись — см. примеч. 1136.

1136. «Молва» 1836, ч. XII, № 5 (ценз. разр. 21/III), стр. 126—128. Общая подпись к статьям №№ 20—26: (В. Б.).

Рецензия запоздавшая: уже в № 1 «Моск. ведомостей» за 1835 г. было объявлено о продаже этой книги в магазине К. А. Полевого.

1141. Первая повесть называется «Белокурая коса». В ней рассказывается о девочке из богатого семейства, давшей остричь себе косу, чтобы помочь беднякам деньгами, полученными от парикмахера. «Русая коса» — повесть М. П. Погодина, которая очень нравилась студенту Белинскому (см. «Литер, наследство», т. 56, стр. 336). Перепечатана в «Повестях» Погодина, М., 1832, т. 1, стр. 1—23.

706


1142. Белинский вскоре изменил свое отношение к В. Бурнашеву и дал отрицательную оценку его книг, выпущенных под псевдонимом Виктора Бурьянова (см. н. т., № 68).

1143. «Молва» 1836, ч. XII, № 6 (ценз. разр. 17/IV), стр. 146—155. Подпись — см. примеч. 1222.

1151. Белинский упоминает действующих лиц в произведениях Вельтмана: «Странник» (1831—1832); «Кощей Бессмертный» (1833); «Святославич, вражий питомец» (1835).

1161. Белинский цитирует конец сказки И. И.Дмитриева «Воздушные башни»:

Для сказки и того довольно,
Что слушают ее без скуки, добровольно.

1162. Полное заглавие этого произведения Вельтмана: «3448 год, рукопись Мартына Задеки», М., 1833.

1201. «Молва» 1836, ч. XII, № 6 (ценз. разр. 17/IV), стр. 155—157. Подпись — см. примеч. 1222.

1202. Об этом издании Н. Полевого и его конкуренции сизданием Плюшара см. н. т., примеч. 702.

1211. «Молва» 1836, ч. XII, № 6 (ценз. разр. 17/IV), стр. 157—158. Подпись — см. примеч. 1222.

1212. Намек на переделки для сцены Ф. А. Кони, который поместил к одному из водевилей, вместо предисловия, сцену из «Фауста» и постоянно снабжал водевили эпиграфами (ИАН, т. I, стр. 407, и н. т., стр. 216).

1213. «Молва» 1836, ч. XII, № 6 (ценз. разр. 17/IV), стр. 158—159. Подпись — см. примеч. 1222.

1221. «Мщение (LaVendetta), эпизод из летописей современной жизни» — с франц. перевел Н. П. — ъ — была напечатана в «Телескопе» 1831, ч. II, №№ 5—8. «Завещание дилетанта. Повесть из XVI столетия» Россе Сент-Илера была напечатана в «Телескопе» 1834, ч. XXII, №№ 27, 30, 31.

1222. «Молва» 1836, ч. XII, № 6 (ценз. разр. 17/IV), стр. 159—160. Общая подпись к статьям №№ 27—31: (В. Б.).

1223. В статье «О критике и литературных мнениях „Московского наблюдателя“» Белинский писал, что фантастические попытки и психологические опыты у французов «всегда неудачны» (н. т., стр. 153).

1231. «Телескоп» 1836, ч. XXXII, № 5 (ценз. разр. 21/III), стр. 120— 154, и № 6 (ценз. разр. 17/IV), стр. 216—387. Подпись: В. Белинский.

Условными знаками <I>, <II> обозначены две части статьи, печатавшиеся в двух книжках журнала.

Эта обширная статья имеет большое значение как в плане полемическом (борьба со «светской» критикой «Моск. наблюдателя»), так и в плане развития взглядов Белинского на искусство и его назначение. Белинский выступает в ней как демократ, борец за подлинно народную литературу, за независимую, принципиальную критику, чуждую каких-либо личных или корыстных соображений. Белинский развивает идею верности искусства жизни, но верности «поэтической», создаваемой творческим чувством и фантазией. Главным предметом искусства является такое изображение человеческой жизни, которое может облагородить человеческую душу. Комическое он рассматривает, как орудие борьбы с «безобразием» вещи. Попутно

707


Белинский разоблачает эстетические теории, которые основывают суждения об искусстве на «вкусе», а не на чувстве, и для которых внешняя отделка заслоняет подлинное значение художественного произведения.

1241. См. статью Шевырева: «О критике вообще и у нас в России». «Моск. наблюдатель» 1835, ч. I, апрель, кн. 1, стр. 493—525.

1251. О «песенниках» Гурьянова см. отзыв Белинского, ИАН, т. 1, № 85.

1261. Статья Шевырева «Словесность и торговля» была напечатана в «Моск. наблюдателе» 1835, ч. I, март, кн. 1, стр. 5—29.

1271. В цитируемом тексте: «совесть того писателя...»

1281. Белинский называет произведения: Булгарина— «Иван Выжигин» (1829) и «Дмитрий Самозванец» (1830); Загоскина — «Юрий Милославский» (1829) и «Рославлев» (1830); Лажечникова — «По-следний Новик» (1831—1833). «Библ. для чтения» начала выходить в 1834 г.

1282. Статья Шевырева о драме А. де Виньи «Чаттертон» была напечатана в «Моск. наблюдателе» 1835, ч. IV, октябрь, кн. 2,стр. 608—623.

1291. У Пушкина («Разговор книгопродавца с поэтом»):

Не продается вдохновенье,
Но можно рукопись продать.

1292. В цитируемом тексте: «по большей части романами».

1301. Статья Шевырева о драме Кукольника была напечатана в «Моск. наблюдателе» 1835, ч. I, март, кн. 1, стр. 104—119, и кн. 2, стр. 382— 395; статья о повестях Н. Павлова — там же, кн. 1, стр. 120—130.

1302. Имеется в виду четверостишие Жуковского «Надпись на могиле Карамзина»:

Лежит венец на мраморе могилы,
Ей молится России верный сын,
И будит в нем для дел прекрасных силы
Святое имя: Карамзин.

1303. Цитата из «Горя от ума» Грибоедова (действие III, явление 10» слова Чацкого).

1351. «Горе от ума», действие I, явление 7, слова Чацкого.

1361. Статья Шевырева о «Миргороде» Гоголя была напечатана в «Моск. наблюдателе» 1835, ч. 1, март, кн. 2, стр. 396—411.

1362. Корень по-французски— laracine. Словами «Да, как бы не так!» закапчивалась каждая строфа стихотворения Вяземского, напечатанного в «Новоселье» 1833, ч. 1, стр. 126.

1381. См. статью Белинского «О русской повести и повестях г. Гоголя», ИАН, т. I, стр. 259.

1382. См. примеч. 1241.

1383. В цитируемом тексте: «национального искусства».

1384. Мысль Шевырева о науке более реакционна, чем ее изложение у Белинского. Шевырев видел в науке и предании преграду «всякому

708


новому свежему стремлению» («Моск. наблюдатель» 1835, ч. 1, апрель, кн. 1, стр. 502).

1401. Разбирая водевиль Ф. Кони «Иван Савельич. Московская шутка», Сенковский писал: «Московская шутка? Это что за новость? Москва начинает шутить? Г-н Кони ошибается; милостивый государь, Москва — мы говорим о Москве пишущей и печатающейся — никогда не шутит; Москва ругается...» («Библ. для чтения» 1835, т. XIII, Литер, летопись, стр. 26).

1411. Статья Шевырева о сочинении Ж. Жанена была напечатана в «Моск. наблюдателе» 1835, ч.II, май, кн. 1, стр. 114—123. В названии сочинения у Белинского пропуск. Надо: «delapoésieetdelalittérature...» Сочинение Жанена вышло в Париже, в 1834 г., в трех томах. Перевод заглавия: «Романы, сказки и литературные новеллы. История поэзии и литературы всех народов».

1412. Пересказ цитаты из книги Жанена, которая у Шевырева читается так: «но потом я снова уверился в своих силах, увидев, что и все столько же об этом знают, как и я» («Моск. наблюдатель» 1835, ч. II, май, кн. 1, стр. 120).

1413. Татарский критик — Тютюнджи-оглу, т. е. Сенковский.

1421. См. «Моск. наблюдатель» 1835, май, кн. 1, стр. 117.

1431. В цитируемом тексте: «откровенно».

1441. В данной статье Белинский резко выступил против злобного порицания современной французской литературы, которое проводилось тогда в ряде журнальных статей. Отрицательному отношению к литературе Франции в значительной мере содействовал идеолог официальной народности — министр Уваров проводимой им цензурной политикой. С своей стороны Белинский разоблачал продажную, безидейную литературу, порожденную во Франции эпохой реакции, последовавшей после революции 1830 г., и обслуживавшую финансовую аристократию и консервативно настроенную буржуазию. Популярности этой литературы Белинский противопоставлял подлинную народность поэзии Беранже (н. т., стр. 142 и 153).

1442. Переведенная Шевыревым седьмая песня «Освобожденного Иерусалима» Тассо была напечатана в «Моск. наблюдателе» 1835, ч. III, июль, кн. 1, стр. 5—35, и кн. 2, стр. 159—196. В предисловии к переводу Шевырев жаловался на Надеждина, который в «Телескопе» (1831 г., №№ 3 и 6) поместил лишь отрывки из его перевода и из его же статьи о проекте реформы русского стихосложения. Шевырев в это время находился в Италии, и публикации его труда в журнале Надеждина способствовал Погодин. Белинский, конечно, прекрасно знал, кто был «злой журналист» и явно высмеивал Шевырева, как бы выражая ему сочувствие.

1451. Октавы XXXVIII и XCVII. Строки из последней октавы привел в письме к Белинскому от 29 ноября 1836 г. Лажечников, высмеивавший претензии профессора-переводчика на славу и видевший в переводе влияние Тредиаковского («Белинский и его корреспонденты», 1948, стр. 179).

1452. Имеется в виду А. Ф. Воейков, который пытался, по словам Шевырева, ввести «зазубренный спондеем гекзаметр».

1471. «Послание к А. С. Пушкину» Шевырева было напечатано в альманахе «Денница» на 1831 г., стр. 107—114. Реформа стиха, о которой хлопотал Шевырев, была в сущности направлена против стихов Пуш-

709


кина, о чем уже писал Белинский в статье «Просодическая реформа» где был высмеян Шевырев (см. ИАН, т. I, № 95).

1472. См. у Пушкина: А. Л. Давыдову —

Когда чахоточный отец
Немного тощей Энеиды...

1481 Статья Шевырева о стихотворениях Бенедиктова была напечатана в «Моск. наблюдателе» 1835, ч. III, август, кн. 1, стр. 439 —459.

1482. Решение Белинского не писать более о Бенедиктове было заявлено им в статье «Ничто о ничем» (н. т., стр. 50)и повторено в статье о стихотворениях Бенедиктова 1836г. (н. т., № 40).

Стихотворение «Кудри» было напечатано в «Библ. для чтения» 1836, т. XIV, стр. 68—69. Белинский пересказывает следующие строки стихотворения:

Кто из нас, друзья страдальцы,
Будет амвру их впивать,
Навивать их шелк па пальцы,
Поцелуем припекать...

1483. Рассуждения Шевырева, изложенные Белинским, см. в «Моск. наблюдателе» 1835, ч. III, август, кн. 1,стр. 441.

1491. В предисловии ко второму изданию «Руслана и Людмилы» (1828) Пушкин напечатал выдержки из откликов критики на первое появление поэмы в печати.

1492. Эта и предшествующая цитаты не совсем точны. Курсив Белинского.

1511. «Горе от ума», действие II, явление 5, монолог Чацкого: «А судьи кто?...» У Грибоедова: «Вот наши строгие ценители и судьи».

1512. См. отзыв Белинского о «Наезднице» Бенедиктова в ИАН, т. I, стр. 370, и н. т., стр. 208.

1513. См. примеч. 1282.

1521. Белинский, начавший уже свою борьбу за реалистическую эстетику, преувеличенно резко характеризовал романтическую форму драм Гюго, недооценивая их социальное содержание.

1531. От высокого мнения о достоинствах поэтического дарования Альфреда де Виньи Белинский вскоре отказался. См. его статью «Литературная хроника» 1838 г. (н. т., стр. 354).

1541. «Герой», живущий в пансионе Вокер (Воке) и стремящийся к успехам в свете,— Растиньяк из романа Бальзака «Рère Goriot» («Отец Горио»).

1542. О книге А. де Виньи «Стелло, или Голубые бесы» см. рецензию Белинского (н. т., № 24).

1543. В цитате мелкие неточности.

1571. О своем путешествии в Швейцарию Дюма рассказал в книге «Impressionsdevoyage» («Путевые впечатления»), 1833. В 1834 г. Белинский предполагал полностью перевести ее и тогда же напечатал в «Телескопе» отрывки из перевода.

1581. Попав в тяжелое материальное положение, В. Скотт для восстановления пришедших в упадок денежных дел написал с большой быстротой «Историю Наполеона Бонапарта», «Историю Шотландии» и ряд исторических статей.

710


1582. Статья «Литературное сотрудничество», напечатанная в «Моск. наблюдателе» (1835, ч. I, апрель, кн. 2, стр. 706—728), принадлежала Огюсту Люше, молодому писателю, вышедшему из демократических кругов, принимавшему деятельное участие в революции 1830 г. и оставшемуся убежденным революционером и врагом правительства Луи-Филиппа. Статья начинается с ядовитого указания на «триумфаторов 7 августа», которые разделили всё общество на «способных», т. е. богатых, и «неспособных», т. е. бедных. Коснувшись тех споров, которые вызвал в обществе «Чаттертон» Виньи, и вопроса о положении поэта в обществе, Люше выступил против тех, кто обвиняет поэтов, жалующихся на бедность, или в нежелании быть богатыми, или в отсутствии у них дарований, способностей. На указанных Белинским страницах Люше рисует судьбу молодого поэта, которую Белинский пересказывает очень свободно и более эмоционально, чем она изложена у Люше.

1611. Статья «Московский театр», посвященная игре Каратыгина, была напечатана в «Моск. наблюдателе» 1835, ч. 1, апрель, кн. 1, стр. 669— 687. Вторая статья — «Перечень наблюдателя», там же, 1836, ч. VI, март, кн. 1, стр. 77—105.

1631. Весной 1833 г., в связи с приездом Каратыгиных на гастроли в Москву, завязалась полемика на страницах «Молвы», которая по своему содержанию и значению выходила за пределы оценки игры петербургских актеров. Против Шевырева выступил со статьями П. Щ. (Н. И. Надеждин или С. Т. Аксаков)*, требовавший от искусства верности жизни и высказывавшийся против неестественной, аффектированной, лишенной чувства и искренности игры Каратыгиных. Весной 1835 г., откликаясь на вторичный приезд в Москву Каратыгиных, «Молва» вновь поместила статьи П. Щ. и статью Белинского «И мое мнение об игре Каратыгина», которая была проникнута духом борьбы за демократизм и реализм в искусстве (см. ИАН, т. I, № 44).

1632. Место статьи, которое Белинский счел благоразумнее обойти молчанием, чтобы не навлечь обвинений в «неблагонамеренности» и «наветах», содержит восхваление в «Ермаке» «трех могучих чувств», в числе которых «русская набожность» и покорность царю (стр. 672— 673).

1633. «Музыкальная летопись» Н. А. Мельгунова была напечатана в «Моск. наблюдателе» 1835, ч. I, март, кн. 1, стр. 143—169; статья «Брамбеус и юная словесность» Н. П-щ-ва напечатана там же, ч. II, июнь, кн. 1, стр. 442—465, и кн. 2, стр. 599—637. Н. П-щ-в— Ник. Ив. Павлищев (И. Ф. Масанов «Словарь псевдонимов», т. II—III, стр. 218,. М., 1949).

1634. Статьи, подписанные — О—, по всей вероятности, принадлежали Шевыреву. Они напечатаны в «Моск. наблюдателе» 1835 г., ч. III, июль, кн. 1, стр. 270—288, и ч. IV, октябрь, кн. 1, стр. 417—443.

1651. Начало полемике, изложенной Белинским в его примечании, положили рассуждения автора статьи об «Аскольдовой могиле» по поводу одного эпизода в опере (см. «Моск. наблюдатель» 1835, июль, кн. 1, стр. 277, 283—286). На эти рассуждения откликнулся Надеждин в своей статье «Европеизм и народность в отношении к русской словесности» («Телескоп» 1836, № 2, стр. 259—261).


* После подписания к печати т. I настоящего издания, где инициалы П. Щ. были расшифрованы как подпись С. Т. Аксакова, в журнале «Театр», 1953, № 9, было высказано предположение, что этими инициалами подписывался Н. И. Надеждин.

711


В своем примечании Белинский сперва излагает точку зрения Надеждина, не соглашается с ним и в конце цитирует статью об «Аскольдовой могиле». Надеждин, задетый выступлением против него Белинского, напечатал с подписью «Изд.» раздраженный ответ ему тотчас вслед за его примечанием («Телескоп» 1836, № 5, стр. 363). Ответ Надеждина вызвал отклик в «Моск. наблюдателе» (1836 г., ч. VII, май, кн. II, стр. 305—313: «Издатель „Телескопа“ на Аустерлицком мосту») и новый отклик в «Молве»: «Признаки мыслительности и жизни в „Моск. наблюдателе“» (1836 г., № 10, стр. 271—275).

1652. Статья О. М. Бодянского с разбором книги: «Народные спеванки, или светские песни словаков в Венгрии, как простого народа, так и высшего сословия, собранные, в порядок приведенные, объясненные и выданные Яном Колларом. Часть I и II. Буда, 1834 и 1835»— помещена в «Моск. наблюдателе» 1835, ч. IV, октябрь, кн. 1, стр. 383— 416, и кн. 2, стр. 578—607. Цитата на стр. 385. С. В. Руссов в брошюре «Разбор статьи, напечатанной в «Сыне отечества» на 1835 г. в № 37, 38, 39 — «О мнениях касательно Руси» (СПб., 1836) писал о Бодянском: «В мире не было такого празднословия или просто пустословия, каким наполнена разбираемая нами статья Бодянского» (стр. 51). Все гипотезы Бодянского о происхождении Руси, о Несторовой летописи Руссов считал «баснями».

1653. Первая часть статьи «Взгляд на системы философии XIX в. во Франции» И. Ефимовича была напечатана в «Моск. наблюдателе» 1835, ч. V, ноябрь, кн. 1, стр. 77—104. Без подписи, с указанием: «Обещано продолжение».

1661. Названная статья принадлежала М. Н. Макарову, деятельно сотрудничавшему также в «Телескопе», и была напечатана в «Моск. наблюдателе» 1836, ч. III, август, кн. 2, стр. 613—622. В статье несколько раз высказывается недовольство критиком «Молвы», т.е. Белинским, не уважающим таких писателей, как Капнист и Нелединский-Мелецкий. В конце статьи грубый выпад против Лажечникова, на который последний хотел отвечать в «Молве», послав Белинскому 29 ноября 1835 г. письмо с «Отповедью г. Авениру Народному» (см. «Белинский и его корреспонденты», стр. 178—180).

1671. См. примеч. 1611. Статья появилась в самом начале марта 1836 г. (ценз. разр. 1/III), а цензурное разрешение первой части статьи Белинского 21 марта. Шевырев продолжал «Перечень» и в следующей книжке журнала (ценз. разр. 10/IV), но Белинский, вторая часть статьи которого имеет цензурное разрешение 17 апреля, не коснулся продолжения.

1681. Автор романа «Князь Скопин-Шуйский»— фрейлина О. П. Шишкина. В 1845 г. вышел второй ее роман «Прокопий Ляпунов», в рецензии на который Белинский охарактеризовал ее первый роман, как роман «не без достоинств» (ИАН, т. IX).

1711. Упоминание о «камердинере», которого никогда не было у Белинского, — литературный прием, примененный с целью показать низкое художественное качество романов Коттен. Критик всегда высмеивал их, так же как и романы Эджворт, считая, что это бездарные и претенциозные изделия. В цитате кавычки, в которые заключено слово «гениальный», и тексты в скобках — Белинского.

1721. См. «Библ. для чтения» 1834, т. III, отд. VII, стр. 67—69 и 132. Сенковский писал: «Мисс Эджеворт наш первый и во всех отношениях лучший романист в Европе».

1731. Цитата из «Евгения Онегина» (гл. VII, последние строки строфы XVIII).

712


1732. «Насмешка мертвого» [В. Ф. Одоевского]. «Денница. Альманах на 1834 г. М., 1834, стр. 229.

1741. См. рецензию Белинского на «Вастолу» (н. т., № 7, а также примеч. 722 и 731).

1751. Мнение Белинского о «Песнях» Тимофеева см. в его рецензии на них (н. т., № 9).

1752. «Le mie prigioni, 1833; русский перевод: «Мои темницы». СПб., 1836.

1753. То же писал Белинский о С. Пеллико в рецензии на эту книгу (н. т., № 14).

1754. Далее в статье упоминается имя кн. Шаликова, бывшего издателя «Дамского журнала»; это позволяет думать, что Белинский имел в виду газету «Моск. ведомости», редактором которой в течение 25 лет был тот же Шаликов.

1761. Статья Низара «Виктор Гюго в 1836 г.» была напечатана в «Моск. наблюдателе» 1835, ч. V, ноябрь, кн. 2, стр. 225—250, и декабрь, кн. 1, стр. 304—329. Низар, разбирая последние произведения Гюго и отмечая их слабость по сравнению с предшествующими, предсказывал полное падение таланта писателя.

1771. Белинский имеет в виду С. П. Шевырева.

1781. «Молва» 1836, ч. XII № 7 (ценз. разр. 31/IV), стр. 167—178 Подпись: (В. Б.).

1782. «Современник». Литературный журнал, изд Александром Пушкиным. 1 том. СПб., 1836 (ценз. разр. 31/III1836 г.).

1783. О трудности достать в Москве весной 1836 г. издание «Ревизора» вспоминал С. Т. Аксаков. «Ни с чем нельзя сравнить нашего нетерпения прочесть „Ревизора“, который как-то долго не присылался в Москву»,— писал он и далее рассказывал, как ночью, по случайно попавшему ему в руки на несколько часов экземпляру, он читал комедию вслух собравшимся родным и знакомым («Мое знакомство с Гоголем»).

1784. Сенковский выражал недовольство еще до появления первой книжки «Современника» тем, что, судя по программе, в журнале предполагалось помещать полемические статьи. Под видом спасения «поэтического таланта для отечественной литературы» он предостерегал Пушкина от падения «с священных высот Геликона» в грязное болото журнальной полемики, которую называл «самым низким и отвратительным родом прозы»... Предупреждая, что «Библиотека для чтения» будет отвечать на полемику презрительным молчанием, Сенковский писал о Пушкине: «Мы бы отдали всё на свете, если б он не сдержал своей программы,— если бы он выдал книжки своего „Современника" чистыми от всякой брани, от всяких нападок на другие журналы» («Библ. для чтения», 1836, т. XV. Литер, летопись, стр. 67—70).

1791. Заглавие отдела рецензий в библиографии «Новые книги» («Современник», ч. 1, стр. 296) сопровождено примечанием: «Книги, означенные звездочками, будут впоследствии разобраны».

1792. В «Современнике» были помещены: «Роза к кипарис. Графине М. А. Потоцкой» — стихотворение П. А. Вяземского (стр. 225). «Пир Петра Первого» (у Белинского — Великого), стр. 1—3, без подписи Пушкина; «Скупой рыцарь», «Сцены из Ченстоновой трагикомедии: «Тhе cavetavus Knigth» (стр.14—16). Пятое, неназванное Белинским стихотворение — «Перевод из Шенье» (стр. 191) — без

713


подписи. Белинский, может быть, потому, что считал «Скупого рыцаря» не оригинальным произведением Пушкина, а «отрывком из Ченстоновой трагикомедии», не уделил ему должного внимания. Но уже в статье «Литературная хроника» 1838 г. он отнес «Скупого рыцаря» к числу лучших созданий Пушкина (см. н. т., стр. 347).

1801. «Коляска». Повесть (стр. 170—190). «Утро делового человека. Петербургские сцены» (стр. 227—241). Сцены являются отрывками из задуманной Гоголем, но по цензурным соображениям не доведенной до конца комедии «Владимир 3-й степени».

1802. Белинский имеет в виду вошедшее в 5 главу «Путешествия в Арзрум» стихотворение «Стамбул гяуры нынче славят», о котором там же (стр. 77) Пушкин писал: «Вот начало сатирической поэмы, сочиненной янычаром Амином-оглу».

1803. Разбор «Собрания сочинений Георгия Конисского, архиепископа Белорусского» (стр. 85—110, без подписи) принадлежал Пушкину.

1804. «Париж. Хроника русского» (стр. 258—295), без подписи. «Хроника» была составлена из подлинных писем А. И. Тургенева к друзьям без его ведома. А. Тургенев был «в бешенстве», прочтя публикацию, и писал Вяземскому и Жуковскому: «... разве я позволял вам печатать все ничтожности и личности?— исказили и пустили меня пестрым шутом в свет...» («Литер. наследство», т. 58, стр. 128—129). Вяземский поместил во II томе «Современника» (стр. 311—312) заметку «От редакции»— объяснение по этому поводу.

1805. О «Долине Ажитугай» издатель (Пушкин) писал в примечании: «Вот явление неожиданное в нашей литературе! Сын полудикого Кавказа становится в ряды наших писателей; черкез изъясняется на русском языке свободно, сильно, живописно. Мы ни одного слова не хотели переменить в предлагаемом отрывке» (стр. 169).

1806. Статья «О движении журнальной литературы в 1834 и 1835 году» (стр. 192—225), напечатанная без подписи, принадлежит Гоголю. Белинский, судя по некоторым его суждениям, считал ее автором Пушкина.

1811. Говоря о «Телескопе», Гоголь указывал на небрежное отношение к журналу редактора, напоминал о статье Надеждина «Здравый смысл и барон Брамбеус» и, конечно, имел в виду Белинского в следующих словах: «В „Молве” повторялись те же намеки на Брамбеуса часто по поводу разбора совершенно постороннего сочинения». В черновике статьи содержались не вошедшие в журнальный текст строки, дававшие общую положительную характеристику критической деятельности Белинского (см. акад. изд. Гоголя, том VIII, стр. 533).

1812. Эти строки надо рассматривать лишь как прием, примененный с целью уязвить Сенковского, псевдонимы которого Белинский не мог не знать в 1836 году.

1821. «Знаменитые друзья», которыми гордился «Московский наблюдатель»,— Пушкин и Жуковский. Цитата о «Московском наблюдателе» приведена не точно: «На нем, на оригинальности его мнений, на живости его слога, на общепонятности и общезанимательности языка его...»

1822. Гоголь характеризовал «Сев. пчелу» следующим образом: «Книги часто были разбираемы теми же самыми рецензентами, которые писали известия о новых табачных фабриках, открывавшихся в столице, о помаде и проч.; сии известия иногда довольно остроумно и в шутках своих показывали ловких и хорошо воспитанных людей, без сомнения имевших основательные причины быть довольными фабрикантами. Впрочем от „Северной пчелы“ больше требовать нечего: она была всегда исправная ежедневная афиша...»

714


1823. У Гоголя: «никакого действия».

1824. В «Моск. наблюдателе» в статье «Москва и Петербург в литературных отношениях» упомянуто о том, что «Литер. приб. к Русск. инвалиду» выражают свою приязнь к «Моск. наблюдателю» (1836 март,т. VI, кн. 1, стр. 187).

1831. Гоголь, доказывая большое значение критики, высказал как предположение следующее мнение о Жуковском, Крылове и Вяземском: «Считали ли они для себя низким спуститься на журнальную сферу, где обыкновенно бойцы всякого рода заводят свой шумный бой? Мы не имеем права решить этого...» (стр. 223).

1832. Гоголь перечислял ряд недостатков русской критики и в конце писал: «До какой степени критика занялась пустяками и ничтожными спорами, читатели уже видели из знаменитого процесса о двух бедных местоимениях: сей и оный. Вот до чего дошла, наконец, русская критика!» В «Библ. для чтения» (1835, том VIII, отд. «Литер. летопись», стр. 26—34) была помещена Сенковским «Резолюция на челобитную сего, оного»... В ряде рецензий 1835—1836 гг. и Белинский постоянно высмеивал «сии» и «оные» в тексте рецензируемых книг, выделяя их в цитатах курсивом.

1841. В отделе «Новые книги» были даны отзывы о 10 книгах и библиографические справки о 50, из которых только четыре были помечены звездочками: это означало, что на них предполагалось дать рецензии.

1851. «Молва» 1836, ч. XII, № 7 (ценз. разр. 30/IV), стр. 178—197. Подпись — см. примеч. 1981.

В библиотеке Белинского сохранился экземпляр этой книги с его многочисленными пометами. Судя по ироническому характеру замечаний, написанных на полях и не соответствующих оценке, которую Белинский дал книге в рецензии, надо думать, что эти пометы относятся к более позднему времени. См. описание всех помет и воспроизведение текста замечаний в «Литературном наследстве», т. 55, 1948, «Библиотека Белинского», стр. 485—488.

1891.«Грамматический журналист» — Н. И. Греч, автор ряда грамматических трудов, редактор «Сына отечества» и других изданий.

1892.См. т. I, гл. IX, стр. 189 (описание первого посещения Ломоносовым профессора Марбургского университета Христиана Вольфа).

1921. Текст письма Ломоносова к Шувалову от 19 января 1761 г. помещен К. Полевым в т. II, стр. 293. Это письмо было впервые опубликовано в альманахе «Урания» на 1826 г. В тексте «Молвы» пропуск одного слова в первой фразе: «Никто в жизни меня больше не изобидел...»

1941. Цитата (т. II, стр. 286—292) имеет мелкие неточности.

1951. «Молва» 1836. ч. XII, № 7 (ценз. разр. 30/IV), стр. 197—202. Подпись — см. примеч. 1981.

1961. Белинский кратко излагает следующий начальный абзац «Предисловия», подписанного обоими издателями: «Открытые для редакции портфели с.-петербургских г-д литераторов и ученых наполнены дельными статьями, рассуждениями, взглядами, трактатами, из которых, однако ж, многие с одной стороны слишком пространны и серьезны для журнального, или так называемого легкого чтения, с другой стороны, кратки, мелки, брошюрны, чтобы могли составлять собственно книги, а между тем всё, по нашему мнению, так любопытно, что грешно держать их под спудом» (стр. 1).

715


1962. В «Летописи факультетов» помещены стихотворения: «Пловец» — A.Григорьева «Семейство роз, элегия» — П. Ершова; «Слеза» — С. Добровольского.

1971. В «Летописи факультетов» с похвалами упоминаются произведения B. Ф. Одоевского (псевдоним Безгласный): «Бригадир», «Катя», «Княжна Мими», «Бал» и др.

1972. Цитата из басни Крылова «Пустынник и Медведь».

1973. Две главы из романа «Женское воспитание» помещены в отделе «Педагогия».

1971. В «Летописи факультетов» были помещены, кроме названных Белинским, статьи по политической экономии, правоведению, статистике, сельскому хозяйству, естественной истории, математике, философии и богословию.

1981. «Молва» 1836, ч. XII, № 7 (ценз. разр. 30/IV), стр. 202—203. Общая подпись к статьям №№ 34—36: (В. Б.).

1982.«Телескоп» 1835, ч. XXIX, № 17—20 (ценз. разр. 1/V1836), стр. 241—243. Подпись: Б.

Примечание относится к стихотворным пародиям: «Русская легенда», «Степь», «Орел и поэт» и «Гроза», автором которых был К. С. Аксаков (псевдоним: К. Эврипидин, К. Эврипидин-Бюргеров). Подобные шуточные примечания Белинского к ранее напечатанным пародиям см. в ИАН, т. I, № 65 и № 127.

1991. Ирония Белинского направлена против Шевырева, статью которого о стихотворениях Бенедиктова (см. примеч. 1481) Белинский пародирует, восхваляя «мысль» и «целомудрие» в стихотворениях Эврипидина (Эврипидин-Аксаков пародировал Бенедиктова). Далее Белинский цитирует статью Шевырева «Перечень наблюдателя» (см. примеч. 1611), приводя его выпад против «людей движения, людей беспокойных» и вскрывая тот характер полицейского окрика, доноса, которым, пользовался «светский» критик Шевырев, чтобы заставить поневоле замолчать противников (см. о томнее примеч. 1632).

2001. «Телескоп» 1835, ч.XXIX, .№№ 17—20 (ценз. разр. 1/V1836), стр. 378—386. Без подписи.

2002. В статье — ряд автобиографических сведений. Интерес Белинского к изданиям 18-го века, особенно журналам, подтверждается их наличием в его библиотеке, упоминаниями в переписке (см. «Литературное наследство», т. 55, стр. 431—572; т. 57, стр. 72, письмо К. Г. Белинского к В. Г. Белинскому от 16.VII 1831 г.: «Ты пишешь, чтоб я тебе прислал книгу «Покоющийся трудолюбец», которую ты видел валявшейся в пренебрежении в доме Петра Петровича...»). Об увлечении Белинского в юности трагедией Сумарокова «Димитрий Самозванец», шедшей на сцене Пензенского театра, свидетельствуют мемуаристы Н. Иванисов 2-й и Д. П. Иванов («Белинский в воспоминаниях современников», 1948, стр. 26 и 56).

2003. Переводчиком «Юлия Цезаря» Шекспира и автором перепечатанного Белинским предисловия к нему был Н. М. Карамзин, о чем Белинский в 1836 г., вероятно, не знал, так как на книге имя Карамзина отсутствовало.

2004. См. ИАН, т. I, примеч. 66*.

2011. Замечание о «благородном образе суждения» Сумарокова, вероятно, относится к рассуждениям Сумарокова о словах: чернь, подлый народ и дворянин. В тексте предисловия Сумарокова отсутствует

716


одно слово, возможно изъятое цензурой или редактором. У Сумарокова: «О несносная дворянская гордость, достойная презрения и поругания!»Редактор «Телескопа» неоднократно получал выговоры за нападки на аристократию.

2021. Цитата из басни Сумарокова «Соловей и Кукушка».

2041. «Телескоп» 1835, ч. XXIX, №№ 17—20 (ценз. разр. 1/V1836), стр. 386—392. Без подписи.

2051. Белинский коротко излагает отношения между «Библ. для чтения» и Н. В. Кукольником. В 1834 г. Сенковский расхвалил «Торквато Тассо» Кукольника (т. I, отд. V, стр. 37), а в 1835 г. резко отрицательно отнесся к его «Роксолане» (т. IX, отд. V, стр. 44—90). Н. В. Кукольник защищался в «Сев. пчеле» (1835, Лг 159—161). Сенковский ответил ему ядовитыми «притчами» («Библ. для чтения», т. XI, отд. VI, стр. 31—32), а в 1836 г. поместил в своем журнале «драматическую фантазию» Кукольника «Джулио Мости» (т. XV, отд. I, стр. 7—194).

2052. Первый «светский» журнал — «Моск. наблюдатель», второй — «Современник» Пушкина. В книге 1 «Современника» Гоголь сочувственно отозвался о борьбе «Литер, приб. к Русск. инвалиду» с «Библ. для чтения» («О движении журнальной литературы в 1834 и 1835 году»).

2053. «Библ. для чтения» 1836, т. XVII, июль, Литер, летопись. Разные известия», стр. 23—24. В первых двух случаях курсив Белинского. Там же Сенковский сообщал, что во все время издания журнала «никтов свете», кроме него, «не имел ни малейшего влияния на состав и содержание «Библиотеки для чтения», т. е. что все редакторы были фиктивными. В связи с отъездом Е.Ф. Корша из Петербурга в 1836 г, Сенковский «решился соединить с званием директора Б. д. ч. Звание ее редактора, которого по-настоящему он нес все главные обязанности».

2054. И. А. Крылов, отказался от редакторства в мае 1835 г. В «Библ. для чтения», т. XII, стр. 58, читаем: «Еще с мая месяца... „Библ. Для чтения“ лишилась лестного руководства, которое принял было на себя знаменитый наш поэт И. А. Крылов. Преклонность лет не дозволила ему продолжать мучительных занятий редактора, которым сделался с того времени Е. Ф. Корш».

2061. Так в цитируемом тексте и в тексте «Телескопа».

2062. Исправлено по цитируемому тексту. В «Телескопе» — «трактат» (опечатка).

2063. «Библ. для чтения» 1836, т. XVII, июль, Литературная летопись, стр. 1—2.

2064. Белинский цитирует «Литературную заметку» из «Литер, приб. к Русск. инвалиду» 1836, № 57 от 15 июля, стр. 455. Отаитский зазнавшийся журналист — Сенковский; старый газетчик, травленый волк — А. Ф. Воейков.

2071. Объявление о книге Булгарина появилось впервые в «Сев. пчеле» за 1835 год, 245, в качестве добавления к номеру.

2072. Упоминание о «предателях и ренегатах» и о «безбородых Шеллингах и Гегелях» взято из статьи Булгарина, направленной в основном против Белинского, но написанной по поводу сочинения бар. Розена «Петр Басманов». На эту статью Белинский ответил «Журнальной заметкой» (см. ИАН, т. I, № 125).

2081. «Молва» 1836, т. XII, № 8 (ценз. разр. 6/VI), стр. 211—214. Подпись — см. примеч. 2151.

717


2082. См. статью Белинского о первом издании «Стихотворений Бенедиктова» 1835 г. (ИАН, том I, № 119).

2091. Критик, осудивший приведенный стих из «Цыган»,— П. А. Вяземский, который в статье о поэме Пушкина (1827) писал: «Еще не хотелось бы видеть в поэме один вялый стих, который, бог знает как, в нее вошел...». В статье К. А. Полевого «„Полтава", поэма А. Пушкина» («Моск. телеграф», ч. XXVII,№ 10, стр. 221) приведен ответ Пушкина: «И не прав ли Пушкин, сказавший одному своему критику, осуждавшему его стих в „Цыганах": ...„Я именно так хотел, так должен был выразиться“».

2092. «Молва» 1836, т. XII, № 8 (ценз. разр. 6/VI), стр. 214. Подпись — см. примеч. 2151.

2093. Приведенная цитата вскрывает ироническое отношение Белинского к рецензируемой книжке, высмеять которую открыто он не мог по цензурным соображениям.

2101. «Молва» 1836, ч. XII, № 8 (ценз. разр. 6/VI), стр. 214—223. Подпись — см. примеч. 2151.

2102. В рецензии на «Ночь» Темного Сенковский, цитируя предисловие, восклицал: «Вот прекрасная турецкая фраза! Где г. Темный так хорошо выучил по-турецки? У турков естественный порядок слов в предложении диаметрально противоположен тому, который мы называем естественным в наших языках...» («Библ. для чтения» 1836, XVI, Литер, летопись, стр. 3—5. Ценз. разр. 30 апреля 1836 г.).

2111. Белинский вспоминает свои юношеские литературные опыты и драматическую повесть «Дмитрий Калинин» (см. ИАН, т. I, стр. 417—503).

2112. Цитата из «Горя от ума» Грибоедова (действие II, явление 2, слова Чацкого).

2121. Не совсем точная цитата из «Горя от ума» (действие IV, явление 9, слова Хлестовой о Репетилове). У Грибоедова «А ты, мой батюшка, неисцелим, хоть брось».

2122. В оде Державина:

Скользим мы бездны на краю,
В которую стремглав свалимся
………………………………………
Сегодня льстит надежда лестна,
А завтра — где ты человек?..

2141. «Молва» 1836, № 8 (ценз. разр. 6/IV), стр. 223—225. Подпись — см. примеч. 2151.

2151. «Молва» 1836, № 8 (ценз. разр. 6/IV), стр. 225—226. Общая подпись к статьям №№ 40—44: (В. Б.).

2161. Об издании Н. Полевым «Всеобщего путешествия» Дюмон-Дюрвиля см. н. т., № 5 и № 28 и прим. 681, 691, 702. Это издание печаталось в одной из лучших типографий эпохи Белинского — Августа Семена. Типографии Кузнецова и Пономарева поставляли дешевые издания для рыночной торговли.

2162. «Молва» 1836, ч. XIII, № 9 (ценз. разр. 15/VI), стр. 234—237. Подпись — см. примеч. 2182.

2171. В куплете о «журналисте, уезжающем за границу», был намек на издателя «Телескопа» Надеждина, в 1835 году проведшего за границей полгода и поручившего на это время издание журнала Белинскому.

718


Вот этот куплет:

Не редко деньги обирает
С нас журналист, пока в чести,
Сам за границу уезжает:
А там трава хоть не расти.
Ужель, благое просвещенье!
На это ты права даешь?
Нет! это злоупотребленье...
Его зовут: денной грабеж!..

2181. Белинский характеризует автора водевиля словами комедии Гоголя, относящимися к Хлестакову, но приводит цитаты неточно. Обильные цитаты из «Ревизора» являются отголоском сильного впечатления, которое произвела комедия, впервые игранная в Москве 25 мая 1836 г. В «Театральной хронике» № 9 «Молвы» за 1836 г. Был напечатан разбор «Ревизора», подписанный АБВ и ошибочно приписывавшийся Белинскому.

2182. «Молва» 1836, т. XIII, № 9 (ценз. разр. 15/VI), стр. 237—241. Общая подпись к статьям №№ 45 и 46: (В. Б.).

2201. «Молва» 1836, т. XIII, № 11 (ценз. разр. 31/VII), стр. 300—310. Подпись — см. примеч. 2273.

2221. Подразумеваются лакеи, слуги.

2231. Очень положительный отзыв о «Святочных вечерах» дал Сенковский, который, охарактеризовав неопрятный внешний вид книги, продолжал: «Но вообразите себе радостное удивление, если бы вы стали читать эту книжонку и сквозь все пошлые формы ее увидели в ней ум, шутку, проблеск чувства и воображения и, что всего лучше, что-то русское, национальное, что-то слышанное вами в народе! Это удивление испытали мы, читая „Святочные вечера“», и оно заставило нас порадоваться появлению „Святочных вечеров“»... («Библиотека для чтения» 1836 г., т. XVI, Литер, летопись, стр. 45).

2261. См. примеч. 1784. «Михонское болото» находилось, по преданиям греков, у подножия горы Геликон.

2262. «Молва» 1836, ч. XIII, № 11 (ценз. разр. 31/VII), стр. 311—312. Подпись — см. примеч. 2273.

2263. Историю мистификации Сенковский, также негодовавший на издание этой брошюры, изложил в своей рецензии на нее так: «Первоначальная выдумка этой дурной мистификации вышла из Нью-Йорка, которого газеты давно уже пробавляются подобными шутками. В Европе сперва господин Гейне пустил ее в ход в брошюрке, которая вышла под заглавием «DieSelenitem», «Луножители», по крайней мере она приписана была ему без всяких оговорок в Брокгаузовых листках. Вскоре явился особою брошюрою и французский перевод нью-йоркской статьи с разными прибавлениями... С этого же сочиненьица сделан немецкий перевод, который послужил основанием русскому...» («Библ. для чтения», т. XVI, Литер, летопись, стр. 66— 79). Указание на авторство Гейне неверно.

2264. «Путешествие Гулливера» Дж. Свифта появилось в печати в 1726 году, первый русский перевод в 1772 г.

2271. «Молва» 1836, ч. XIII, № 11 (ценз. разр. 31/VII), стр. 312—313.

719


Подпись — см. примеч. 2273.

2272. По-французски — la future — невеста, futur — будущее.

2273. «Молва» 1836, ч. XIII, № 11 (ценз. разр. 31/VII), стр. 313. Общая подпись к статьям №№ 47—50: (В. Б.).

2281. «Молва» 1836, ч. XIII, № 12 (ценз. разр. 15/VIII), стр. 326—327. Подпись — см. примеч. 2293.

2282. Два отзыва Белинского на это издание см. в н. т., № 5 и № 28.

2283. «Молва» 1836, ч. XIII, № 12 (ценз. разр. 5/VIII), стр. 327—329.Подпись — см. примеч. 2293.

2291. Не совсем точная цитата из «Ревизора» Гоголя (действие II, явл. I). Слова Осипа: «Галантерейное, чорт возьми, обхождение!»

2292. Издатель альманаха А. Я. Кульчицкий в начале 1840-х годов стал близким знакомым Белинского, но и тогда Белинский отмечал как характерную его черту «провинциализм» (см. ИАН, т. XII, письмо Белинского к В. П. Боткину от 17/Ш 1842 г.).

2293. «Молва» 1836, ч. XIII, № 12 (ценз. разр. 15/VIII), стр. 329—330. Общая подпись к статьям №№ 51—53: (В. Б.).

2301. «Молва» 1836, XIII, № 12 (ценз. разр. 15/VIII), стр. 330—335. Эпиграф взят из предисловия Сумарокова к «Димитрию Самозванцу» (см. н. т., стр. 201).

2302. Выноска, т. е. подстрочное примечание с намеком на фразу из статьи Белинского о первой книге «Современника», находилась в статье Вяземского о «Ревизоре» — «Современник», кн. II, стр. 289—290 (см. н. т., примеч. 2373).

2303. См. стр. 206 и примеч. 2061.

2304. Белинский имеет в виду «Литер. приб. к Русск. инвалиду». В «Журнальной политике» («Метеорологические наблюдения над современною русскою литературою») Белинский цитировал место из «Библ. для чтения», где последняя говорит о «журнальце», «проданном» ей телом и душою (см. н. т., стр. 206 и прим. к этой странице). Редактор «Литер. прибавлений» А. Ф. Воейков (псевдоним Кораблинский) постоянно нападал на Белинского, называя его Белынским и перепечатывал большие отрывки из его статей.

2305. В «Литер, приб. к Русск. инвалиду», № 59—60, Воейков писал о повести И. И. Панаева «Она будет счастлива», которая была помещена в «Телескопе» 1836, № 7, стр. 323—419: «Хотя под повестью подписано: Ив. П-в, но мы давно не верим в подписные литеры и даже, пускаясь в догадки, подозреваем г. Виссариона Белинского в ее сочинении. Ведь этот молодой человек не без таланта и писал бы по-русски очень порядочно, если бы в сочинениях его не было излишней болтовни. Несравненно лучше писать такие повести, чем презрительно и не основательно разбирать наших славных писателей».

2306. В «Сев. пчеле» 1836, № 169 от 27 июля, в отделе «Смесь» было напечатано письмо к издателям «Сев. пчелы» за подписью: «Иван Евдокимов сын Покровский, Москва, 9-го июня 1836». Статья с разбором постановки «Ревизора» на московской сцене была помещена в «Молве» № 9 (см. примеч. 2181). Автором письма в «Сев. пчелу», жаловавшимся на критику постановки «Ревизора» и нападавшим на Белинского, был, по всей вероятности, директор Московского театра М. Н. Загоскин. Белинский несомненно намекал на него, когда предполагал, что «под скромным именем титулярного советника» скрылся кто-то, кто «имеет большой круг деятельности, силу немаловажную,

720


по крайней мере для г. г. актеров...» М. Н. Загоскин незадолго перед тем потерпел неудачу с комедией «Недовольные», на которую Белинский дал резко отрицательную рецензию (см. ИАН, т. I, № 129). Именно уверенностью Белинского в том, что автором письма является Загоскин, объясняется его двукратное упоминание о комедии «Недовольные», о которой нет и речи в письме, опубликованном в «Сев. пчеле».

2311. См. статью Белинского: «И мое мнение об игре г. Каратыгина» (ИАН, т. I, № 44).

2321. В тексте «Молвы»: оказывать.

2331. «Молва» 1836, ч. ХП, № 13 (ценз. разр. 3/VIII), стр. 3—12. Подпись: (В.Б.).

«Современник»[2]. Литературный журнал, изд. А. Пушкиным, 2-й том, 1836.

2332. См. н. т., № 33.

2341. Против Сенковского (псевдоним Барон Брамбеус и Тютюнджи-оглу) резко выступал в первой книжке «Современника» Гоголь в названной Белинским статье.

2342. Цитата из басни Крылова «Синица».

2343. См. это сравнение в статье Гоголя «О движении журнальной литературы в 1834 и 1835 году» по поводу «Моск. наблюдателя» (редактор В. А. Андросов).

2351. Кроме «Моск. наблюдателя», Белинский мог считать органами той же группы писателей «Моск. вестник» (1827—1830), «Литер, газету» (1831), «Европейца» (1831), а также альманах Дельвига «Северные цветы».

2352. Белинский высмеивает Вяземского, который в статье о «Ревизоре» писал: «Человек, в сфере гостиной рожденный, в гостиной — у себя, дома: садится ли он в кресла? он садится как в свои кресла; заговорит ли? он не боится проговориться. Посмотрите на провинциала, на выскочку: он не смеет присесть иначе, как на кончике стула: шевелит краем губ...» и т. д. («Современник» 1836. т. II, стр. 296).

2361. Цитата из «Евгения Онегина» (глава IV, последние строки строфы VII).

2362. «Иоанн III и Аристотель» — отрывок из трагедии Розена: «Дочь Иоанна III». «Третья стихотворная пьеса», не названная Белинским,— «Драматическая сказка об Иване-царевиче, Жар-птице и о сером волке» Н. Языкова.

2363. Автор «Записок» — Надежда Александровна Дурова.

2364. Автор разбора «Статистического описания Нахичеванской провинции, состав. В.Г.» — В. Золотницкий.

2371. Литерой В., обозначавшей авторство Вяземского, помечены три подряд идущие статьи: «Наполеон и Юлий Цезарь», «Новая поэма Э. Кине: «Napoléon[3], poème par Edgar Quinet. P. 1836» и разбор «Ревизора».

2372. В статье «Ответ автора „Истории поэзии“ г. издателю „Телескопа“ на его рецензии» Шевырев так откликнулся на многочисленные упреки Надеждина относительно отсутствия логики в его труде: «Не скрою того, что я не охотник до логических построений, особливо так называемых, которые вы переняли у Германии. Защищая их, мы ведь не свое защищаем. Перед немецкой ученостью я благоговею, но страсть к логическим построениям не есть ее лучшая сторона...»

721


(«Моск. наблюдатель» 1836, ч. VII, май, кн. 2; ценз. разр. 25 июня. См. также ч. VII, июнь, кн. 1, стр. 394: «Возможно краткий и последний ответ автора „Истории поэзии” г. издателю „Телескопа“»).

2373. В примечании, при разборе «Ревизора» Вяземский использовал, совершенно извратив смысл, сказанное о нем лично Белинским в статье: «Несколько слов о „Современнике“» (см. н. т., стр. 183). Отнеся сказанное к «Моск. наблюдателю», Вяземский хвалил критику этого журнала, которой якобы боятся его противники. «Понимаем, — писал Вяземский, — что и при этом случае издатели „Телескопа“ и другие могут в добродушном и откровенном испуге воскликнуть: „Избави нас боже от его критик!“ Но каждый молится за свое спасение: это натурально» («Современник» 1836, т. II, стр. 289—290).

2374. Во втором томе «Современника» напечатана статья Пушкина «Французская академия», в которой сообщалось об избрании Скриба в члены академии и была приведена его речь. В ней Скриб, между прочим, развивал мысль, что по комедиям нельзя изучать историю, что «театр весьма редко бывает выражением современного общества», что замечается «постоянное противоречие между театром и обществом». Вяземский отмечал, что в «Ревизоре» нельзя искать «поклеп на общество», так как в нем вовсе не изображается всё общество, а взяты лишь отдельные лица, в нем встречающиеся: «Комедия не всеобщая история, не всеобщая картина человечества или общества, даже не роман, не биография. Комедия — отрывок...»

2375. В «Современнике» под рубрикой: «Новые русские книги, вышедшие с апреля месяца 1836 года» нет ни одной рецензии, а даны библиографические сведения о 43 книгах, из которых четыре помечены звездочками.

2381. «Телескоп» 1835, ч. XXX, №№ 21 — 24 (ценз. разр. 22/VIII, 1836),
стр. 337—369. Подпись: В. Белинский.

Дата цензурного разрешения не соответствует времени окончательного составления и напечатания книги. Под сообщением «От издателя», которым заканчивается этот том журнала, стоит дата: «20 октября 1836».

Статья, датированная Белинским 13 сентября 1836 г., была написана им в имении Бакуниных Прямухино, Тверской губ., где Белинский гостил осенью этого года, и оттуда была выслана Надеждину в Москву. Печаталась в отсутствии Белинского и подверглась сильному сокращению со стороны Надеждина. Из его письма к Белинскому от 12 октября 1836 г. мы узнаем, что в статье было «больше семи листов» и что Надеждин «выпустил больше половины собственных... мнений» Белинского, находясь в паническом страхе в связи с публикацией чаадаевского «философического письма» и ожидая закрытия журнала («Русская мысль» 1911, кн. 6, отд. II, стр. 42). Следовательно, публикуемый текст должен рассматриваться лишь как меньшая часть всей статьи, написанной Белинским, и к тому же подвергшаяся цензурной правке перепуганного редактора.

В письме к М. А. Бакунину от 13—14 августа 1838 г. (см. ИАН, т. XI) Белинский указал на связь этой статьи с интересом его к идеям философии Фихте.

2382. Намек на Шевырева. См. примеч. 2372.

2401. Здесь, как и далее, в статье нашло выражение идеалистическое представление Белинского о природе познания, характерное для него в этот период. Оно явилось результатом понимания им мировой жизни, как развития единой идеи, единого «творящего духа», проявляющегося в многообразных формах как в жизни природы, так и в духовной жизни человека. Из того же идеалистического понимания мировой

722


жизни Белинский выводит в это время и свое понимание поэзии, как бессознательного выражения «творящего духа», действующего через поэта помимо его ума и воли. Это ошибочное представление о природе искусства Белинский развивал и в 1838 г. (см. н. т., № 113). В начале 1840-х годов Белинский окончательно порвал с ним, перейдя на материалистические позиции.

2421. Речь идет о статье В. Андросова «Как пишут критику», помещенной в «Моск. наблюдателе» (1836, ч. VI, апрель, кн. 1, стр. 470—498) и написанной в защиту книги Шевырева «История поэзии» от критики Сенковского. Против книги Шевырева выступал и Надеждин, напечатавший в «Телескопе» 1836, № 4, ее разбор, в № 8 статью «Для г. Шевырева. Пояснения критических замечаний на его «Историю поэзии»», и в № 11— «Не для г. Шевырева, а для читателей. Последнее слово об истории поэзии». Андросов развивал мысль, что в некоторые периоды народ, устремляя все свои силы на самосохранение, не создает и не может создать поэтические произведения: «И мы напрасно будем искать в этом периоде жизни народной следов чувства, мысли, фантазии...» Сравнение статьи Андросова со статьей об унавоживании полей вызвано, вероятно, тем, что Андросов принимал деятельное участие в «Московском обществе сельского хозяйства».

2431. В цитате Белинский переменил в перечне латинские буквы а) в) с) на русские; в последней фразе заменил слово «перемениться», словом «превратиться» и заключил в кавычки слово «казуистика». Как в этой, так и в ряде следующих цитат Белинский заменил устарелые слова: ибо, сие, посему, коего — словами: потому что, это, поэтому, которого.

2432. В цитируемом тексте «связи и единства начал деятельной философии».

2451. В цитируемом тексте «раскрывается».

2471. Курсив Белинского.

2521. Несмотря на общие идеалистические позиции, с которых написан разбор книги Дроздова, Белинский выразил в нем и глубоко прогрессивные мысли. Таково провозглашение значения взаимодействия между людьми для развития человека (стр. 250) и глубокая вера в «бесконечное совершенствование человеческого рода», которое достигается усилиями всех людей, всех сменяющихся поколений. Зная, что эта статья подверглась жестокому сокращению со стороны Надеждина (см. примеч. 2381), можно предположить, что дальнейшее изложение в статье прогрессивных мыслей Белинского было подвергнуто испуганным редактором всяческому урезыванию и искажению.

2531. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVI, март, кн. 1 (ценз. разр. 11/IV), стр. 98—144, март, кн. 4, стр. 277—301, и апрель, кн. 1 (ценз. разр. 6/VI), стр. 401—464. Подпись: В. Белинский. Условными цифрами (<I>, <II>, <III>) обозначены три части статьи, печатавшиеся в трех книжках журнала. Начальная, меньшая часть статьи была написана в конце 1837 г. (в ней упоминается о спектакле, состоявшемся 30 ноября этого года) и выслана Н. А. Полевому в Петербург, куда Полевой был приглашен для руководства литературными отделами «Сев. пчелы» и «Сына отечества». Начало статьи Полевой напечатал в «Сев. пчеле» 1838, №4, под названием: «Московский театр. „Гамлет“. Драма Шекспира. Мочалов в роли Гамлета. Статья первая». В январе 1838 г. Полевой получил присланную Белинским из Москвы рукопись остальной, большей части статьи и отказался продолжать ее печатание. Главной причиной были опасения Полевого за свое еще непрочное положение в Петербурге, при котором его покровительство

723


Белинскому, известному своими передовыми, демократическими взглядами было бы, по словам Полевого, «неосторожно всячески, и даже по политическим отношениям» (см. письмо Н. А. Полевого К. А. Полевому в «Воспоминаниях» последнего, а также письма Кольцова Белинскому за февраль — март 1838 г.). Белинский, взявший на себя с марта 1838 г. руководство «Моск. наблюдателем» и убедившись, что Полевой не напечатает продолжения статьи, поместил ее в своем журнале. Он перепечатал и начальную часть статьи, ранее напечатанную в «Сев. пчеле». Однако текст «Сев. пчелы» имеет ряд разночтений с текстом «Моск. наблюдателя». Судя по переданным Кольцовым следующим словам Полевого, публикация в «Сев. пчеле» вызвала цензурное вмешательство: «...и с первым напечатанным началом много было мне хлопот : так вот и смотрят, ни с того, ни с сего, то нейдет, то нельзя...» (письмо Кольцова к Белинскому от 11 февраля 1838). Кроме цензурного вмешательства некоторые разночтения (например, в характеристике французской литературы) объясняются редакторской правкой Н. А. Полевого. Но большая часть их — результат дальнейшей работы автора статьи над ее текстом. Разночтения текста «Сев. пчелы» с текстом «Моск. наблюдателя», кроме самых незначительных, приведены ниже.

Как сообщал Белинский Панаеву 10 августа 1838 г., конец статьи, помещенный в апрельской книжке «Моск. наблюдателя», был искажен цензором Булыгиным, который «вымарывал слова святой и блаженство, а на конце отрезал целые поллиста» (см. ИАН, т. XI).

Статья принадлежит к числу самых значительных статей Белинского, относящихся к 1830-м годам. Хотя в ней нашло отражение идеалистическое мировоззрение, характерное в тот период для Белинского, тем не менее здесь же им был сформулирован ряд положений реалистической эстетики. В этой и в тесно с нею связанных двух других статьях о драме («Гамлет» в переводе Н. Полевого и «Уголино» Н. Полевого, см. н. т., № 82и №,83) Белинский разрабатывал проблему драмы как рода поэзии и сценического искусства.

2532. В «Сев. пчеле» слов: гнилой и — нет.

2533. См. «Евгений Онегин» Пушкина (гл. VII, строфа IV):

...Мельпомены бурной
Протяжный раздается вой,
Где машет мантией мишурной
Она пред хладною толпой.

2534. В «Сев. пчеле» слов: бездушного и нелепой — нет.

2535. В «Сев. пчеле» слов: гнилой, лихорадочный, пьяный — нет.

2541. Вместо: из наших таланливых aфранцузской литературы? — в «Сев. пчеле»: из наших уважаемых публикою писателей неестественными конвульсиями так называемой юной, но в самом деле дряхлой, и только на новый лад, французской литературы?

2542. Вместо: а скажем только то a оно есть — в «Сев. пчеле»: а скажем только, что если гений и дарование точно были достоянием упомянутых нами поэтов, то общество имело свое право на равнодушие к ним. В союзе со временем оно

2543. Вместо: будто бы — в «Сев. пчеле»: мнимой.
2544. В «Сев. пчеле»: это обвинение.

2545. Вместо: Уже более года a следовательно — в «Сев. пчеле»: Вот уже целый год, как играется эта пиеса на московской сцене, следовательно. На стр. 5 издания «Гамлета» в переводе Н. А. Полевого (М.,

724


1837) читаем: «Гамлет. Представлен в первый раз на императорском Московском театре, января 22 дня 1837 года в бенефис актера П. С. Мочалова». См. также ниже, стр. 308.

2546. В «Сев. пчеле» к этому месту дано следующее примечание: «Десять представлений дано этой пиесы в Москве, с 22-го января по 30-е ноября 1837 года включительно; шесть представлений в продолжение каких-нибудь шести недель, т. е. от 22 января до первых чисел марта».

2547. Вместо: и об игре Мочалова a будет главнейшим — в «Сев. Пчеле»: и об ее представлении; но публика будет главным.

2548. Вместо: на московской — в  «Сев. пчеле»:— и он — на московской.

2551. Слов: спекуляция на мировое имя a осмелилось приблизиться?..— в «Сев. пчеле» нет.

2552. Вместо: неграциозными манерами a с большим талантом — в «Сев. пчеле»: неловкою фигурою, неприятными манерами и часто несносным вытьем, актер, конечно с большим дарованием.

2553. В «Сев. пчеле»: не выдержавший.

В некрологе Мочалову (1848 г.) Белинский указывал, наоборот, что Мочалов «сложен был хорошо» и что только в неудачных спектаклях, при отсутствии одушевления «невысокий рост его делался на сцене большим недостатком, вся фигура его становилась неприятною, манеры — безобразными» (ИАН, т. X).

2554. В «Сев. пчеле»: с дарованием.

2555. Вместо: бесконечной — в «Сев. пчеле»: огромной.

2556. Вместо: добродушная и невинная бенефициантская проделка?.. в «Сев. пчеле»: Добродушная ошибка или просто бенефициантская проделка'

2557. Слова: снова — в «Сев. пчеле» нет.

Впечатление, произведенное на Белинского игрой Мочалова в «Гамлете», действительно никогда не изгладилось в его памяти: см. «Воспоминания о Белинском» Тургенева и некролог Мочалову 1848 г., в котором Белинский писал, что торжеством таланта Мочалова был «Гамлет».

2558. Вместо: проблесками— в «Сев. пчеле»: минутами.

2559. Вместо: то потому только a настоящего Гамлета — в «Сев. пчеле»: то по крайней мере нечто такое, что бросило в глазах наших новый свет на это создание Шекспира и что дает нам надежду увидеть когда-нибудь настоящего Гамлета.

25510. Слов: а в заключение со Полевого — в «Сев. пчеле» нет.

2561. Вместо: Обладая даром творчества (стр. 256, строка 1) со истину своих изображений — в «Сев. пчеле»: И ни в одном из его созданий не выразился с такою полнотою и силою шекспировский взгляд на жизнь, как в Гамлете, который потому особенно его задушевное прозведение.

В отрывке, отсутствующем в «Сев. пчеле», развита мысль об объективности Шекспира и ее отличии от «бесстрастия», высказанная Белинским ранее в «Литературных мечтаниях» (ИАН, т. I, стр. 33).

2562. В «Сев. пчеле» словами: должно быть блаженством — фраза кончается и далее идет следующий текст, которым и заканчивалась публикация в газете: «Всякий человек, как бы ни был он далек от цели своего бытия, если только в душе его таится искра божия, всякий такой человек уже не может не быть страдальцем, изменив добру, каким бы

725


то ни было безнравственным действием, и в то же время может не иметь столько силы, или, лучше сказать, столько любви к добру, чтобы для внутреннего счастия жертвовать внешним. И вот, когда такому человеку (а каждый из людей есть более или менее такой человек) предстанет исполнение его подвига под условием лишения и страданий — тогда является Гамлет. Выйдет ли он с честию из этой опасной борьбы между долгом, который есть его убеждение, и своею человеческою личностию, нужды нет, но он Гамлет, именно потому, что у него есть борьба с самим собою, есть нерешительность в неизбежном выборе, а так как нет человека, который бы, при всем избытке внутренней силы, был чужд такой борьбы и нерешительности, то каждый человек есть Гамлет. Сознание долга при слабости воли — вот идея создания Шекспира. В самом деле, слабость и нерешительность Гамлетова характера слишком очевидны; даже сам он беспрестанно упрекает себя в них. Но точно ли эта слабость и нерешительность его характера заключается в слабости воли? А если и так, то эта слабость воли не имеет ли какой-нибудь другой, более законной и извинительной причины? Не происходит ли она от прямой противоположности назначения Гамлета с его подвигом? Назначение человека происходит от природы, заключается в его склонностях, в направлении его способностей; подвиг иногда дается внешними обстоятельствами, которыми человек окружается против своей воли, и которые переносят его в несвойственную ему сферу действия: так не поссорились ли между собою за Гамлета его природа и эти обстоятельства, и не в этой ли их ссоре тайна его слабости? Как бы то ни было, но слабость воли при силе убеждения все-таки остается господствующею идеею произведения Шекспира, и чтобы это было очевиднее, мы самую пиесу заставим говорить за себя».

2571. Изложенная здесь идеалистическая теория эволюции духовной жизни человека от «бессознательной гармонии с природой» через «распадение» к «просветленной», «сознательной гармонии» и примирению с миром нашла дальнейшее развитие в этой же статье (см. стр. 291—293), где Белинский дал объяснение часто встречающихся у него терминов «прекраснодушие», «распадение» и др. Объяснение тех же понятий он дал и в «Журнальной заметке» (н. т., № 92). Указанная теория нашла отражение почти во всех статьях Белинского конца 1830-х годов. Она была им оставлена при переходе на материалистические позиции.

2572. Белинский мог ознакомиться с высказываниями Гёте о Гамлете в «Моск. вестнике», где в 1827 г., ч. 1,стр. 217—226 была напечатана статья: «Характер Гамлета (из Гётева романа — «Вильгельм Мейстер», гл. 3 и 13, кн. IV)». В этой статье на стр. 226 читаем следующие слова Гёте: «Теперь не ясно ли, что Шекспир хотел изобразить — великий подвиг, возложенный на душу, еще для него не созревшую! Эта мысль есть душа всего произведения... Прекрасное, непорочное, благородное, нравственное существо, без телесной силы, образующей героя, погибает под бременем, которое оно не в силах ни снести, ни свергнуть; свят для него каждый долг, но — этот долг слишком тяжел. От Гамлета требуют подвига возможного, но не для него...» Принимая это положение Гёте за исходный пункт, Белинский в дальнейшем доказывает, что не слабость, а сила Гамлета является основной темой драмы.

2573. Белинский цитирует в переводе: «Notice sur Hamlet», помещ. в «Oeuvres complètes de Shakspeare, traduites de l'anglais par Letourneur. Nouvelle édition, revue et corrigee par F. Guizot», tome I, à Paris. Chez Ladvoca tLibrairie MDCCCXXI. Этот том был в библио-

726


теке Белинского («Литер. наследство», т. 55, стр. 565—566). На стр. 166 читаем: «Hamlet a étudié longtemps à Wittenberg, dans се universités allemandes ou déjà l'on creusait metaphisiquement les principes des choses, оû déjà l'on vivait dans un monde idéal, ou déjà la rêverie reduisait l'homme à la vie intérieure. Il revient, ainsi disposé, à une cour grossiére ou frivole dans ses plaisirs; il est tàmoin de la mort de son pére, et du prompt oubli, qu'on fait de ceux, qui ne sont pas plus...»

2581. Здесь и далее Белинский цитирует текст «Гамлета» по переводу Н. Полевого (М., 1837). В библиотеке Белинского сохранился экземпляр с дарственной надписью ему от Н. Полевого, имеющий ряд отчеркнутых Белинским мест, подлежавших цитированию в статье («Литер, наследство», т. 55, стр. 502—504). В цитатах изредка небольшие неточности и часто иная пунктуация. В строке третьей этой цитаты вместо «всевышний» у Полевого — «всесильный».

2601. См. примеч. 2573. Характеристику века Гамлета и речей персонажей Гизо дает на стр. 164—168. Слова Белинского: «Лаерт самую искреннюю горесть...» и до конца абзаца — почти буквальный перевод следующего места из статьи Гизо: «Laërte exprime une douleur véritable par la rhetorique la plus ampoulée. Le rustre qui creuse la fosse d'Ophelia est un savant de village...»

2621. Перевод «Гамлета» M. Вронченко был издан в 1828 г. без фамилии переводчика, с инициалами М. В. Его оценку см. в статье о «Гамлете» в переводе Полевого (н. т., № 82). В библиотеке Белинского сохранилось это издание с пометками Белинского («Литерат. наследство», т. 55, стр. 504—505).

2622. В переводе «Моск. вестника» из «Вильгельма Мейстера» (см. примеч. 25 72) на стр. 225 читаем: «Изумление и мрачная скорбь поразили одинокого; он озлоблен против смеющихся преступников, он клянется не забыть умершего, и со вздохом произносит слова: связи века ослабли; горе мне, я рожден укрепить их». Поймите эти слова: в них ключ ко всем действиям Гамлетовым...»

2701. В переводе Полевого ремарка: «Король встает со своего места в смущении. Общее смятение...»

2761. Как далее указывает Белинский, он видел «Гамлета» в исполнении Мочалова 22 и 27 января, 4,10 и 14 февраля, 27 апреля, 26 сентября и 30 ноября 1837 г.

2781. В цитируемом тексте: «К чему мне жизнь?»

2841. См. примеч. 2573. БелинскийусилилвысказыванияГизо, укоторогонастр. 169—170 читаем: «D'ailleurs... tous les autres dont la méditation n'a ni troublé, ni affaibli, les facultés qui jonissent de tout leur bon sens ne reussissent pas mieux qu'Hamlet dans ce qu'ils se proposent; leur savoir-faire ne les place pas au dessus de lui, et les hommes pratiques ne sont plus avancés que cela, qui vit dans le monde théoriquo». («Впрочем... все другие действующие лица, способности которых не расстроены и не ослаблены размышлением, и которые полностью владеют здравым смыслом, не лучше, чем Гамлет, преуспевают в своих предположениях; ловкость не возвышает их над ним, и люди практики не опережают тех, кто живет в мире теорий»).

2881. В цитируемом тексте «цель». Исправлено на «цепь» — слово, более соответствующее смыслу текста. См. в статье о книге Дроздова: «Вся вселенная... есть не что иное, как... бесконечная цепь модификаций одной и той же идеи...» (н. т., стр. 239).

727


2891. Под «последней философией нашего века» Белинский подразумевал философию Гегеля, влияние которого сказалось на всей изложенной им концепции развития и «жизни духа» во вселенной и человеке.

2941. Так в журнальном тексте.

2951. Это стихотворение В. И. Красова под названием «Песня» было напечатано в «Телескопе» 1835, ч. XXVI, стр. 390—391. Воспроизведено Белинским неточно.

2971. Не совсем точная цитата из Пушкина («Евгений Онегин», гл. VIII, строфа 24). У Пушкина:

Отменно тонко и умно.

3041. Белинский имеет в виду Каратыгина, характер игры которого он постоянно противопоставлял игре Мочалова.

3081. Карл Моор — герой драмы Шиллера «Разбойники»; «Отелло (дюсисовский)» — герой драмы Шекспира «Отелло», переведенной на русский язык с переделки французского драматурга Ф. Дюси, исказившего ее текст.

3082. Белинский был глубоко потрясен игрой Мочалова в первый же раз, когда увидел его на сцене. 9 октября 1829 г. он писал родителям: «Видел в ролях Отелло и Карла Моора знаменитого Мочалова, первого, лучшего трагического московского актера, единственного соперника Каратыгина. Гений мой слишком слаб, слишком ничтожен, недостаточен, чтобы достойно описать игру сего неподражаемого актера, сего необыкновенного гения, сего великого артиста драматического искусства» (ИАН, т. XI).

3083. Об этом писал в своих статьях в «Молве» П. Щ. (И. И. Надеждин или С. Т. Аксаков), указывая на то, что Мочалов не работает над своим талантом и поэтому не идет вперед: «Я знаю г. Мочалова на сцене семнадцать лет: как он дебютировал в Полинике — так и остался; искусства не прибавилось...» («Молва» 1835, № 19, стр. 320—321).

3084. Имеется в виду Каратыгин (см. примеч. 1631).

3091. Полиник — герой трагедии Озерова «Эдип в Афинах ».

3101. Актер Усачев играл Горацио, Козловский — короля, Львова-Синецкая — королеву, бенефициант, т. е. Мочалов, — Гамлета («Моск. ведомости» 1837, 16/1, № 5, стр. 70).

3102. В цитируемом тексте: «Башмаков еще не износила».

3121. Белинский называет героев драмы «Лукреция Борджия», роман «Собор Парижской богоматери» В. Гюго и указывает на характерную черту французской романтической литературы 1830-х годов — изображение чудовищного, безобразного.

3141. В цитируемом тексте: многое.

3181. В цитируемом тексте: к отмщенью.

3191. 19 января и 10 февраля 1838 г.

3201.В цитируемом тексте: «...что мог бы придумать злого... Мы все бездельники, все — никому не верь».

3202. Вероятно, здесь описка или опечатка. Надо — 30 ноября. В примечании к первой части статьи, напечатанной в «Сев. пчеле», было указано, что последнее представление «Гамлета», описываемое в

728


статье, было 30 ноября 1837 г. (см. примеч. 2547). Та же дата — 30 ноября предполагается в статье далее: «декабря 9, т. е. через неделю после последнего представления „Гамлета“» (н. т., стр. 340).

3221. Макабрская пляска — пляска мертвецов.

3261. Об этих словах, имеющихся в переводе Полевого, но отсутствующих в «Гамлете» Шекспира, Белинский писал в статье о переводе Полевого. См. н. т., № 82.

3321. Белинский в статье: «И мое мнение об игре Каратыгина» так отзывался об этой особенности актера-демократа: «О нет! давайте мне актера-плебея, но плебея Мария, не выглаженного лоском паркетности, а энергического и глубокого в своем чувстве. Пусть подергивает он плечами и хлопает себя по бедрам, это дерганье и хлопанье пошло и отвратительно, когда делается от незнания, что надо делать: но когда оно бывает предвестником бури, готовой разразиться, то что мне ваш актер-аристократ!..» (ИАН, т. I, стр. 187). В некрологе Мочалову 1848 г. Белинский вновь вспоминал об этих жестах артиста, но указывал, что они появлялись у него тогда, когда вдохновение его оставляло (см. ИАН, т. X).

3361. Примечание, написанное после окончания статьи, относится к спектаклю 10 февраля 1838 г.

3371. В цитате у Белинского пропущена строка. В переводе Н. Полевого:

Я уязвлю ее словами — меч мой — нет!
Не подыму руки моей на мать!

3391. Белинский называет две роли, в которых игра Щепкина его особенно поражала: Шейлока в «Венецианском купце» Шекспира и матроса в переводном водевиле Д. Шепелева «Матрос». Об исполнении последней роли Щепкиным Белинский писал в статьях «И мое мнение об игре Каратыгина», «Александрийский театр» и др.

3392. Музыка трех песен Офелии была написана А. Е. Варламовым («Моск. ведомости» 1837, № 5, стр. 70).

3401. Мочалов играл Отелло 9 декабря 1837 г., когда «Отелло» ставился в переводе прозой И. И. Панаева: «Отелло. Венецианский мавр. Драма в 5 действиях. Соч. В. Шекспира. Перевод с английского Ив. П-ва. СПб., 1836». Первый раз в этом переводе «Отелло» был поставлен с участием Мочалова 14. V. 1837 («Моск. ведомости» 1837, № 37, стр. 604).

3402. См. примеч. 3081.

3411. См. конец второй песни «Полтавы»:

Близ ложа там во мраке ночи
Сидел он, не смыкая очи,
Нездешней мукою томим...

3412. Здесь нашел место отклик личных бесед Белинского с Мочаловым о его игре. Белинский познакомился с Мочаловым у Н. С. Селивановского, встречался с ним у Полевых и бывал у него. См. письмо Белинского к М. А. Бакунину от 1 ноября 1837 г. (ИАН, т. XI). «Из воспоминаний Н. В. Беклемишева о Мочалове и Белинском» («Литер, наследство», т. 56, стр. 274—278).

3441. См. то же выражение в „предъокончаняи” «Литературных мечтаний» (ИАН, т. I, стр. 76).

3451. Убедительность в изображении Мочалова — Гамлета, достигнутая

729


в статье Белинским, может быть подтверждена свидетельством современника, старого театрального критика, в 1835 г. писавшего о падении таланта Мочалова, С. Т. Аксакова: «Одно скажу, что, прочитав статью Белинского, я совершенно убедился в превосходном исполнении роли Гамлета: ибо считаю невозможным, чтобы Белинский описал выдуманное им, а не виденное» (письмо от 25 июня 1838 г.; «Литер. наследство» т. 56, стр. 112).

Белинский отводил обвинения в излишней обширности статьи и подробности изложения, вероятно, отвечая тем Н. А. Полевому, который отказывался печатать статью, ссылаясь на ее чрезмерную длину и обилие цитат (см. письмо Кольцова Белинскому от 11 февраля 1838 г., ИАН, т. XI).

3461. «Моск. наблюдатель» 1838, т. XVI, март, кн. 1 (ценз. разр. 11/IV), стр. 145—159. Без подписи.

«Литературная хроника» — название раздела журнала, в котором без особого заголовка напечатана первая рецензия на книжки журнала «Современник», изданные после смерти Пушкина. Далее в этом же разделе помещены другие рецензии, имеющие особые заголовки. Эпиграф — из «Бориса Годунова» Пушкина. Сцена в Пудовом монастыре.

3462. «Моск. наблюдатель» начал издаваться смарта 1835 г. С марта 1838 г. журнал возглавил Белинский, который, кроме больших подписанных им статей, стал помещать в журнале литературные обзоры и многочисленные рецензии без подписи. Данная статья является как бы введением Белинского к библиографическому отделу руководимого им журнала.

3481. Журнал Пушкина «Современник» был начат изданием в 1836 г. Ежегодно выходили четыре части (тома). На первую и вторую часть журнала за 1836 год Белинский дал рецензии в «Молве» (см. н. т., стр. 178 и 233). В настоящей статье Белинский значительно изменил свое отношение к творчеству Пушкина последнего периода. Критикуя близорукое «прекраснодушие», Белинский подвергал критике и свои оценки Пушкина периода «Телескопа» и «Молвы», где он неоднократно выражал сожаление о «падении» таланта Пушкина. Элегию «Безумных лет угасшее веселье» Белинский высоко ценил и ранее и перепечатал ее всю в рецензии на четвертую часть «Стихотворений А. Пушкина» (см. и. т., стр. 84). В примечании Белинский указал на перепечатку «Элегии» М. А. Бакуниным в его «Предисловии» к переводу «Гимназических речей Гегеля» («Моск. наблюдатель», т. XVI, март, кн., 1, стр. 19).

3482. Письмо Жуковского о смерти Пушкина дает фальсифицированную картину примирения Пушкина с царем и «отеческого внимания» последнего к поэту и его семье. Белинский говорит здесь о смерти Пушкина спозиций философского «примирения» с действительностью. Личные переживания его, связанные с этим событием, нашли отражение в его письме к Боткину от 13 апреля 1842 г. Говоря о тяжести «сухого страдания» в связи со смертью Станкевича, он писал: «Точно также поразила меня смерть Пушкина и Лермонтова. Я считаю их личными потерями, и внутри меня не умолкает дисгармонический сухо-мучительный звук, по которому я не могу не знать, что это мои потери, после которых жизнь много утратила для меня» (ИАН, т. XII).

3483. Белинский перечисляет произведения Пушкина, помещенные в IV—VIII томах «Современника». Ошибочность наименований двух из них: «Галуб» вместо «Гасуб» («Тазит») и «Летопись села Горохина»,

730


вместо «Истории села Горюхина» — была установлена лишь в XX веке при изучении рукописей Пушкина.

3511. Текст стихотворения Пушкина воспроизведен с мелкими неточностями.

3531. «Герой» был напечатан впервые, без подписи, в «Телескопе» 1831 г. ч. 1, № 1, стр. 46—48.

3532. Отрывки из исторического романа Пушкина были напечатаны: в «„Северных цветах” на 1829 год» (1828, стр. 111—124), «Литер, газете», 1830, № 13, стр. 99—100. Те же отрывки вошли в издание 1834 г.: «Повести, изд. Александром Пушкиным» (стр. 161—185).

3541. Следуя за Пушкиным, Белинский изменил свою положительную оценку творчества А. де Виньи (см. н. т., стр. 153) и стал относиться к нему иронически.

3551. По этому поводу «Современник» (т. IV, стр. 142) сообщал в примечании: «Нам приятно известить наших читателей, что все 19 легенд знаменитого Гердера переведены и подготовляются к изданию A.П. Глинкою, которой одолжены мы отличным переводом Шиллеровой песни о колоколе. Ред.»

3552. Перевод «Фауста», сделанный Э. Губером, вышел отдельным изданием в 1838 г. с посвящением «незабвенной памяти А. С. Пушкина».

3561. Белинский откликался на тему, затронутую В. Далем (Луганским) в примечании к переводу: «Одна из повестей Грицька Основьяненка. Повести эти со временем, без сомнения, будут оценены по достоинству: поныне, кажется, украинское наречие, на котором они написаны, пугало наших читателей и читательниц. А жаль; очень немного таких вещей написано у нас и по-русски. Переводы всегда только тень подлинника, перевод народной украинской повести на русский язык — менее полутени. Я желаю только возбудить, хотя в немногих, охоту прочесть подлинник — вот почему решился я на перевод...» («Современник», т. VII, стр. 108).

3562. «Петербургские записки 1836 года» («Современник», т. V, стр. 147—182). Имя их автора — Гоголя — заменено в журнале тремя звездочками.

3563. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVI, март, кн. 1 (ценз. разр. 11/IV), стр. 159—164. Без подписи.

3564. «Ледяной дом» Лажечникова появился в печати в 1835 году. «Два романа» Лажечникова в будущем — романы, над которыми он работал в это время и о которых было объявлено в печати: «Басурман» и «Колдун на Сухаревой башне». Последний роман не был закончен.

3565. Джонатан Ольдбук — главное действующее лицо в романе Вальтера Скотта «Антикварий».

3601. «Моск. наблюдатель» 1838, т. XVI, март, кн. 1 (ценз. разр. 11/IV), стр. 164—167. Без подписи.

3602. В альманахе помещены гравюры и картины работы Н. Уткина, B. Шебуева, О. Кипренского, А. Венецианова и Е. Плюшара.

3603. Тема стихотворения Кукольника — прославление «орлиного» мужества Петра Великого — мужества, не понятного трусливым придворным.

3611. Белинский дал высокую оценку переводам Струговщикова в 1841 г.,

731


когда «Римские элегии» Гёте вышли отдельной книгой (см. ИАН т. V). Неясно, в каких словах Белинский увидел у Губера «поправку» Гёте в конце пьесы. Перевод конца очень близок к подлиннику, хотя и не точен. Резкие отзывы о переводе Губером «Фауста» содержатся в письмах Белинского к Панаеву от 10/VIII1838 и 29/11 1839 г. (см. ИАН, т. XI).

3612. Второе стихотворение Пушкина, помещенное в альманахе, — «Прощание»: «В последний раз твой образ милый...»

3621. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVI, март, кн. 1 (ценз. разр. 11/IV), стр. 167. Без подписи.

3622. А. П. Степанов умер 25/XI 1837 г. Рецензию на «Постоялый двор» Степанова см. н. т., № 3.

3623. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVI, март, кн. 1 (ценз. разр. 11/IV), стр. 168. Без подписи.

3631. Там же, стр. 169. Вез подписи.

3632. Там же, стр. 169. Без подписи.

3633. Высмеивание лубочной литературы, издаваемой в Москве, было обычной темой журнальных выступлений Сенковского в «Библ. для чтения».

3634. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVI, март, кн. 1 (ценз. раз. 11/IV), стр. 179—180. Без подписи.

3641. Исполнение Каратыгиным роли Гамлета в Москве совпало с публикацией в «Моск. наблюдателе» статьи Белинского «Гамлет. Драма Шекспира. Мочалов в роли Гамлета». Последняя часть статьи, посвященная анализу игры Мочалова, появилась лишь в апрельской книжке журнала — позднее этой рецензии.

3642. В статье, напечатанной в первой майской книжке «Моск. наблюдателя», Белинский вскрыл низкий художественный уровень пьесы Н. Полевого и особенно отчетливо показал фальшивую риторику в речах главного действующего лица ее, Нино, которого играл Каратыгин (н. т., № 83).

3643. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVI, март, кн. 1 (ценз. разр. 11/IV), стр. 180—182. Без подписи.

3651. Артист Александрийского театра И. И. Сосницкий играл роль городничего в «Ревизоре» с труппой Московского театра 13 апреля 1836 г. («Моск. ведомости» № 30). Противопоставление игры Сосницкого игре Щепкина, исполнявшего роль городничего в Московском театре, для Белинского становится так же обычным, как и противопоставление игры Мочалова и Каратыгина (см. ИАН, т. III).

3652. Упоминание о «превосходных» ролях Уголино и Нино в пьесе Н. Полевого «Уголино» — ироническое. Под «пародией на Шекспира» подразумевается та же пьеса. Каратыгин и Сосницкий играли в «Уголино» в Москве 20 и 24 апреля 1838 г.

3653. «Моск. наблюдатель» 1838, т. XVI, март, кн. 1 (ценз. разр. 11/IV), стр. 182—183.

3661. «Тяжба о сих и оных» была начата в «Библ. для чтения» еще в 1835 г.

3662. Иван Иванович Перерепенко — персонаж «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» Гоголя.

732


3663. «Два Ивана, или Страсть к тяжбам» (1825), роман В. Т. Нарежного.

3671. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVI, март, кн. 2 (вышла в свет 28/V), стр. 302—321. Без подписи.

Виктор Бурьянов — псевдоним Владимира Бурнашева, одну из книг которого Белинский похвалил в 1836 г. (см. п. т., стр. 113—114).

Рецензию на незначительные детские книги Бурьянова Белинский использовал для развернутого изложения идеалистических философских представлений, которые в той или иной мере нашли отражение в ряде его статей конца 1830-х годов. Открываемой «разумом», просветленной «действительной» жизни, постигающей «бесконечное», противопоставляется жизнь «призрачная», единственно доступная «конечному рассудку», «здравому смыслу». Это противопоставление «действительного» и «призрачного», «разума» и «конечного рассудка» Белинский разъяснял также в «Журнальной заметке» (н. т., № 92). Однако, вопреки общей идеалистической концепции статьи, в ней нашло место первое выражение тех мыслей о воспитании и детской литературе, которые продолжал развивать и Белинский-материалист в 1840-х годах и которые оказали благотворное воздействие на передовую русскую педагогику.

3751. «Библ. для чтения» 1833, т. XXVI, № 1, отд. VI, стр. 20: «Мы здесь встречаемся опять с неутомимым Бурьяновым, в котором дети имеют маленького Вальтера Скотта — относительно плодовитости».

3761. Белинский указывал на ошибки Бурьянова в изображении природы в Пятигорске на основании своих воспоминаний о жизни в нем летом 1837 года.

3781. Бурьянов при описании Петербурга довольно обильно цитировал Пушкина («Евгений Онегин», «Медный всадник», «Воспоминания в Царском селе»), Жуковского, Вяземского, Воейкова, Хераскова, Рубана и Слепушкина.

3782. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVI, март, кн. 2 (вышла в свет 28/V), стр. 321—322. Без подписи.

3791. «Моск. наблюдатель» 1838, т. XVI, март, кн. 2 (вышла в свет 28/V), стр. 323—324. Без подписи.

3801. «Моск. наблюдатель» 1838, т. XVI, март, кн. 2 (вышла в свет 28/V), стр. 334—341. Подпись: В. Белинский.

Редактором «Моск. наблюдателя» формально являлся В. П. Андросов, фактически же вел в это время журнал Белинский.

В журнальном тексте после подзаголовка — цифра V, значение которой не установлено.

3802. См. выше, примеч. 2531.

3803. Фактическим редактором литературного отдела «Сев. пчелы» и «Сына отечества» Н. А. Полевой был до половины февраля 1838 г., после чего он продолжал руководить лишь «Сыном отечества» (см. «Сев. пчела» 1838, № ИЗ, от 21/V, обращение к читателям, подписанное Булгариным и Гречем). Поместив в № 4 «Сев. пчелы» начало статьи Белинского и отказавшись печатать ее продолжение, Полевой вскоре после того поместил в № 2 «Сына отечества» (т. I, январь — февраль, отдел «Смесь и нечто», стр. 17—23) «Письмо из Москвы», подписанное А. М. и направленное против напечатанной в «Сев. пчеле» части статьи Белинского. Под редакцией как здесь, так и далее надо подразумевать Н. А. Полового. Есть все основания считать автором «Письма из Москвы» Н. С. Селивановского. Доказательства см. в «Литер. наследстве», т. 56, стр. 226. Судя по началу «Письма»

733


оно было адресовано не в «Сын отечества», а в «Сев. пчелу»: «С особенным удовольствием узнали москвичи, что „Северная пчела“ принимает с нового года в число сотрудников многих литераторов, не только петербургских, но и московских... Мы надеемся, что „Северная пчела“ не откажет нам, москвичам, в помещении наших статеек, тем более, что мы уже видели у вас кое-что из Москвы...»

3811. А. М. писал: «Стало быть, перевод Гамлета Шекспирова принадлежит к литературе отечественной? Как вы думаете?» (стр. 20). Белинский в своем ответе неоднократно иронически повторяет последнюю фразу: «Вы как думаете, г. А. М.?»

3821. Белинский, приводя названия, связанные с тогдашними парижскими модами («юная Франция», «мужик»), имеет в виду французскую романтическую литературу 1830-х годов.

3831. Оценку перевода «Гамлета» Н. А. Полевого Белинский дал в особой статье (см. н. т., № 82). «Виндзорские кумушки» были поставлены первый раз на сцене Большого театра в юбилей М. С. Щепкина, 4 февраля 1838 г. («Моск. ведомости» 1838, № 10). Перевод этой комедии, не имевшей успеха на сцене, был напечатан в 1838 г. в Москве, в типографии Селивановского, без указания имени переводчика. Издание не было выпущено со складов типографии и стало библиографическою редкостью. В «Моск. наблюдателе» 1839 г., ч. 2, Белинский поместил рецензию на этот перевод, в котором вскрыл невежество переводчика, пользовавшегося французским переводом произведений Шекспира, сделанным Гизо (см. н. т., примеч. 2573). Есть основание думать, что Белинский не случайно взял для примера перевод «Виндзорских кумушек» «неизвестного перелагателя» и указывал на него автору письма. Очень вероятно, что именно А. М., т. е. Н. С. Селивановский, и был переводчиком комедии Шекспира. В материалах Москов. цензурного комитета указано, что комедия «переведена для сцены Н. С…мъ».

3841. Искажение мысли Белинского о Державине и рассуждения, которыми закончил А. М. письмо, как и некоторые другие содержавшиеся в письме выпады, были направлены к очернению Белинского. Все это имело характер политического доноса, что и было причиной возмущения Белинского и его друзей, назвавших Селивановского «мерзавцем» (см. «Звенья» III—IV, стр. 879—884, 1934).

3842. Белинский развивал свою мысль о творчестве Державина и классицизме в ряде статей 1840-х годов.

3843. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVI, апрель, кн. 1 (ценз. разр. 6/VI), стр. 465—468. Без подписи.

3851. В трех томах «посмертного» издания собрания сочинений Пушкина произведения расположены не хронологически, а по признаку жанра. В т. III стихотворения размещены так: Лирические стихотворения. Песни, стансы и сонеты. Послания. Элегии. Эпиграммы.

3861. Напечатанный в «Моск. вестнике» 1827 г. отрывок из «Евгения Онегина» под названием «Женщины» представляет первые четыре строфы четвертой главы романа, которые не включались Пушкиным ни в одно издание «Евгения Онегина».

3862. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVI, апрель, кн. 1 (ценз. разр. 6/VI), стр. 468—471. Без подписи.

Издателем сборника был владелец типографии А. Ф. Воейков. Сборник составился из статей, которые авторы подарили Воейкову в связи с открытием типографии.

734


3871. В «Сборнике» были помещены «Сегелиель, или Дон Кихот XIX столетия (отрывок из 1-ой части)» В. Ф. Одоевского и два стихотворения И. И. Козлова.

3881. Второе стихотворение Кольцова, помещенное в «Сборнике» — «Глаза. Русская песня».

3882. См. в н. т., № 83, статью Белинского о пьесе Н. А. Полевого «Уголино». Статья была напечатана в первой майской книжке «Моск. наблюдателя».

3883. Из стихотворения Пушкина «Перед гробницею святой» (1831).

3891. В стихотворении Л. Якубовича «Могила Дмитриева» читаем:

Могучий блюститель могучего слова,
Последний из стаи орлиной!

3892. В стихотворении Л. Якубовича «Мудрецу» сказано:

Все та же истина от века,
Иной нам мир не открывал:
Жил человек, любил, страдал,
И нет уж боле человека!

У А. Подолинского в стихотворении: «На развалинах Десятинной церкви в Киеве» («Повести и стихотворения», ч. II,стр. 99, 1837) соответствующая строфа читается:

Все та же истина: от века
Иной нам опыт не открыл,
Мы видим крепость вышних сил
И всю ничтожность человека!

3893. Цитата из стихотворения Кольцова «Песня старика». В журнальном тексте вместо: «Легче» ошибочно напечатано: «Быстрей». Далее у Белинского указание на стихотворение Тимофеева «Тоска», напечатанное в «Библ. для чтения», т. XXVI, 1838, № 2, стр. 98, и начинающееся строками:

Оседлаю коня, коня быстрого;
Полечу, понесусь легким соколом
От тоски, от змеи, в поле чистое!

3894. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVI, апрель, кн. 1 (ценз. разр. 6/VI), стр. 472—474. Без подписи.

3895. Отрицательное отношение Белинского к Мольеру в конце 1830-х годов было связано с его отрицательной оценкой французского классицизма и с борьбой против дидактизма в поэзии и «фарсов» на сцене. Через полтора года, в статье о «Горе от ума» (ИАН, т. III), он назвал Мольера талантом, «местами поэтом», но не художником. В сороковых годах Белинский изменил свое отношение к Мольеру, неоднократно ставил его в один ряд с Шекспиром, Шиллером, Вальтером Скоттом и Пушкиным, а в «Мыслях и заметках о русской литературе» (1846 г.; см. ИАН, т. IX) признал его «огромное влияние на современное ему общество», которому Мольер дал «целый театр», что мог сделать «только человек даже не просто с талантом, а с гением».

3911. «Моск. наблюдатель» 1838, т. XVI, апрель, кн. 1 (ценз. разр. 6/VI) стр.474—475. Без подписи.

3912. «Фризурная» литература (иногда «фризовая») — литература, рассчитанная на малограмотного городского читателя (мещанство, дво-

735


ровых и т. п.). Название произведено от «фризовых шинелей», «фризовых капотов», в которых обычно ходили бедные сочинители, поставщики литературного хлама (фриз — грубая, дешевая материя).

3913. «Моск. наблюдатель» 1838, т. XVI, апрель, кн. 1 (ценз. разр. 6/VI), стр. 476—485. Без подписи.

3921. Дешевые извозчичьи экипажи.

3922. Цитата из «Евгения Онегина» Пушкина (гл. V, строфа 26).

3923. Белинский полностью перепечатал предисловие Сумарокова к «Димитрию Самозванцу» в статье «Русская литературная старина» 1836 г. (см. н. т., стр. 201—202).

3924. Цитата из «Горя от ума» Грибоедова (действие II, явление 2, слова Чацкого).

3925. В 1827—1828 гг. Белинский с друзьями ставил в Чембаре «Отелло» в переводе с переделки Дюси. Дальнейшие замечания о любви к театру в русских губернских и уездных городах связаны с личными воспоминаниями Белинского об интересе к театру в Пензе и Чембаре.

3951. В составе московской труппы играли гастролировавшие в Москве с 12 апреля и до 8 мая 1838 г. петербургские актеры Каратыгин и Сосницкий («Моск. ведомости», №№ 30—37).

3961. Об успехе, который имел Щепкин в Петербурге, во время гастролей в апреле — мае 1838 г., см. «Сев. пчелу» 1838, № 97, 2 мая: «Большой Александринский театр». В роли городничего в Москве во время отсутствия Щепкина выступал Сосницкий, игру которого Белинский оценил очень низко (см. и. т., № 66).

3971. Белинский неоднократно указывал на «общность» игры в «Ревизоре» на московской сцене, а причину видел в том, что в этой пьесе «актеры в сфере своей, русской жизни, а потому и естественны» (см. н. т., стр. 362).

3972. «Моск. наблюдатель» 1838, т. XVI, апрель, кн. 1 (ценз. разр. 5/VI), стр. 485. Без подписи.

3973. В «Сев. пчеле» 1838, № 114, 24 мая, отдел «Смесь».

3981. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVI, апрель, кн. 2 (ценз. разр. 22/VI), стр. 599—621. Без подписи.

3982. Имеется в виду девятый том «Современника» (1838, № 1).

3991. В цитируемом тексте: «образованность, промышленность, торговля».

3992. В цитируемом тексте: «всех наук и всех искусств».

4003. Название «Journal des debats» — обычно переводилось по-русски — «Журнал прений».

4011. В цитате несколько неточностей; французские цитаты взяты из «Современника» не полностью, с пропусками. Курсив Белинского. После слов: «Я усмехнулся» — в «Современнике»: «но не без удовольствия дослушал лекцию...»

4021. Курсив Белинского.

4022.Во французской цитате вставки в скобках — Белинского. Упоминаемый роман — переделка Сенковским юмористического произведения английского писателя Джемса Мориера «The adventures of Haggi Baba of Ispahan» (1824). В переделке Сенковского роман называется: «Похождения Мирзы Хаджи-Баба-Исфагани в Персии и Тур-

736


ции, или Персидский Жильблаз». Изд. Бароном Брамбеусом. 4 ч. СПб., 1831.

4031. Курсивы в цитате, за исключением слова небытие, Белинского.

4032. Автор «Хроники» — А. И. Тургенев. Белинский отрицательно отозвался о той части «Хроники», которая была опубликована в первом томе «Современника», 1836 (см. н. т., стр. 180), что вызвало выступление редакции «Современника» во втором томе в защиту публикации (см. примеч. 1804).

4033. Указанные статьи, напечатанные без подписи, принадлежали П. А. Плетневу.

4061. Басня Крылова «Осел и Соловей».

4071. Статья принадлежала П. А. Плетневу. Первый текст Пушкина — вариант «Возражения критикам „Полтавы"», напечатанного в «Деннице» на 1831 г. Второй текст — письмо к П. А. Плетневу, в котором буквами зашифрованы имена Нащокина и Баратынского.

4091.Стихотворение Пушкина «Кто знает край» (1828) к «Евгению Онегину» прямого отношения не имеет. Было напечатано в «Современнике» не полностью. Белинский цитирует четыре стиха из LIIстрофы седьмой главы «Евгения Онегина».

4092. В стихотворении Е. Растопчиной воспевается императрица.

4093. «Stabat Mater» — духовный католический гимн в честь богоматери.

4094. Белинский изложил здесь примечание, помещенное в «Современнике» (стр. 156).

4101. Перевод «Мазепы» Байрона принадлежал Я. К. Гроту, который закончил перевод «Эпилогом». Белинский привел начало «Эпилога». Курсив Белинского.

4102. Стихотворения, оставленные Белинским без внимания, принадлежали Тютчеву, Вяземскому, Якубовичу, Пожарскому, И. Панаеву и Розену. Возможно, что восхваление стихотворения Баратынского — ирония, связанная с выступлением Баратынского против журнальной полемики.

4103. В тексте «Моск. наблюдателя», повидимому, ошибочно: «II тома». См. примеч. 3982.

4111. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVI, апрель, кн. 2 (ценз. разр. 22/VI), стр. 621—632. Без подписи.

4112. Это первая оценка Белинским поэзии Лермонтова, гениальное прозрение его будущей роли в русской литературе.

4131. Курсив здесь и далее Белинского.

4151. В цитируемом тексте: «деспоту — уму».

4191. Отрывки из «Елены» и восхваления ей печатал Сенковский (см. «Библ. для чтения» 1838, т. XXVII. Литер, летопись, стр. 1—2).

4201. «Моск. наблюдатель», ч. XVI, апрель, кн. 2 (ценз. разр. 22/VI), стр. 632—637. Без подписи.

4202. Останкино — подмосковная усадьба Шереметевых. Дом, описываемый Белинским, сохранился и в настоящее время является музеем.

737


4211. Цитата из «Гамлета» Шекспира в переводе М. Вронченко, 1828 (действие III).

4221. Очевидно, Белинский имеет в виду стихотворения: «К морю» Пушкина (1824), «Море» Жуковского (1822), «Море» Полежаева (1830— 1831).

4231. Выбирая приведенные цитаты, Белинский следовал порядку расположения в книге стихотворений, от первого («Горные выси») до последнего («Ватерлоо»).

4232. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVI, апрель, кн. 2 (ценз. разр. 22/VI), стр. 650—651. Без подписи. Авторство Белинского установлено Н. И. Мордовченко (сб. «Сервантес», Л. 1948, стр. 32—48) и В. С. Спиридоновым (ПссБ, т. XIII, стр. 420).

«Дон Кихот Ламанчский. Сочинение Мигеля Сервантеса Саведры, переведенное с испанского Константином Масальским». СПб., тип. изд. Плюшара 1838; т. I. Изд. обильно снабжено иллюстрациями французского художника Тони Жоанно, взятыми из парижского издания «Дон Кихота» Dubochet(800 гравюр и виньеток).

4233. См. н. т., № 77. Первая тетрадь «Дон Кихота» вышла 27/II1838 г.

4241. Белинский называет издания: «Дон Кихот Ла Манхский. Сочинение Серванта. Переведено с французского Флорианова перевода В. Жуковским». I изд. М., 1804, II изд. М. 1815; «Дон Кишот Ламанхский. Сочинение Серванта. Перевод с французского И. Осипова». М. 1812 (первое издание в 1791 г.); «Дон Кихот Ла Манхский. Сочинение Сервантеса перевел с французского С. де Шаплет», СПб., 1831. Первый русский перевод „Дон Кихота" был издан в 1769 г.

4242. Статья Белинского об издании Плюшара не была написана. О Сервантесе и о «Дон Кихоте» Белинский с глубоким уважением говорил в своих статьях неоднократно, начиная со статьи «О русской повести и повестях г. Гоголя», кончая статьями в «Современнике». В статье о «Терезе Дюнойе» (1847) Белинский писал: «...великий Сервантес написал своего бессмертного дон Кихота, в котором сатира явилась в форме высокохудожественного романа» (ИАН, т. X).

4243. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, май, кн. 1 (ценз. разр. 11/VI), стр. 80—97. Подпись: В. Белинский.

Хотя первая майская книжка журнала имеет более раннее цензурное разрешение, чем вторая апрельская, содержащиеся в майской книжке статьи Белинского помещены после содержащихся в апрельской: в статье об «Уголино» (май, кн. 1) есть ссылка на рецензию о стихотворениях Бенедиктова (апрель, кн. II), что говорит за то, что статья об «Уголино» писалась позднее.

Сохранился неполный автограф статьи о переводе «Гамлета», начинающийся словами: «должно переводить Шиллера» (см. стр. 426, строка 2) и до конца, включая подпись. Описание — см. «Рукописи и переписка В. Г. Белинского», изд. Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина, 1948, стр. 7.

Статья печатается по тексту «Моск. наблюдателя», имеющему по сравнению с автографом значительный пропуск. Далее в примечаниях указаны отличия текста рукописи от текста «Моск. наблюдателя», а также наиболее значительные исправления и зачеркнутые в рукописи места текста.

По рукописи статья была напечатана в книге «Семь статей В. Г. Белинского» под редакцией П. А. Ефремова и В. Е. Якушкина, М. 1898, стр. 1—18.

4244. См. н. т., № 57.

738


4245. Опереводе «Гамлета» М. В. Вронченко см. примеч. 2621.

4251. Белинский имеет в виду статью Шевырева «О критике вообще и у нас в России», о которой он уже писал ранее в статье «О критике и литературных мнениях „Московского наблюдателя“» (см. н. т., стр. 124, и примеч. 1241).

4261.Сделанные Якимовым переводы «Короля Лира» и «Венецианского купца» появились в печати в 1833 г.: «Сочинения Шекспира. 2 часть. 1. Венецианский купец; драма в 5 действ. 2. Король Лир; трагедия в 5 действ. Перевел с английского Василий Якимов». СПб., 1833.

4262. В рукописи*: Наконец, теперешний

4263. После: вопросом — в Р зачеркнуто: Вдруг ему приш

4264. В Р было: хороший

4265. О постановке «Гамлета» в переводе Полевого на московской сцене и его успехе см. в статье Белинского «Гамлет. Драма Шекспира. Мочалов в роли Гамлета» (н. т.. № 57).

4271. Перевод «Макбета» М. П. Вронченко появился в печати в 1837 г.

4272. Далее в Р начато и зачеркнуто: Длинноты, странности

4281. В Р после: Обыкновенно такие — зачеркнуто: умы <?> бывают любимцами публики.

4282. После: тем они кратковременное — в Р отчеркнут красным карандашом следующий текст, характеризующий деятельность Н. А. Полевого и не вошедший в текст, напечатанный в «Моск. наблюдателе» .

Положим, например, что в том обществе, в котором явится такой деятель, есть сильная потребность изящного, но понятия о нем самые ложные, самые сбивчивые, и что это общество принимает за чистое золото литературную мишуру и восхищается ею: тогда наш деятель начинает с жаром нападать на [жалкие]** уродливые произведения мнимого искусства, доказывать их нелепость и ничтожность ипротивопоставлять им изящные произведения в этом роде иностранных поэтов. Но этого мало, он идет дальше: чувствуя [в душе своей] в себе беспрестанную тревогу [и огонь, какое-то], побуждающую на все роды деятельности, и, может быть, принимая огонь души своей за пламя творческого одушевления, он сам начинает писать во всех родах. Чего хотите? — вот повесть, вот роман исторический, вот роман из частной жизни, вот переводы из Шекспира, вот оригинальные драмы и — пожалуй — водевили. И все это для того, чтобы показать, как должно писать повести, романы, как должно переводить и писать драмы и водевили. И что же? Всё это принимается с восторгом: повесть или отрывок из романа такого всеобъемлющего [талан] ума почитается украшением альманаха и журнала; издание повестей его — расхватывается, новый роман тоже расходится; перевод драмы доставляет ему вызов, рукоплескания [славу, расход быстрый расход]; оригинальные драмы утверждают за ним колоссальную славу драматурга: в театре давка, самые враги принуждены восхищаться, всё хлопает, плачет, восклицает. Водевиль его уничтожает все водевили и помрачает славу всех водевилистов. Но чем обыкновенно оканчивается такая слава? — бессмертием, отвечаете вы. Может быть, и бессмертием, только обыкновенно не за


* Ниже рукопись условно обозначается буквой Р.

** В прямых скобках здесь и ниже — первоначальные варианты, т. е. то, что в Р Белинским зачеркнуто.

739


то и не таким, как думал и надеялся литературный деятель такого рода. Его имя впишется в историю литературы и общественного образования, получит в ней свое место, смотря по степени его [заслуг] влияния на современность; но его произведения, эти чада его фантазии, недолго будут наслаждаться здоровьем и жизнию по смерти своего родителя. Часто случается, что он переживает их и умирает, окруженный и еще свежими и уже увядшими их могилами... Случается иногда и то, что такой деятель литературы и знания, начавши свое поприще отрицанием всего старого и, следовательно, нападками на отсталых, отставших и запоздавших, оканчивает его в числе отсталых, отставших и запоздавших, и сходит с него, [препровождаемый] оглушаемый ропотом и нападками молодых поколений. Как прежде ему все удавалось — так теперь все против него,— и друзья, и враги, и — больше всего — он сам. И это естественно: прежде он действовал в знакомой ему сфере как бы у себя дома, где всё ему знакомо, где он чувствовал себя полным хозяином; а теперь он в гостях или как лунатик, очнувшийся в чужом доме [и тщетно ожидающий обычной чашки чаю, об ко<торой>], где на него смотрят с недоумением и досадою... Что остается ему теперь—одна отрадная мысль, что придет время, когда ему воздастся должное, когда оценятся его труды, его заслуги [потому что ничто действительное не исчезает...].

4283. После: Но — в Р зачеркнуто: мы заговорились.

4284. В Р было: одаренного неподдельным.

4285. В Р было: две.

4291. После: слов — в Р зачеркнуто: но в соответствии внут<реннего?> духа.

4292. См. примеч. 2573.

4293.После: букет — в Р зачеркнуто: великого создания Шекспира и [сохранен какой-то] из него вышли какие-то.

4294. После: составляет — в Р зачеркнуто: достоинство.

4295. После слов: громкие фразы— в Р незачеркнутые, но отсутствующие в журнальном тексте слова: две крайности, составляющие жизнь французского народа.

4296. Вопрос был поднят в 1834 г. Сенковский в «Библ. для чтения». Белинский в ряде рецензий, начиная с 1835 г., высказывался против употребления в литературном языке устарелых слов и постоянно указывал авторам на необходимость их избегать.

4297. После: что — в Р зачеркнуто: и в стихотворном языке разговорный язык.

4301. Белинский цитирует «Гамлета» по переводам М. Вронченко (1828) и Н. Полевого (1837 г.). Сохранились экземпляры этих изданий, бывших в библиотеке Белинского, с его пометами («Литер, наследство», т. 55, стр. 502—503).

4321. В Р эта цитата вписана не рукою Белинского.

4322. После: разговорной — в Р зачеркнуто: отрывистой.

4323. После: полного — в Р зачеркнуто: созерцания.

4331. После: его драмы — в Р зачеркнуто: и не замечая того.

4332. Белинский имеет в виду прежде всего драму Полевого «Уголино»,

740


которую тот начал писать, закончив перевод «Гамлета». Об «Уголино» см. рецензию Белинского (н. т., № 83).

4333. Н. А. Полевой переводил «Гамлета» в 1835—1836 гг. В эти годы Белинский постоянно бывал у него в доме и знал условия, в которых протекала работа. О трудных условиях, которые мешали Н.А.Полевому целиком отдаться этой работе, упоминает и К. А. Полевой в своих «Воспоминаниях».

4341. Слова в скобках—Белинского.

4342. Так в Р и цитируемом тексте; в журнальном тексте: выпали б слезами.

4361. После: и по — в Р зачеркнуто: поэзии.

4362. В Р было: путники.

4363. Белинский вскоре резко изменил свое мнение относительно перевода «Гамлета», сделанного Полевым. В рецензии 1840 г. на «Репертуар русского театра», где был перепечатан перевод Полевого, Белинский дал уничтожающий отзыв о переводе, как искажающем трагедию Шекспира, сводящем ее к мелодраме. В 1844 г., восхищаясь переводом «Гамлета» А. Кронеберга в рецензии на издание этого перевода, Белинский вновь писал об искажении Шекспира Полевым (ИАН, т. IV и т. VIII).

4371.«Моск. наблюдатель» 1838, т. XVII, май, кн. 1 (ценз. разр. 11/VI), стр. 100—117. Без подписи.

Сохранился автограф статьи. Описание см. «Рукописи и переписка В. Г. Белинского», изд. Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина, 1948, стр. 11. Журнальный текст отличается от рукописи существенными пропусками (см. далее примеч. 4383 и 4412). Печатается по тексту журнала. По рукописи статья была напечатана в книге «Семь статей В. Г. Белинского», под ред. П. А. Ефремова и В. Е. Якушкина. М., 1898, стр. 19—34.

4372. Источник цитаты не установлен.

4381. Вместо: тайна — в Р было: причина.

4382. Вместо: существует как аллегория — в Р было: особенно в <1 нрзб.> аллегорическим способом выражения.

4383. После: утверждаем ее — в Р отчеркнут красным карандашом и сопровожден знаком N3 текст: потому что свобода есть высшая необходимость [высший разум], и где нет необходимости, там не свобода, а произвол, в котором нет ни разума, ни смысла,ни жизни.

4401. Полевой писал «Уголино» в Москве (выехал в Петербург 12 октября 1837 г.; ценз. разр. пьесы к представлению 31 декабря 1837 г.). Белинский слушал пьесу в чтении автора, о чем писал М. А. Бакунину 1 ноября 1837 г. «Я познакомился с Мочаловым на вечере у Селивановского, где Полевой читал два акта своей оригинальной драмы «Граф Уголино»» (ИАН, т. XI). Белинский мог слушать чтение Полевым пьесы и «в родственном кругу», так как бывал в доме у братьев Полевых.

После слова: выразить — в Р зачеркнуто: да и невозможностию вникнуть в.

4402. После: выражать — в Р зачеркнуто: свои мысли.

4403. См. «Моск. наблюдатель» 1837, ч. XVI, апрель, кн. 2, стр. 542— 545. Автор перевода — К. С. Аксаков.

741


4411. После: в творчестве — в Р зачеркнуто: все дело.

4412. После: может быть — в Р: ив проповеди,— слова, подчеркнутые красным карандашом и сопровожденные на поле знаком NB.

4413. В Р было: Во второй книжке «Наблюдателя».

«Гимназические речи» Гегеля в переводе М. А. Бакунина были напечатаны в «Моск. наблюдателе» 1838, март, кн. 1 и 2.

4421. Имеется в виду стихотворение Пушкина «Цветок засохший, безуханный» (1828).

4422. В Р было: Я чувствую, что.

4423. В Р было: просятся нару<жу>.

4424. После: затемнится — в Р зачеркнуто: в стихах, стихотворении, в поэме, в драме, в романе.

4431. После: хотели — в Р зачеркнуто: выразить своим пером.

4432. После: опять — в Р зачеркнуто: для кого им; вместо: самих — в Р: самим.

4433. В изд. «Уголино» 1838 г. на обороте листа с перечнем действующих лиц напечатано: «Представлен в первый раз на императорском Санкт-Петербургском театре в бенефис В. А. Каратыгина 1838 года, января 17-го, а на Московском в бенефис П. С. Мочалова января 21-го дня».

4434. Герои драм Шиллера «Разбойники» и «Коварство и любовь».

4461. После слов: фраза на фразе! — в Р: И сколько пряничных фраз И это сцена.

4471. После: а то Полевой! — в Р: Знаем, что и тут то же пространство, что между землею и небом. Но с кем же сравнивать? Неужели с Сумароковым или Расином?..

4472. Вместо: пьеса усыпила — в Р: уходил насмерть.

4473. Вместо: нравоучителем—в Р: проповедником.

4481. Слово: много — восстановлено по Р: в тексте журнала — пропуск.

4482. После: а — в Р зачеркнуто: за истину.

4483. «Моск. наблюдатель» 1838 г., ч. XVII, май, кн. 1 (ценз. разр. 11/VI), стр. 117—122. Вез подписи.

Судя по публикациям «Библ. для чтения» (1838, N° 1, отд. V, стр. 77, и № 5, отд. I, стр. 43—126), автором комедий была принцесса Амалия Саксонская. Как в «Сыне отечества» (1838, № 2, стр. 145), так и в «Современнике» (т. IX, 1838 г., стр. 102) комедии встретили одобрительный отзыв.

4511. Сопоставление комедий с произведениями Августа Лафонтена и Коцебу, т. е. писателей, которых Белинский постоянно высмеивал, говорит о явно ироническом характере его похвал.

4521. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, май, кн. 1 (ценз. разр. 11/VI), стр. 122—123. Без подписи.

4522. «Моск. наблюдатель» 1838, май, ч. XVII, кн. 1 (ценз. разр. 11/VI), стр. 123—124. Без подписи.

4531. Цитата из басни Крылова «Музыканты».

4532. «Три повести» Н. Ф. Павлова. М., 1835.

4533. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, май, кн. 1 (ценз. разр. 11/VI), стр. 124—127. Без подписи.

742


4551. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, май, кн. 1 (ценз. разр. 11/VI), стр. 127—131. Без подписи.

4581.«Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, май, кн. 1 (ценз. разр. 11/VI), стр. 131. Без подписи.

4582.«Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, май, кн. 1 (ценз. разр. 11/VI), стр. 131—132. Без подписи.

4583.Жалобы Белинского надо, конечно, понимать как иронию: бездарные, бесцветные произведения не сохранялись в памяти читателя даже несколько дней.

4584.Варвара Николаевна Асенкова — талантливая петербургская актриса.

4591. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, май, кн. 1 (ценз. разр. И/VI), стр. 132—134. Без подписи.

4611.«Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, май, кн. 1 (ценз. разр. 11/VI), стр. 144—156*. Подпись: Московский наблюдатель.

4612.Фельетон Булгарина, занимавший три «подвала» газеты, касался первой мартовской книжки «Моск. наблюдателя» за 1838 г. Основным материалом для него послужили «Предисловие» М. А. Бакунина к «Гимназическим речам» Гегеля и статьи Белинского, помещенные
в этом номере журнала.

4613.Белинский имеет в виду изменение, происшедшее в названии и редакции журнала, который до марта 1838 г. издавался Н. И. Гречем и Ф. В. Булгариным и назывался «Сын отечества» и «Сев. архив» (названия прежде отдельно существовавших изданий, из которых первое издавал Греч, а второе— Булгарин). С марта 1838 г. журнал стал называться «Сын отечества» и редактором его стал один Греч. Но «Сев. пчелу» продолжали совместно вести оба журналиста, поместившие по этому поводу в № 113 (от 21/V) специальное обращение к читателям: «С некоторого времени разнесся слух, будто мы передали редакцию „Северной пчелы" третьему лицу и остались только ответственными ее издателями... Долгом поставляем объявить, что слух сей вовсе несправедлив...» Сообщив далее о том, что январь и первую половину февраля литературной частью действительно заведовал переселившийся из Москвы «почтенный литератор» (т. е. Н. А. Полевой), Греч и Булгарин сообщали, что со второй половины февраля они приняли на себя «полное распоряжение всеми отделениями газеты» и в настоящее время являются ее «главными распорядителями, движителями, работниками и ответчиками».

4614. Неточная цитата из басни Крылова «Лжец». В басне:

На свете чудеса рассеяны повсюду,
Да не везде их всякий примечал.

4621.Белинский цитирует выражение Булгарина из его статьи «Исторические пояснения на замечания Н. А. Полевого о соч. Ф. Булгарина „Россия“». Статья заканчивается так: «В заключение имею честь доложить вам, что вашими выходками против меня вы кладете на себя желтый шар в лузу (см. правила биллиардной игры) и доставляете мне случай выиграть партию...» («Библ. для чтения» 1838, т. XXVIII, приложение в конце тома).

4622.Булгарин выписал цитаты из рецензии Белинского на IX том «Современника» и из статьи «Г-н Сосницкий на Московской сцене вроли городничего» (н. т., №№ 78 и 66).


* Нумерация страниц 145—148 отсутствует без перерыва в тексте.

743


4631. В цитате небольшие неточности.

4632. Белинский напоминает о статье Пушкина, поместившего в 1831 г. в № 15 «Телескопа» (стр. 412—418), под псевдонимом Феофилакта Косичкина, в ответ на заявление Н. И. Греча в № 27 «Сына отечества», статью «Несколько слов о мизинце г. Булгарина и о прочем».

4633. Имя одного из редакторов «Мнемозины» и деятельного участника альманаха Кюхельбекера позволяло истолковать указание на преемственность «Моск. наблюдателя» по отношению к «Мнемозине», руководимой декабристом, как на преемственность политическую.

4634. В «Мнемозине» 1825, ч. IV, стр. 1—41, была напечатана статья М. Г. Павлова: «О способах исследования природы». Павлов отдавал предпочтение способу «умозрительному» перед «эмпирическим». На стр. 15 Павлов писал о том, что «идея», «проявляясь» в «массе» вещества, образует его «формы».

4641. Булгарин, цитируя «Предисловие» Бакунина: «обратим внимание на великого Пушкина», выделил «великого» курсивом. Далее, цитируя слова о Пушкине из рецензии Белинского на т. IX «Современника» и опять выделяя курсивом слово «великий», Булгарин пишет: «Вот что он (т. е. «Моск. наблюдатель») говорит о Пушкине, прилагая каждый раз при его имени прозвание великого...» Белинский, отвечая Булгарину, подчеркивал его нерусское происхождение.

4642. Булгарин писал: «А кто у нас в России первый прозаик? Отгадайте! По мнению „Московского наблюдателя“ — это г. Гоголь!!!!!!!».

4643. Булгарин писал, ссылаясь на слова Белинского о Пушкине в рецензии на IX т. «Современника» и искажая их: «...в сказке о „Рыбаке и рыбке“ он даже возвысился до совершенной субъективности» (сравн. н. т., стр. 347).

4644. О «субъективности» игры Ленского в роли Хлестакова Белинский писал в статье «Г-н Сосницкий на московской сцене в роли городничего» (см. н. т., стр. 365).

4651. Булгарин писал о статьях Белинского «Г-н Каратыгин на московской сцене в роли Гамлета» и «Г-н Сосницкий на московской сцене в роли городничего» (н. т., №№ 65 и 66).

4652. Белинский вспоминает начало своей рецензии на водевиль «Невеста под замком» (см. н. т., стр. 362). Это место рецензии Белинского Булгарин исказил, выражая возмущение заявлением, что «Скриб выше Виктора Гюго и Ламартина, и что религиозный, благомыслящий Ламартин принадлежит к неистовой школе во Франции».

4653. Эта повесть П. Н. Кудрявцева, за подписью А. Н., была помещена в первой мартовской книжке «Моск. наблюдателя» за 1838 г.

4654. Белинский напоминает о Пушкине, поместившем в «Телескопе» за 1831 г. № 13, стр. 135—144, под псевдонимом Феофилакта Косичкина статью: «Торжество дружбы, или Оправданный Александр Анфимович Орлов», в которой Пушкин высмеивал Булгарина, сопоставляя его с А. А. Орловым.

4661. Курсив и слова, помещенные в скобки внутри цитат, Белинского.

4662. См. выше, примеч. 4613.

4663. В цитируемом тексте: «к двум различным литературным мнениям».

4664. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, май, кн. 2 (ценз. разр. 6/VIII), стр. 278—291. Без подписи.

744


7471. См. в стихотворении Пушкина «К вельможе»:

...[4]Гальяни, Дидерот
Энциклопедии скептический причет.

4672. Рецензией на книгу Мишле Белинский воспользовался, чтобы развернуть изложение своих взглядов того времени на французскую литературу, в которой он различал две школы — «идеальную» и «неистовую». В ряде предшествующих статей и рецензий он неоднократно отрицательно характеризовал французскую литературу, как литературу «здравого смысла», чуждую глубокого понимания поэзии, выражающей устремления «человеческого духа» к «вечной истине» и «гармонии». Много раз отмечал он и наклонность французских писателей к риторике, фразерству, фальшивой сентиментальности, блестящим эффектам и искусственным позам. Продолжая и в дальнейшем осуждать эти черты во французской литературе и указывая постоянно на растлевающее влияние власти денег на тогдашнюю французскую беллетристику и журналистику, Белинский в 1840-х годах существенно изменил свое отношение к французской литературе в целом. Он высоко оценивал ее борьбу за раскрепощение человека, ее интерес к социальным проблемам и особенно восторженно отзывался о Вольтере и Жорж Санд.

4681. Из басни И. А. Крылова «Музыканты».

4682. Персонажи произведений В. Гюго.

4691. См. примеч. 1521 и 4672.

4692. Неточная цитата из стихотворения И. И. Дмитриева «Надпись к портрету». У Дмитриева:

Какой ужасный, грозный вид!
Мне кажется, лишь скажет слово,
Законы, трон, все пасть готово...
Не бойтесь, он на дождь сердит.

4701. Расин. «Федра», акт V, сцена VI, первая строка монолога Терамена.

4711. Ср. в «Моцарте и Сальери» Пушкина, сцена I, слова Сальери о Моцарте.

4712. Беранже. «Кардинал и песенник», 1829.

Эта песня («Le cardinal et le Chansonnier») была написана Беранже в крепости, куда он был заключен по суду за оппозиционную к правительству и церкви направленность своей поэзии. Архиепископ тулузский выступил в печати с обличением Беранже и выразил удовлетворение по поводу судебного приговора. Песня Беранже содержит ядовитый ответ кардиналу и имеет резкий антиклерикальный характер.

4721. Белинский имеет в виду Н. А. Полевого, который в «Моск. телеграфе» пропагандировал французских философов-эклектиков. О Полевом Белинский писал И. И. Панаеву 22/II 1839 г.: «Я, и никто другой, должен спихнуть его с синтеза и анализа и со всего этого хламу пошлых устарелых мненьиц и чувствованьиц...» (ИАН, т. XI).

4722. Из басни И. А. Крылова «Ворона».

4723.Слово «заглавие» употреблено здесь в смысле «предисловия», которое переводчик предпослал книге. В нем говорится о «новой прагматической школе», которая «без светильника философии» не дерзает вступить в святилище истории. «Краткая история Франции» Мишле принадлежит к числу замечательнейших произведений этой школы» (стр. II—III).

745


4724. Вот, например, отзыв «Современника: «Перевод очень хорош, а об оригинале излишне было бы говорить: автор давно известен как отличный историк. Это одна из лучших учебных книг (том X, отд. IV, стр. 7).

4725. См. у Грибоедова в «Горе от ума» (действие III, явление 4, слова Молчалина):

В мои лета не должно сметь
Свое суждение иметь.

4731. Белинский имеет в виду рецензию на «Брошюрки, изд. И. Кронебергом», напечатанную в «Моск. телеграфе», 1832, часть 46, № 16, Совр. библиография, стр. 556—562.

4732. Цитаты взяты из разных глав книги и идут по порядку от ее начала к концу. Курсив, вопросительные знаки и слова в скобках всюду — Белинского. В цитатах незначительные неточности.

4741. Гоголь «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем», гл. IV.

4751. «Немецкая словесность». Из книги Вольфганга Менцеля. Часть 1 (перевод В. К.). СПб., в тип А. Плюшара. 1837. Об отношении Белинского к Менцелю см. в специальной статье о нем (ИАН, т. III)

4761. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, май, кн. 2 (ценз. разр. 6/VIII), стр. 291—292. Без подписи.

4771.«Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, май, кн. 2 (ценз. разр. 6/VIII), стр. 298—302. Без подписи.

4772. В письме к М. А. Бакунину, датируемом концом июля 1838 г. (см. ИАН, т. XI), Белинский писал: «Третьего дня был в театре Петровского парка... Давали „Артиста”, Степанов божественно передражнивал Каратыгина, публика хохотала, и я хохотал, не столько за себя, сколько за других».

4773. Белинский поместил в «Молве» 1835 г. №№ 27—30 краткий отзыв о водевиле «Артист» (вольный перевод с французского А. И. Булгакова), в котором говорил, что трудно найти в целой французской литературе «водевиль нескладнее, бестолковее и нелепее „Артиста”»
(ИАН, т. I, стр. 241).

4791. В «Сочинениях В. Г. Белинского» изд. Солдатенкова и Н. Щепкина 859, т. II, стр. 597 к этому месту имеется примечание: «Каратыгина». П. Степанов пародировал исполнение роли Гамлета Каратыгиным, которую последний играл во время весенних гастролей в 1838 г. в Москве и о которой Белинский писал в специальной статье см. н. т., № 65). Сцены из 2 и 3 действия «Гамлета», которые Белинский далее предлагал включить Степанову в его пародию, очевидно, представляли особенно благодарный материал для этого.

4792. В издании Солдатенкова (см. примеч. 4791) к этому месту (т. II, стр. 598) имеется примечание: «Мочалова».

4793. Белинский осудил имевшую место в прежних спектаклях «Артиста» попытку Степанова пародировать Мочалова в роли Гамлета.

4794. Белинский предлагал Степанову продолжить пародию на Каратыгина, который выступал в Москве также в ролях Лира и Отелло.

4801. Комедия А. А. Шаховского (1820).

746


4802. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, июнь, кн. 1 (ценз разр 28/VIII), стр.389–390. Без подписи.

4803. Белинский поместил во второй июльской книжке «Моск. наблюдателя» начало статьи, которую он предполагал посвятить разбору сочинений Фонвизина и Загоскина. Однако за напечатанным введением общего характера продолжения с обещанным критическим разбором не последовало (см. н. т., № 113).

4804. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, июнь, кн. 1 (ценз. разр. 28/VIII), стр. 390. Без подписи.

4805. См. примеч. 4803.

4811. Т. е. фон (франц. «fond»).

4812. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, июнь, кн. 1 (ценз. разр. 28/VIII), стр. 391—395. Без подписи.

4813. «Современник» писал о Каменском: «Между множеством повестей, изданных и издаваемых у нас в настоящую эпоху, с удовольствием остановишь внимание на книге г. Каменского...» (1838 г., т. X, отд. IV, стр. 59–60). В «Сев. пчеле» разбору «Повестей» Каменского была посвящена на двух столбцах в длину всей газеты хвалебная рецензия Булгарина, которая заканчивалась словами: «Я велел переплести „Повесть” П. Каменского и поставил рядом с „Повестями” Марлинского. Все другие наши повествователи крепко поотстали» («Сев. пчела» 1838, № 89).

4821. Повесть «Конец мира» была помещена в «Альманахе на 1838 год», изд. Владиславлевым. Белинский напечатал рецензию на этот альманах (см. н. т., № 60). В «Библ. для чтения» 1838, т. XXVI, в отд. «Литер, летопись», рецензии на новые книги были включены в шуточное повествование о грозном султане, «по имени Пюблик-Султан-Багадур», страдавшем бессонницей,которому дочь Брамбеуса-аги-Багадура — Критикзада — рассказывала на ночь новые произведения русской литературы, чтобы помочь ему заснуть. В «Ночь первую» она рассказала одну из повестей, напечатанную в «Альманахе на 1838 г.», изд. Владиславлевым (какую — не указано), и султан быстро заснул под ее рассказ (стр. 45—46).

4822. «Келиш-бей» (ч. I, стр. 1—73).

4831. В цитатах здесь и далее курсив и вставки в скобках — Белинского.

4832.«Письма Энского к одному из своих приятелей в Петербург. Отрывок из романа» (ч. 1, стр. 159—201).

4833. «Повести и рассказы» Платона Смирновского Белинский рецензировал в первой майской книжке «Моск. наблюдателя» (см. н. т., № 88).

4841. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, июнь, кн. 1 (ценз. разр. 28/VIII), стр. 395—401. Без подписи.

4881. Рассказ Владиславлева «На бале и в деревне» был напечатан в «Библ. для чтения» 1835 г., т. XI, стр. 60—80, и перепечатан в «Повестях и рассказах» Владиславлева, изд. в 1835 г.

4882. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, июнь, кн. 1 (ценз. разр. 28/VIII), стр. 402—408. Без подписи.

4891. «Сен-Марс» (Сен-Map) и «Стелло» — произведения А. де Виньи, которого Белинский назвал «чопорным», следуя за определением Пушкина (см. н. т., примеч. 3541).

747


4892. Белинский сам отзывался резко отрицательно о Поль де Коке в 1835 г., называя его «корифеем кабаков и лакейских» (ИАН, т. I, стр. 250). В настоящей рецензии он подчеркнул демократическую струю и реализм отдельных образов в романах Поль де Кока, которые делали его любимцем толпы. И позднее Белинский характеризовал Поль де Кока, как «доброго, почтенного, талантливого писателя, живо, остроумно и верно изображавшего действительность», хотя и отмечал «тесный кругозор его внутреннего созерцания», его погруженность «в царство инфузорий».

4901. См. примеч. 4672.

4902. Белинский сравнивает Поль де Кока с фламандским живописцем XVII века, Давидом Тенирсом (Теньером) — автором многих картин, изображающих жанровые сцены из жизни народа.

4911. Данное здесь Белинским изображение проходимца-шулера взято им из романа Поль де Кока «Madeleine» («Магдалина»), который он перевел в 1832 и издал в 1833 году.

4921. Сличение перевода «Магдалины» соригиналом показывает, что Белинский выбросил большой отрывок в конце главы «Как всё это кончилось», имеющий эротический характер.

4922. Слово «романы» в журнальном тексте пропущено.

4931. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, июнь, кн. 1 (ценз. разр. 28/VIII), стр. 409—411. Без подписи.

4932. На издание Ротгана Белинский написал в 1835—1836 гг. три рецензии (см. ИАН, т. I, № 91 и № 106, и н. т., № 19).

4941. Белинский еще в 1835 г. рекомендовал переводить романы Шпиндлера, пользовавшегося славой счастливого подражателя Вальтера Скотта (ИАН, т. I, стр. 131). В 1834—1836 гг. вышел перевод романа Шпиндлера «Еврей». На перевод «Иезуита» Белинский дал в 1847 г. отрицательный отзыв, указывая на подражание Шпиндлера модным французским романам (см. ИАН, т. X).

4942. Манцони Белинский поставил в «Литературных мечтаниях» в ряд сМицкевичем и другими крупнейшими современными национальными поэтами.

4951. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, июнь, кн. 1 (ценз. разр. 28/VIII), стр. 412. Без подписи.

4952. «Гёц фон Берлихинген» — драма Гёте.

4953. В предисловии к «Белошапошникам, или Нидерландским мятежам», написанном в шутливом тоне, издателями сообщалось о смерти переводчика книги, Алексея Корейского, завещавшего после его смерти допечатать недоконченное им издание. Ценз. разр. книги 4/II1832 г. Имена издателей не указаны. Перед предисловием помещен отрывок из Карамзина о торжестве порядка и закона над бедствиями мятежей, содержание которого, очевидно, должно было осветить точку зрения издателей на события, изображенные в книге.

4954. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, июнь, кн. 2 (ценз. разр. 22/IX), стр. 514—528. Без подписи.

4961. В «Современнике» стихотворения занимали последний отдел. В особые отделы были вынесены стихотворения в «Сыне отечества» и в «Библ. для чтения».

496г. Белинский называет стихотворение Е. Растопчиной «Новый год»

748


и не называет стихотворения Ф. Глинки, Е. Гребенки, Н. Прокоповича, Ф. Тютчева, Ар. Родзянки и А. О.

4963. В «Современнике» была помещена «Сцена из Бориса Годунова», не вошедшая в основной текст («Замок воеводы Мнишка в Самборе...»).

4964. Речь идет о сцене «Девичье поле. Новодевичий монастырь. Народ», которую по цензурным соображениям Пушкин не включил в издание 1830 г. Она была напечатана в «Современнике», т. XIII (1839 г., ч. 1), и Белинский высоко оценил ее в статье «Русские журналы» (ИАН, т. III). Белинский узнал о ней из рецензии в «Сыне отечества» (1838, т. IV. Очерк русской литературы за 1838 г., стр. 61), где Полевой писал: «Кстати об отрывках из Годунова — их, может быть, еще несколько найдется, неизвестных. Мы слышали от самого Пушкина сцену народную, изображающую то время, когда Бориса уговаривают принять царство. Сцена эта была превосходна. Неужели поэт истребил ее потом?»

4965. Стихотворение Пушкина «К. А. Тимашевой» было напечатано в «Современнике» по копии, текст которой сильно отличается от текста, опубликованного Пушкиным и вошедшего в собрания его сочинений.

4971. Белинский умолчал об отделах «Разбор новых книг» и «Повести и рассказы». В последнем был помещен «Отрывок из жизнеописания Хомкина» бар. Ф. Корфа и «Крымские предания».

4972. Статья без подписи, принадлежала редактору журнала П. А. Плетневу.

4973. В хвалебном предисловии редактора к этим статьям указано, что И. П. Шульгин издал ранее «Изображение характера и содержания истории трех последних веков» (II изд., 1833) и «Изображение характера и содержания истории первых десяти веков по падении Западной Римской империи» (1837).

4974. Статья П. А. Плетнева: «Материалы биографии русских писателей. Александр Сергеевич Пушкин» — содержит очерк жизни поэта от рождения до смерти.

4975. О «Хронике русского в Париже» А. И. Тургенева Белинский писал при разборе первого и девятого томов «Современника» (см. н. т., примеч. 1804 и 4042).

4991. В тексте цитаты из лекции Марка Жирардена в «Современнике» имеются вставленные в нее в скобках замечания А. И. Тургенева. Белинский их выпустил, но одну привел (не полностью) в виде примечания внизу страницы, причем заменил церковнославянский оборот русскими словами. В «Современнике»: «ускорить значит умножить, сообщать — во тьме и сени смертней сидящим — мудрость Жирардена и Лерминье...» Вопросительные и восклицательные знаки в скобках — Белинского. В дальнейших цитатах — незначительные неточности.

5001. «Каны»— Канны (Cannae) — древний город в Апулии (Италии), где Ганнибал разбил римлян в 216 г. до н. э. Канн (Cannes) — город на юге Франции с небольшою гаванью.

5002. Басня Крылова «Ворона».

5031. Осуждая французов за политику насилия в колониях, Белинский, очевидно, не обладал верными сведениями об отношении англичан к населению колониальных стран, которое было нисколько не лучше аналогичного отношения французов. Решительное осуждение Белин-

749


ским жестокости колонизаторов в «счастливой» Бразилии см. в рецензии его на «Воспоминания слепого» Жака Араго (ИАН, т. VIII).

5032. См. отдельное издание; «Фауст. Соч. Гёте. Перевод А. Струговщикова». СПб., 1856.

5033. В цитируемом тексте: «с гневным усердием».

5034. См. примеч. 5041.

5041. В басне Крылова «Слон и Моська»:

Ай моська! знать она сильна...

Белинский резко изменил свое мнение о «юной Германии» уже в 1840 г. В декабре этого года он писал В. П. Боткину: «... и у них <немцев> явилась эта благородная дружина энтузиастов свободы, известная под именем „юной Германии’’, во главе которой стоит такая чудная, такая прекрасная личность, как Гейне, на которого мы некогда взирали с презрением, увлекаемые своими детскими односторонними убеждениями...» (ИАН, т. XI).

5042. Губер писал о Гейне: «Вот и Гейне, с его ужасной иронией, с его ядовитым юмором!.. Гейне не признает святыни; для него нет религии; между тем он облекает свои ужасные мысли в такую соблазнительную одежду, он говорит с таким простодушием, что вы забудетесь над сладким ядом его поэзии...» Белинский, который и в 1838 г. выступил в защиту Гейне-поэта, позднее в письме к Боткину от 16 января 1841 г. еще более высоко оценил его поэтический дар и направленность его поэзии в защиту «достоинства личности» (см. ИАН, т. XI).

5051. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, июнь, кн. 2 (ценз. разр. 22/IX), стр. 528—530. Без подписи.

5061. Белинский имеет в виду итальянский эпиграф, взятый Межевичем (см. текст). В. С. Межевича Белинский знал еще в университете, а после исключения из университета помогал Межевичу в переводах. После пути их резко разошлись. Межевич стал врагом Белинского, который постоянно, беспощадно преследовал его беспринцинность и высмеивал бездарность.

5062. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, июнь, кн. 2 (ценз. разр. 22/IX), стр. 530—537. Без подписи.

5081. А. В. Кольцов: «Пора любви» (1837).

5082. А. В. Кольцов: «Измена суженой» (1838). Первые строки читаются так:

В ночь, под бурей, я коня седлал;
Без дороги в путь отправился

Стихотворение было напечатано в «Моск. наблюдателе», т. XVII, стр. 387—388 («Песня»).

5111. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, июнь, кн. 2 (ценз. разр. 22/IX), стр. 537—538. Без подписи.

5121. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, июнь, кн. 2 (ценз. разр. 22/IX), стр. 538—540. Без подписи.

5131. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, июнь, кн. 2 (ценз. разр. 22/IX), стр. 540—542. Без подписи.

750


5151. Положительный отзыв эти куплеты заслужили, очевидно, противопоставлением в них «благородства» по заслугам — «благородству», по рождению и протекции.

5152. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, июнь, кн. 2 (ценз. разр. 22/IX), стр. 542—543. Без подписи.

5161. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, июнь, кн. 2 (ценз. разр. 22/IX), отд. VI, стр. 544—565. Без подписи.

В 1830-х годах в Москве существовали два казенные театра: Большой театр (открыт в 1825 г.) и Малый театр (открыт в 1824 г.), которые в то же время назывались Большим Петровским театром и Малым Петровским театром, так как были построены на Петровке. Петербургские актеры играли в Большом Петровском театре.

5162. О гастролях актеров петербургского Александрийского театра В. А. Каратыгина и И. И. Сосницкого в Москве весной 1838 г. см. н. т., №№ 65 и 66.

5163. А. В. Воротников и А. Е. Мартынов — артисты петербургского Александринского театра.

5164. Об исполнении П. Н. Орловым роли Осипа см. н. т., № 66.

5165. Белинский имеет в виду невыгодное для петербургских актеров сравнение Сосницкого с Щепкиным в роли городничего и Каратыгина с Мочаловым в роли Гамлета.

5171. Белинский цитирует статью Греча о Ф. Г. Волкове; см. примеч. 5183

5172. Вадим — герой одноименной баллады Жуковского.

5181. Поэт-сатирик XVIII века В. И. Майков.

5182. Ботик Брандта — ботик Петра Первого (ранее принадлежал двоюродному брату деда Петра IН. И. Романову), капитально отремонтированный в 1688 г. плотником Карстеном Брандтом, который стал первым наставником Петра в мореходном деле.

5183. Белинский ссылается на статью «Волков, Ф. Г.», напечатанную без подписи в XI томе «Энциклопедического лексикона» Плюшара (СПб., 1838, стр. 353—355); автором статьи был Н. И. Греч.

5184. Статья вошла в «Сочинения Николая Греча» (ч. V, СПб., 1838, стр. 43—84). Об этой статье Белинский положительно отозвался в рецензии на «Сочинения Н. Греча» в «Моск. наблюдателе» 1838, ч. XVIII, кн. 1 (см. н. т., № 111).

5185. У Греча действительно опечатка: указан 1725 г. вместо 1752 (см. Сочинения Н. Греча, ч. V, стр. 58).

5191. «Семира», «Синав и Трувор», «Артистона»— трагедии Сумарокова; «Гамлет»— его же переделка одноименной трагедии Шекспира.

5192. «Магомет» — трагедия Вольтера.

5201. «Полиевкт» — трагедия Корнеля, «Андромаха» — трагедия Расина.

5221. Белинский говорит о спектакле 2 сентября 1838 г. (см. н. т., стр. 516).

5222. Ломоносов.

5223. Имеется в виду И. И. Голиков, который за злоупотребления повинным откупам был приговорен к ссылке в Сибирь и помилован в 1782 г. в связи с открытием памятника Петру I (Медного Всадника) в Петербурге. В 1788–1789 гг. он выпустил «Деяния Петра Вели-

751


кого» (12 томов), а в 1790—1797 гг.— «Дополнения» к ним (18 томов). Труд Голикова, представлявший собой панегирик Петру I, был переиздан в 1837—1843 гг. (рецензии Белинского на отдельные тома «Деяний» см. в ИАН, тт. III, IV, IX). Слова Белинского «Великою великому» относятся, очевидно, к надписи на памятнике (на латинском языке): «Петру Первому Екатерина Вторая».

5224. Имеются в виду астроном-самоучка Ф. А. Семенов и поэт А. В. Кольцов.

5231. Речь идет о Н. А. Полевом, историке, литераторе и журналисте.

5232. Александр Данилович Меншиков.

5233. Из оды Державина «Водопад».

5234. Речь идет о А. В. Суворове.

5235. «Жизнь за царя» — опера М. И. Глинки «Иван Сусанин», впервые поставленная в 1836 г. на сцене петербургского Большого театра.

5241. Речь идет о Николае I, праправнуке Петра Великого. Об отношении Белинского в конце 1830-х годов к самодержавию, нашедшем отражение в его словах о Николае I, см. ИАН, т. III, примечание к статье «Бородинская годовщина».

5242. О необыкновенной по величине трости Бальзака, в набалдашник которой было вставлено кольцо, подаренное Бальзаку одной почитательницей его таланта, рассказывается в романе Э. Жирарден (Дельфины Ге) «Трость Бальзака». В 1837 г. в Петербурге вышли два перевода этого романа.

5251. Т. е. мелкого служащего в суде, имевшего право подписывать деловые бумаги.

5271. См. н. т., № 74.

5272. Поручик Пирогов, один из героев повести Гоголя «Невский проспект».

5281. Предугадав в молодом, начинающем водевильном артисте А. Е. Мартынове большой талант, Белинский неоднократно писал о нем; по словам самого Белинского, он «с... внимательностию и... любовью» следил за «развитием таланта» Мартынова. (См. ИАН, т. IV). Уже в 1840 г., в рецензии на драматический анекдот «Солдатское сердце» и другие драматические произведения Полевого (ИАН, т. IV), Белинский высказал предположение, что Мартынов может стать петербургским Щепкиным. И действительно, отойдя в 1840—50-е годы от водевильного репертуара и выступая в крупных драматических жанрах — серьезной комедии и драме, в первую очередь в пьесах Гоголя и Островского,— Мартынов действовал как талантливейший преемник Щепкина, продолжатель его борьбы за демократическое и реалистическое театральное искусство.

5282. Лаэрт — действующее лицо в трагедии Шекспира «Гамлет», Кассио — персонаж его же трагедии «Отелло».

5291. В «Моск. наблюдателе» Белинский неоднократно писал о постановке «Ревизора» на московской сцене, причем особо отмечал прекрасное исполнение Щепкиным роли Городничего (см. н. т., № 76). Положительно отзывался Белинский и об исполнителе роли Осипа — актере московского Малого театра П. Н. Орлове — см. н. т., №66 и начало настоящей статьи.

752

5301. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVIII, июль, кн. 1 (ценз. разр. 21/IX), отд. IV, стр. 92—110. Без подписи.

5302. Имеется в виду рецензия Булгарина на седьмую главу «Евгения Онегина» («Сев. пчела» 1830, № 35).

5311. Напечатано в газете М. А. Бестужева-Рюмина «Северный Меркурий» (1831, № 1), которая совместно с «Сев. пчелой» Булгарина травила Пушкина.

5312. Речь идет о «Библ. для чтения», «Моск. наблюдателе» периода 1835—1837 гг. и о «Сев. пчеле».

5313. Белинский имеет в виду статью Гоголя: «О движении журнальной литературы в 1834 и 1835 году», напечатанную в пушкинском «Современнике» (1836, № 1). Здесь Гоголь, сделав ряд критических замечаний по адресу «светского» «Моск. наблюдателя», наиболее острой критике подверг «Библ. для чтения» и беспринципную «Сев. пчелу». См. н. т., стр. 181—183.

5331. Романы Греча — «Поездка в Германию» (СПб., 1830) и «Черная женщина» (СПб., 1834); повесть —«Отсталое. Будущая повесть» («Библ. для чтения» 1834, № 6).

5341. Наиболее известные грамматики Греча: «Практическая русская грамматика» (СПб., 1827; 2-е изд.— 1834), «Пространная русская грамматика» (СПб., 1827; 2-е изд.— 1830), «Начальные правила русской грамматики» (СПб., 1828; 6-е изд.— 1838).

5342. «Учебная книга русской словесности, или Избранные места из русских писателей в прозе и стихах, с присовокуплением правил риторики и пиитики, и обозрение истории русской литературы» вышла в 1822 г. (изд. 2-е — в 1830—1833 гг.).

5343. Хрия — термин школьной риторики, означающий систему правил для развития предложенной темы. В «Общей реторике» Кошанского (см. ИАН, т. III) приводилось 24 приема к «приобретению и расположению мыслей». Древнейший сборник хрий был составлен ритором Афтонием или Автонием (III—IV вв.), от имени которого и самые хрии получили название автониановских.

5381. О «сих» и «оных» и об отношении к ним Греча и Сенковского см.н. т., № 67.

5382. Дальше приводятся цитаты из «Поездки во Францию, Германию и Швейцарию в 1817 г.» (письмо VIII) и «Действительной поездки в Германию в 1835 г.» (главы IV, V, IX), с сохранением курсивов подлинника.

5401. Предисловие подписано Фаддеем Булгариным.

5402. Александр Анфимович Орлов, автор многочисленных романов, рассчитанных на вкусы мещанского читателя. Говоря о «многих», Белинский, очевидно, имеет в виду Булгарина как автора исторических и нравоописательных романов. Объединение имен Булгарина и Орлова, столь нелестное для Булгарина, у Белинского встречается нередко.

5411. Слова «нами», «смело», «домашние», «нас», «мы» подчеркнуты Белинским; слова в скобках — вставки Белинского, за исключением слов «т. е. наш».

5412. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVIII, июль, кн. 1 (ценз. разр. 21/IX), отд. IV, стр. 110—122. Без подписи.

753


5421. В предисловии к V тому «Сочинений Н. Греча» (см. н. т., стр. 540).

5422. Статья в «Библ. для чтения» о «Сочинениях Н. Греча» (1838, № 4) напечатана без подписи, но Греч счел ее автором Сенковского.

5423. Булгарин писал так в № 300 «Сев. пчелы» за 1833 г.

5424. Курсив Белинского.

5431. Цифры в скобках (20, 43 и 44) обозначают страницы рецензии на роман Греча «Черная женщина» в «Библ. для чтения» (1834, т. IV, отд. V).

5441. Ополемике между Гречем и Сенковским см. ироническую заметку Белинского «Литературная тяжба о сих и этих» в первом номере «Моск. наблюдателя», вышедшем под редакцией Белинского (см. н. т., № 67).

5442. Еще в 1836 г., в статье «Ничто о ничем...» (см. н. т., № 1), Белинский определил общее направление «Библ. для чтения» и со всей решительностью выступил против недобросовестности, нечистоплотности Сенковского как журналиста и критика.

5451. Белинский имеет в виду статью «Германская философия», напечатанную в № 6 «Библ. для чтения» за 1835 г. Подобные суждения о немецкой философии встречаются неоднократно и в других статьях журнала Сенковского; они содержатся также в повести К. Масальского «Дон-Кихот XIX века» («Библ. для чтения» 1835 г., № 2).

5461. Повесть «Насмешка мертвеца», вошедшая в цикл «Русские ночи» (Ночь четвертая). Курсив Белинского.

5462. Из «Полтавы» Пушкина. Песнь 2.

5463. Из стихотворения Пушкина «Перед гробницею святой...»

5471. Из стихотворения Пушкина «Наполеон».

5472. См. н. т., стр. 549.

5481. Эта же мысль высказана Белинским в его «Основаниях русской грамматики» (см. н. т., стр. 608—609).

5501. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVIII, июль, кн. 2 (ценз. разр. 16/XI), отд. III, стр. 194—219. Без подписи.

5502. Статья представляет собою теоретическое введение к задуманному Белинским циклу статей о критике. В ней Белинский изложил свое понимание природы художественного творчества и характера критики; основные ее положения он предполагал развить в двух последующих статьях, уже на анализе конкретного художественного материала — произведений Фонвизина (статья 2-я) и Загоскина (статья 3-я). Статьи эти написаны не были. Выступая против субъективной романтической критики, критики непосредственного чувства, Белинский стремился создать критику на твердых философских началах.

5521. Имеется в виду «Иван Выжигин. Нравственно-сатирический роман в четырех частях», изданный в 1829 г.

5561. О противопоставлении Белинским немецкой критики критике французской см. н. т., стр. 124. Впоследствии Белинский отказался от предпочтения немецкой культуры культуре французской и, соответственно, критики философско-эстетической критике исторической.

5562. Статья немецкого эстетика-идеалиста Генриха-Теодора Рётшера, принадлежавшего к правому крылу гегельянства, в переводе и с пре-

754


дисловием М. Н. Каткова была напечатана в «Моск. наблюдателе» (1838, ч. XVII, май, кн. 2; июнь, кн. 1 и 2). Белинский писал Станкевичу в письме от 8 ноября 1838 г., что это «статья важная» и что он и его друзья «кое-что уразумели из нее». В августе 1839 г. Белинский задумывает написать статью о «Каменном госте» Пушкина как «нечто похожее на философскую критику à lа Рётшер» (письмо к Панаеву от 19/VIII1839 г.). Но в конце 1840 г. Белинский, солидаризируясь с Герценом, подвергает критике многие положения эстетической концепции Рётшера (см. письмо Белинского к Боткину от 10—11 декабря 1840 г., ИАН, т. XI). Овладев материалистическим мировоззрением, Белинский вынес решительный приговор Рётшеру идругим немецким теоретикам-идеалистам. «Пигмеи все эти гегелята»,— заключает Белинский в письме к Боткину от 28 июня 1841 г. В письме к нему же от 6 февраля 1843 г. он писал: «...брось ты эту колбасу Рётшера — пусть ему чорт приснится. Это, брат, пешка: его ум — приобретенный из книг. Вагнеровская натуришка так и пробивается сквозь его натянутую ученость. На Руси он был бы Шевыревым».

5631. Такое отношение к Шиллеру показательно для эстетической позиции Белинского конца 1830-х годов.

В «Литературных мечтаниях» (1834) Белинский говорил о Шиллере как о «великом творце» драм; в статье «О русской повести и повестях г. Гоголя» (1835) Шиллер назван «великим гением». В рецензии на фантазию Тимофеева «Елизавета Кульман» (1836) Шиллер, как и Гёте, отнесен к людям, «в гениальности которых убеждено всё человечество». Но в пору сотрудничества в «Моск. наблюдателе» (с марта 1838 г.) отношение Белинского к Шиллеру резко меняется. Исходя из идей «примирения с действительностью», Белинский осуждает Шиллера за гражданский пафос его поэзии. Творчество Шиллера он определяет как неверное по своей идее, исходя из мысли, что история развивается по собственным, не зависящим от человека законам, и человек, бессильный изменить ход истории, не вправе вмешиваться в естественный ход событий. Впервые в печати эту точку зрения Белинский высказал в статье «Московский театр» («Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVI, апрель, кн. 1). В рецензии па драму Полевого «Уголино» (там же, ч. XVII, май, кн. 1) Шиллер назван «полупоэтом», в отличие от Гёте и Пушкина, которые определены как «чисто поэтические натуры». Такое же истолкование творчества Шиллера содержится и в письмах Белинского этого времени. Так, Белинский писал Станкевичу 8 ноября 1838 г.: «С Шиллером я совсем рассорился»— и ему же 2 октября 1839 г., вспоминая о своих нападках на Шиллера в «Моск. наблюдателе» 1838—1839 гг.: «Шиллер тогда был мой личный враг, и мне стоило труда обуздать мою к нему ненависть и держаться в пределах возможного. За что эта ненависть? За субъективно-нравственную точку зрения, за страшную идею долга, за абстрактный героизм, за прекраснодушную войну с действительностью». С переходом от примирения с действительностью к отрицанию ее Белинский решительно меняет и свое отношение к Шиллеру. Он писал Боткину 4 октября 1840 г.: «Проклинаю мое гнусное стремление к примирению с гнусной действительностью! Да здравствует великий Шиллер, благородный адвокат человечества, яркая звезда спасения, эманципатор общества от кровавых предрассудков предания».

5632. Слова «с этой стороны» и «которые a в историческом развитии» подчеркнуты Белинским.

5641. В отличие от Рётшера, рассматривавшего вопросы теории искусства отвлеченно, чисто умозрительно, вне времени и пространства, Белин-

755


ский, по его словам, дополняя Рётшера, а по существу принципиально расходясь с немецким эстетиком, приходит к мысли о том, что ценность произведения искусства состоит не только в его художественности (единстве формы и содержания), но и в степени отражения в нем моментов «исторического развития и развития общественности у народа». Так все отчетливее намечаются принципы историзма в эстетических и критических взглядах Белинского. Но если в конце 1830-х годов историческому рассмотрению Белинский считал возможным и допустимым подвергать только произведения недостаточно художественные, только временной значимости, не вековые, то впоследствии историческая критика была объявлена Белинским универсальной.

5651. Статья Низара о «Полном собрании сочинений» Ламартина напечатана в № 3 «Сына отечества» за 1838 г.

5661. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVIII, июль, кн. 2 (ценз. разр. 16/XI), отд. IV, стр. 220—235. Без подписи.

Автор рецензируемых книг — М. И. Жукова.

5662. Такое противопоставление лирики и драмы эпосу (роману и повести) характерно для Белинского 1830-х годов; см. его рецензию на роман Вельтмана «Предки Калимероса» (н. т., №27).

5663. Цитируется повесть «Немая» («Вечера на Карповке», ч. II). Цитата приведена с небольшими неточностями, частью отмеченными в примечаниях.

5681. Исправлено по цитируемому тексту; в «Моск. наблюдателе» вместо: «по понятию общественному, но нравственно» — «но, по понятию общественному».

5682. Слово «певчие» вставлено по цитируемому тексту.

5691. Далее Белинский цитирует и передает содержание повести «Медальон» («Вечера на Карповке», ч. I).

5711. В «Моск. наблюдателе» «по» пропущено.

5741. В 1839—1841 гг. Белинский неоднократно положительно высказывался о повестях Жуковой, видя в них «полноту чувства» и «необыкновенный талант рассказа», хотя и не считал их истинно художественными произведениями (см., например, рецензии на «Повести Марьи Жуковой» и «Русские повести Марьи Жуковой» в ИАН, тт. IV и V). Впоследствии Белинский осудил повести Жуковой за то, что «жизнь в них представляется не в ее собственном цвете, а раскрашенная розовою краскою поддельной идеализации», за «отсутствие такта действительности» (рецензия на Сочинения Зенеиды Р-вой, 1843; см. ИАН, т. VI). Жукова сотрудничала в «Отеч. записках» (в 1839, 1843—1845 и 1847 годах).

5751. Дальше цитируется повесть «Немая».

5752. Правительница — царевна Софья Алексеевна.

5753. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVIII, июль, кн. 2 (ценз. разр. 16/XI), отд. IV, стр. 235—236. Без подписи.

5761. Речь идет о повести «Честное слово». Эту часть отзыва, включая и цитированные выше стихи, Белинский в 1845 г. вставил в свою рецензию на «Сто русских литераторов» (см. ИАН, т. IX).

5762. «Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVIII, июль, кн. 2 (ценз. разр. 16/XI), отд. IV, стр. 237. Без подписи.

5763. В письме к Белинскому от 29 марта 1838 г. Панаев писал о «Тайне»:

756


«Скоро выйдет роман Степанова. По пословице de mortuis aut bene aut nihil не говорите об нем ничего, чтобы не сказать дурного слова» (Белинский и его корреспонденты. М., 1948, стр. 198). Белинский не согласился с Панаевым; он так ответил Панаеву 10 августа 1838 г.: «Роман Степанова разругаю, потому что это мерзость безнравственная,— яд провинциальной молодежи, которая всё читает жадно. Если бы это было только плохое литературное произведение, а не гнусное в нравственном смысле, то я уважал бы пословицу „de mortuis aut bene aut nihil“. Резко отрицательный отзыв Белинского (1836 г.) о романе Степанова «Постоялый двор» см. н. т., №3 и примеч. 512.

«Основания русской грамматики»

5791. 30—40-е годы XIX в.— время глубоких интересов, запросов, исканий в области языка. В эти годы появились две систематические грамматики русского языка, оказавшие большое влияние на всю научную и учебную лингвистическую литературу XIX века. Это — грамматики А. X. Востокова («Русская грамматика А. X. Востокова по начертанию его же сокращенной грамматики, полнее изложенная», СПб., 1831) и Н. И. Греча («Пространная русская грамматика», СПб., 1827 и «Практическая русская грамматика», СПб., 1827).

Разнообразные языковые проблемы интересовали в то время не только специалистов. Статьи лингвистического содержания охотно печатали и литературные журналы того времени. Особенное внимание привлекали вопросы грамматики русского языка. Много писал по этим вопросам и Белинский. Из больших его статей в этой области можно указать разбор «Грамматики языка русского» И. Ф. Калайдовича («Молва», 1834) и «Грамматических разысканий» В. Васильева («Отеч. записки», 1845), рецензии на «Практическую русскую грамматику» Н. Греча («Молва», 1835), «Грамматические уроки русского языка» Каширина («Молва», 1836), «Русскую азбуку, составленную по грамматикам Греча и Востокова» («Отеч. записки» 1841). Основным трудом Белинского по грамматике русского языка является его книга, вышедшая в 1837 г. под названием «Основания русской грамматики для первоначального обучения, составленные Виссарионом Белинским. Часть первая. Грамматика аналитическая (этимология). Москва. В типографии Николая Степанова. 1837». Над своей грамматикой Белинский начал работать в 1834 г., о чем свидетельствует его переписка с П. Я. Петровым. Грамматика Белинского не встретила одобрения со стороны учебного начальства и не была принята в качестве официального учебника. Но критика, откликнувшаяся на появление этой книги рядом серьезных рецензий, высоко оценила ее.

Грамматика Белинского является не школьным учебником, а оригинальным научным трудом. Такую оценку она и получила в современной Белинскому критике. К. С. Аксаков в специальной статье, посвященной грамматике Белинского, назвал ее «книгой примечательной в нашей ученой литературе» (К. С. Аксаков. «О грамматике вообще». Полн. собр. соч., т. 2, ч. 1. М., 1875, стр. 5). В разборе грамматики Белинского, помещенном в «Литер, приб. к Русск. инвалиду» (1837, № 36—37), говорится, что «рациональная, основанная па твердых началах, грамматика г. Белинского составляет довольно значительное приобретение науки о русском слове». В «Системе философского языкоучения» проф. Зеленецкого (1841) в числе основных русских грамматических работ, очень немногочисленных, упоминается грамматика Белинского. Отзывы совре-

757


менников о грамматике Белинского см.. также в ПссБ, т. III, примечание 68, стр. 512—515.

В период создания своей книги Белинский был убежденным сторонником так называемой «философской» или «всеобщей» грамматики (см. н. т., стр. 580, гл. I, § 8). Он определенно заявлял об этом в своих журнальных статьях, например в разборе грамматики И. Ф. Калайдовича (см. ИАН, т. I, № 5). Однако Белинский не построил свою грамматику в духе лишенных живого языкового содержания схематических философских грамматик, широко распространенных в его время.

Грамматика Белинского опирается на живой русский язык, содержит большой языковой материал, имеющий значение для истории русского литературного языка; практическое значение грамматики Белинского несомненно. В 40-е годы Белинский уже писал (в статье о брошюре Васильева — см. выше), что для «всеобщих» грамматик время еще не пришло, что нужно еще тщательное и педантичное собирание фактов языка.

Создавая свою грамматику, Белинский опирался на лучшие современные ему труды по грамматике русского языка: «Российскую грамматику» М. В. Ломоносова, труды А. В. Болдырева по вопросу о видах русского глагола (см. ниже), «Русскую грамматику» А. X. Востокова.

В области грамматики у Белинского были большие замыслы. Вскоре после опубликования первой части грамматики Белинский писалсвоему родственнику Д. П. Иванову: «...я пишу вторую часть и теперь обдумываю план большого сочинения под названием „Полный курс словесности для начинающих”. Он будет состоять из нескольких частей или отделений; изданная мною „Грамматика" будет составлять первую часть, во второй будет заключаться низший синтаксис, или теория различных родов предложений, управления и порядка слов; третью часть составит высший синтаксис — теория соединения предложений в периоды, как выражения умозаключения или силлогизма: о порядке предложений, ясности и пр.; четвертую часть составит риторика, или объяснение языка украшенного (тропы, фигуры), различные роды прозаических сочинений. В особенной части изложится подробно просодия, куда войдут теория стихосложения вообще и русского в особенности... С нынешнего дня я принимаюсь за низший синтаксис» (письмо Д. П. Иванову от 3/VII1837 г. ИАН, т. XI).

Этот замысел Белинскому осуществить не удалось, однако многих из перечисленных вопросов он касался в различных статьях, но не систематически, а от случая к случаю. Например, различные вопросы орфографии затрагиваются в таких его статьях, как «О жизни и произведениях сира Вальтера Скотта» («Молва», 1835), «Литературные пояснения» («Моск. наблюдатель», 1838).

Обзор грамматической литературы эпохи Белинского см. в книге С. К. Булича «Очерк истории языкознания в России» (СПб., 1904) и в юбилейном издании «Российской грамматики» М. В. Ломоносова (СПб., 1855). Из современных работ, посвященных грамматике Белинского, можно назвать следующие: 1) Лоя Я. В. Лингвистические взгляды Белинского. «Русский язык в школе», 1936, № 5. 2) Трунев Н. В. Вопросы грамматики в освещении Белинского. «Ученые записки Омского педагогического ин-та», в. I, 1941. 3) Трунев Н. В. Белинский о преподавании русского языка. «Русский язык в школе», 1947, №1.4) Пашковский А. Грамматика Белинского. «Земля родная», 1948, кн. 3. 5) Устинов И. В. В. Г. Белинский как теоретик и историк русского языка. «Ученые записки МГПИ им. В. И. Ленина», т. LVII, в. 3, 1949.

758


Текст «Оснований русской грамматики» печатается по названному выше изданию 1837 г. При этом иллюстративная часть грамматики, т. е. все приводимые Белинским примеры, воспроизводится с полным сохранением орфографии первопечатного текста.

5801. В эпоху Белинского в так называемых философских грамматиках были широко распространены объяснения происхождения языка и различных грамматических категорий сознательным изобретением людей. В настоящем примечании Белинский выражает взгляд на язык, противоположный такому примитивному пониманию. Он говорит о языке, как о форме мысли, рождающейся и развивающейся вместе с ней. В разборе «Грамматики» Калайдовича Белинский осуждал грамматистов за то, что они «хотят сочинять, выдумывать законы языка, а не открывать их, не выводить из духа оного» (см. ИАН, т. I, стр. 115, а также н. т., стр. 587—588, гл. III, § 7. Примечание).

Позиция Белинского по этому вопросу была прогрессивной и являлась развитием передовых, материалистических воззрений, которые наметились в русской языковедческой науке до него. Так, М. В. Ломоносов, создатель первой русской научной грамматики, писал: «Слово дано для того человеку, чтобы свои понятия сообщать другому» («Российская грамматика», § 40). «Как все вещи от начала в малом количестве начинаются и потом присовокуплениями возрастают, так и слово человеческое, по мере известных человеку понятий, в начале было тесно ограничено и одними простыми речениями довольствовалось. Но с приращением понятий и само по малу умножилось...» (там же, § 51).

5851. Следует отметить, что Белинский различает звуки языка и их изображение на письме — буквы, хотя и применяет для тех и других общее название «буквы» (см. н. т., стр. 582, гл. II, § 2). Смешение звуков и букв господствовало в науке о языке до 70—80-х годов XIX в., до появления работ проф. И. А. Бодуэна де Куртенэ.

5852. Белинский хотя и называет исторические чередования случайными, но отмечает при этом «сродство» некоторых звуков, закономерности, например, в чередовании е и о (елень — олень, единый — одинъ и т. п.), и и о (шить — шов, гнить — гной и т. п.); в этом есть элементы историзма, что особенно ценно для той эпохи, когда сравнительная грамматика, как наука, только зарождалась.

5861. В первопечатном тексте: «е и я» (повидимому, опечатка).

5862. Интересно внимание Белинского к живой народной речи и областным наречиям (см.. н. т., стр. 586—587, § 15-i). В грамматиках того времени подобные обращения к народной и областной речи, как правило, отсутствовали.

5871. Белинский стремится вывести грамматические категории из содержания речи, т. е. из ее общественного назначения. Белинский впервые поставил вопрос об определении частей речи так широко: он указывает, что часть речи есть не только «отдел или разряд целого рода слов, которые выражают известный круг целого рода понятий» (см. н. т., стр. 589),— часть речи определяется и по ее функции в связной речи. Мысль о параллелизме частей речи и членов предложения держалась среди некоторых русских лингвистов очень долго (см. об этом в книге В. В. Виноградова «Русский язык», М., 1947, Учпедгиз, стр. 40).

Следуя своему определению частей речи, Белинский отмечает переход деепричастий, обозначающих «образ, способ, манеру действия», в наречия (см. н. т., стр. 602, гл. IV, § 27). Вопросу о различ-

759


ных грамматических применениях слов определенной части речи посвящена значительная часть VII главы (см. н. т., стр. 685—686). Белинский указывает случаи, когда «одно и то же слово, по своему значению и употреблению, принадлежит не к одной части речи» (см. н. т., стр. 685). Признание разнообразия грамматических функций слова, внимание к различиям значений слов, определяемым различиями их употребления, свидетельствует о внимании Белинского к живому русскому языку и выгодно отличает его грамматику от схоластических философских грамматик, широко распространенных в то время.

5891. Обращая внимание на различие между языками в отношении числа частей речи, Белинский тем самым обнаружил понимание национального своеобразия различных языков мира. В большинстве грамматик того времени, особенно философских, высказывалось утверждение, что число частей речи одинаково во всех языках.

5981. Грамматика Белинского содержит развитое учение о видах (см. н. т., стр. 598—601, гл. IV, § 21—23). Существование видов у русского глагола в эпоху Белинского признавалось не всеми грамматиками (см., например, «Грамматику Академии Российской», СПб., 1802; И. И. Мартынов. «Предположение о глаголах языка российского», СПб., 1829). Многие ученые, игнорируя национальное своеобразие русского языка, приравнивали многообразие видов русского глагола к развитой системе времен, свойственной западноевропейским языкам (французскому, немецкому и др.). Разные виды однокоренных глаголов принимались за формы времени одного глагола; отсюда — необходимость в различении у глагола многочисленных временных форм. Это было отмечено Белинским в рецензии на грамматику И. Калайдовича (см. ИАН, т. I, стр. 118), в которой Белинский указывает, что у русского глагола существуют всего три времени.

Основание учения о видах русского глагола было заложено в начале XIX в. проф. А. В. Болдыревым (см. «Труды общества любителей российской словесности», 1812, ч. II —«Рассуждение о глаголах» и ч. III — «Рассуждение о средствах исправить ошибки в глаголах»), взглядам которого следует в основном и Белинский. Учение о видах у Белинского развито последовательное и полнее, чем у ведущих тогдашних грамматистов — А. X. Востокова и Н. И. Греча. Ценно то, что Белинский, хотя ему и не удается еще четко выявить два основных вида русского глагола (совершенный и несовершенный), среди многих называемых им видов выделяет эти два вида как основные. См. н. т., стр. 600, гл. IV, § 23. Белинский сам сознавал, что предлагаемая им система видов не совершенна.

6011. Белинский правильно отмечает, что виды глаголов есть черта национального своеобразия русского и других славянских языков и что те смысловые оттенки, которые в других языках передаются развитой системой времен, в славянских языках выражаются формами вида.

6111. Грамматика Белинского содержит большой фактический материал по русскому литературному языку первой половины XIX в., имеющий историческое значение. В ней отражен ряд особенностей, наблюдавшихся в языке того времени, по которым можно судить о некоторых изменениях русского литературного языка, происшедших со времени написания этой грамматики до наших дней:

1. Женские «отчественные» имена, оканчивающиеся на а с предшествующей согласной, в родительном падеже множественного числа имели окончание ов: Андреевнов, Петровнов (§ 33, 2).

760


2. Существительные женского рода с окончанием на я с предшествующим ь с ударением на предпоследнем слоге в родительном падеже множественного числа оканчивались на ев: лгуньев, шалуньев Авдотьев (§ 33).

3. В среднем роде были закономерны такие формы: солнцы, полотенцы, дуплы — солнцев, полотенцев, дуплов; копьи (я), ружьи (я), ружьев (и ружий), копьев, зельев, кушаньев и т. п. (§§ 33, 36).

4. Имена молодых животных на енок в им. над. мн. ч. имели окончание аты— яты: медвежаты, теляты.

5. Наряду с формами типа «быть любимым», «быть ушибленным» существовали и устарелые формы: «быть любиму», «быть ушибену».

6. В 9-м примере § 41 (склонение «определительных») род. и вин. падежи множ. ч. слова «чиж» даны в такой форме: «поющих чижов».

6241. В первопечатном тексте ошибочно: «§ 28». Исправления ошибочной нумерации в дальнейшем тексте не оговариваются.

6651. В вопросе о количестве и типах спряжений Белинский следует за М. В. Ломоносовым и А. X. Востоковым. Ломоносов установил два спряжения по формам второго лица единственного числа настоящего времени: глаголы на — ешь и на — ишь (см. «Российскую грамматику», § 285). После Ломоносова вопрос о количестве спряжений решался по-разному. В «Пространной грамматике» Н. И. Греча дано 100 образцов спряжений «правильных» глаголов — результат стремления строить деление на спряжения не только по формам настоящего времени, но и по формам «неокончательного наклонения» (инфинитива). Белинский, следуя за Ломоносовым и Востоковым, формулирует учение о спряжении, принятое в настоящее время. Указывая, что нельзя в основу деления на спряжения класть форму 1-го лица единственного числа, Белинский полемизирует с И. И. Мартыновым («Предположение о глаголах языка российского», СПб., 1829).

6801. Выше (см. стр. 585, § 12) Белинский приводит и написание «расти», соответствующее современному.

6841. В первопечатном тексте опечатка, не исправленная в ПссБ. Повидимому, следует читать как будто или как будто бы.

6861. См. примеч. 5871.

6871. Пример для анализа взят из «Русской истории для первоначального обучения» Н. Полевого, ч. 1 (предисловие), изд. 1836 г.

6891. Пропущен разбор слов томъ благоговѣнiи.

761


[2] Исправленная опечатка. Было: «Московкого».

[2] Исправленная опечатка. Было: «Современик».

[3] Исправленная опечатка. Было: «Napoleon».

[4] Исправленная опечатка. Было: «....».

[5] Исправленная опечатка. Было: «S.S»