ЭНИ «В. Г. Белинский»
Том II. Полное собрание сочинений в 13 томах

Яндекс.Метрика Яндекс цитирования
Bookmark and Share

109. Восемь дней ваканции, или Время идет скоро. Повесть в восьми отделениях. С 10 картинками. Перевод с французского. Москва. 1838. В типографии Н. Степанова. 222. (16).2

Очень миленькая детская книжка! Содержание ее весьма просто и поучительно без сентенций. По перевод убил достоинство оригинала: во-первых, детские книжки должны быть писаны самым легким и разговорным языком, а конструкция периодов г. переводчика отзывается книжным языком. Сверх того, он употребляет такие слова, которые в разговорах не употребляются и взрослыми, не только детьми. Например: «Ну уж этого никак не будет, ибо я очень рад сему происшествию)). А сие происшествие состоит в том, что собака испугала кошку, ибо оную не успели от сей спрятать.

Переводчику надобно б было или перевести книжку, как она есть, или переделать ее на русские нравы; но он оставил в ней французские имена, французские обычаи и внес в нее стихи Крылова, Пушкина, дурной и грубый перевод Флориановой басни; заставляет детей кликать собаку венезиси вместо venez ici.*

Издание очень недурно; но некоторые картинки едва сносны, а иные просто уродливы.


* идите сюда (франц.).— Ред.

515