ЭНИ «В. Г. Белинский»
Том V. Полное собрание сочинений в 13 томах

Яндекс.Метрика Яндекс цитирования
Bookmark and Share

 

 

 

 

 

 

ПРИМЕЧАНИЯ

 

 

 


 

 

 

 

В настоящий том входят статьи и рецензии В. Г. Белинского, напечатанные в «Отечественных записках» с марта 1841 г. по февраль 1842 г., а также не опубликованные при жизни критика статья и два отрывка (№№ 75, 76 и 77), примыкающие к начатому Белинским в 1841 году «Теоретическому и критическому курсу русской литературы», но написанные или переработанные критиком в последующие годы (см. примеч. 6201)

Статьи и рецензии настоящего тома отражают тот этап в идейном развитии критика, когда он, окончательно преодолев настроения «примирительного периода», твердо становится на путь революционного отрицания «гнусной действительности»(см. ИАН, т. XI, письмо к В. П. Боткину от 11/XII 1840 г. и т. XII, письмо к В. П. Боткину от 1/III 1841 г.).

Путь активной борьбы с крепостничеством и самодержавием приводит Белинского к идее социализма. В письме к В. П. Боткину от 8/IX 1841 г. критик писал: «Итак, я теперь в новой крайности, — это идея социализма, которая стала для меня идеею идей, бытием бытия, вопросом вопросов, альфою и омегою веры и знания» (ИАН, т. XII).

Вследствие отсталости экономических и политических условий русской жизни того времени социализм Белинского носил утопический характер. Однако в отличие от представителей западноевропейского реформистского утопического социализма великий русский критик видел путь для осуществления социалистического идеала в насильственном уничтожении самодержавия и крепостничества.

Идея преобразования действительности революционным путем становится с этих пор определяющей для всей дальнейшей критико-публицистической деятельности Белинского.

Вместе с развитием политического сознания Белинского претерпевают эволюцию и его философские взгляды. Нарастание критического отношения к философии Гегеля и к немецкой идеалистической философии вообще означало поворот критика в сторону материализма. Тем не менее, в статьях и рецензиях настоящего тома встречаются отдельные ошибочные положения, которые в своей основе восходят к не преодоленному Белинским до конца философскому идеализму.

В тесной связи со становлением революционно-демократического мировоззрения Белинского развивались также и его взгляды на теорию и историю литературы. Развитие эстетических воззрений критика

 

781


характеризуется окончательным разрывом в 1841 году с теорией «объективности» искусства, борьбой за внесение в литературное творчество, «внутреннего субъективного начала» и торжеством принципа исторического подхода к литературе (см. н. т., примеч. 71 и 5211, а также ИАН, т. XII, письмо к В. П. Боткину от 8/IX 1841 г.). Положив в основу оценки художественного произведения его идейную направленность и общественное значение, Белинский вырабатывает новое отношение ко многим общим проблемам и конкретным явлениям как русской, так и западноевропейской литературы (взгляд на значение сатиры в развитии русской литературы, отношение к творчеству Жорж Санд и т. д.).

Разработкой эстетических проблем в статьях и рецензиях настоящего тома Белинский значительно обогатил созданную им теорию реализма.

К числу наиболее значительных статей, включенных в этот том, относятся: 1) «Разделение поэзии на роды и виды»; 2) «Россия до Петра Великого» (две статьи); 3) «Сто русских литераторов»; 4) «„Римские элегии“ Гёте»; 5) «Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым» (четыре статьи); 6) «Русская литература в 1841 году»; 7) «Общее значение слова литература».

Первая, пятая и седьмая статьи приведенного перечня примыкают непосредственно к «Теоретическому и критическому курсу русской литературы» (см. н. т., примеч. 6201). Теоретические труды Белинского почти в такой же степени, как и его статьи на текущие темы, пронизаны пафосом непримиримой борьбы с отживающими и реакционными теориями и явлениями русской литературной жизни того времени, находившими поддержку и защиту в целом ряде как петербургских , так и московских изданий («Библиотека для чтения», «Северная пчела», «Русский вестник», «Маяк», «Москвитянин» и др.). Особенно большое значение имела в то время борьба Белинского с официальной народностью и славянофильством, литературным органом которых явился начавший выходить с января 1841 года журнал «Москвитянин».

Борьба Белинского за объединение передовых сил русской литературы вокруг «Отечественных записок» была сопряжена с исключительными трудностями. Критик с особой остротой переживал в 1841—1842 годах свою неудавшуюся попытку привлечь в число сотрудников журнала Н. В. Гоголя (см. ИАН, т. XII, письмо к Гоголю от 20/IV 1842 г. и примечания к нему). Трагическая гибель Лермонтова (15—27/VII 1841 г.), тяжело отразившаяся на развитии русской литературы, была большой потерей для «Отечественных записок», наиболее видным сотрудником которых был великий поэт. Значение деятельности Лермонтова Белинский понимал более, чем кто-либо из его современников. Однако из-за цензурных условий он не мог откликнуться открыто на преждевременную гибель поэта (см. ИАН, т. XII, письмо к Н. X. Кетчеру от 3/VIII 1841 г.). Вопреки различным неблагоприятным обстоятельствам, «Отечественные записки продолжали сохранять и укреплять свое значение как ведущего органа

 

782


передовой русской литературы и журналистики. В 1841 году начинается сотрудничество в журнале ряда молодых русских писателей, в том числе Н. А. Некрасова и И. С. Тургенева.

Гоголь попрежнему остается для Белинского главою реалистического направления русской литературы. «С Гоголя начинается новый период русской литературы, русской поэзии...», — провозглашает критик в статье «Русская литература в 1841 году» (н. т., стр. 565). Вместе с тем уже в начале 1842 года Белинский проницательно указал на стоявшую перед Гоголем опасность — реакционное окружение писателя и слабое его сопротивление воздействию враждебных идей (см. ИАН, т. XII, письмо к В.П. Боткину от 31/III 1842 г.; ср. ИАН, т. VI, стр. 420—427).

Многие статьи и рецензии данного тома имеют, помимо печатных, также рукописные источники текста, на основе которых создан обособленный от реального комментария раздел тома: «Другие редакции и варианты». Этот раздел дает наглядное представление о характере и количестве тех искажений, которым подвергались статьи Белинского со стороны цензуры и редактора журнала А. А. Краевского и, кроме того, содержит ценные данные для характеристики условий работы и процесса творчества великого критика.

Из статей, не включенных в ПссБ, в состав настоящего тома вошли рецензия «„Москве благотворительной“ Ф. Глинки» («Отеч. записки» 1841, №7) и отрывок «О народных сказках» (СсБ, 1860, ч. V, стр. 204—227).

Статьи и рецензии

 

71. «Отеч. записки» 1841, т. XV, № 3 (ценз. разр. 28/II), отд. II, стр. 13—64. Подпись: В. Белинский.

Статья была задумана как один из разделов «Теоретического и критического курса русской литературы», замысел которого относится к концу 1840 — началу 1841 г. Идея и план этого оставшегося незавершенным труда изложены в подстрочном примечании к настоящей статье (см. стр.7—8). Хотя под этим примечанием и поставлена подпись «Ред.», принадлежность его Белинскому не вызывает сомнений. Кроме статьи «Идея искусства» (ИАН, т. IV) и настоящей статьи, к «Теоретическому и критическому курсу русской литературы» примыкают статьи «Общее значение слова литература», «Общий взгляд на народную поэзию» и четыре статьи о народной поэзии, которые должны были войти в книгу в переработанном виде, а также два позднейших цикла статей Белинского: «Сочинения Державина» (ИАН, т. VI) и «Сочинения Александра Пушкина» (ИАН, т. VII). Об истории работы Белинского над «Теоретическим и критическим курсом русской литературы» см. в примеч. 6201.

Работая над статьей, Белинский воспользовался рядом источников по истории эстетики. Кроме книг, указанных в самой статье, он пользовался «тетрадками» М. Н. Каткова с конспектом «Лекций по эстетике» Гегеля (см. ИАН, т. XII, письмо к В. П. Боткину от 1/III 1841 г.). Однако материал, извлеченный им из этих источников, он переработал в духе своих собственных, оригинальных взглядов, сделав в данной статье значительный шаг в сторону преодоления идеализма.

783


Теоретические идеи настоящей статьи тесно связаны с практической борьбой Белинского против эпигонов классицизма и романтизма, с разработкой им теории реализма. Одной из главных ее задач сам Белинский считал борьбу с внеисторическим, догматическим учением о жанрах, разработанным теоретиками классицизма и перешедшим от них в школьные «пиитики» и «риторики». «Если я не дам теории поэзии, то убью старые, убью наповал наши риторики, пиитики и эстетики», — писал он в том же письме к Боткину. Догматическому учению о жанрах, как о вечных, неизменных категориях, Белинский противопоставил историческую теорию жанров, учение о связи их с историческим развитием жизни и мышления, определяющих своеобразие литературного развития различных эпох.

При прохождении статьи через цензуру из нее, по словам Белинского, цензор Никитенко «вымарал два лучшие места». Первое из них — о «Макбете» и «Ричарде II» Шекспира — было восстановлено в СсБ (т. XII, стр. 349—350) и восстанавливается в настоящем издании (стр. 56, строки 24—40); второе — не дошедшее до нас — место относилось к «Горю от ума»: «Я было сказал, — писал Белинский в указанном письме к Боткину, — что расейская действительность гнусна, и что комедия Грибоедова была оплеухою по ее роже» (ИАН, т. XII); вычеркнутые цензором слова находились, повидимому, в тексте, напечатанном на стр. 61 наст. изд., после строки 36.

В ЛБ1 сохранился один лист чернового автографа Белинского (шифр: М. 3322, б. 10), содержащий первоначальную редакцию двух мест данной статьи (см. раздел вариантов, стр. 681).

101. Цитата из сочинения Жан Поля Рихтера «Подготовительная школа эстетики» (JeanPaul. — VorschulederÄsthetik, 2 Abt., ZweiteAuflage. SluttgartundTübingen, 1813, S. 591—594) в переводе С. П. Шевырева («Теория поэзии в историческом развитии у древних и новых народов». М., 1836, стр. 361—362).

102. Цитата из «Гамлета» Шекспира в переводе М. Вронченко (СПб., 1828, стр. 142). В Шекспировском подлиннике — иная система словесных и звуковых повторов.

111. «Романс Дездемоны» И. И. Козлова приводится Белинским с рядом мелких неточностей. В цитируемом тексте в первой строке: «В раздумьи бедняжка»; после 5-й строки Белинским опущен рефрен и, наоборот, в конце рефрен им добавлен.

131. См. примеч. 101.

181. В цитате имеется несколько неточностей. Вторая половина стиха 98 и начало 99 пропущены Белинским и эти два стиха превращены в один. В цитируемом тексте:

О, да умру я теперь же, когда не дано мне и друга

Спасть от убийцы! далеко, далеко от родины милой.

В стихе 115 нужно «рассудят» вместо «рассудит». Курсив Белинского.

191. Иваное — Айвенго (Ivanhoe), герой одноименного романа.

241. В цитате одна мелкая неточность. В ст. 32 у Пушкина: «если было б нам».

281. Обещание напечатать критический разбор «Путеводителя в пустыне» («Следопыта») Купера Белинский дал в рецензии на этот роман (ИАН, т. IV, № 80), но это намерение им не было осуществлено.


1 ЛБ — Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина.

784


311. Об отношении Белинского ко второй части «Фауста» см. в его письме к И. И. Панаеву от 19/VIII 1839 г. (ИАН, т. XI).

321. Белинский имеет в виду стихотворение «Поэт и толпа» (1829), озаглавленное при первой публикации «Чернь» («Моск. вестник» 1829, № 1).

322. Мысли Белинского, развитые выше, об относительном (а не абсолютном) характере границ между родами поэзии, о возможности смешения поэтических родов и о переходах, существующих между ними, сложились в борьбе с теорией классицизма, строго разграничивавшей различные роды и жанры (на последней точке зрения стоял и Гегель в своей «Эстетике)». В противоположность этому Белинский показывает, что драма греков отличалась эпическим характером, а новейшая драма — лирическим элементом, так как она связана с более высокой ступенью развития личности, с более сознательным отношением поэта к действительности. Утверждая возможность романа, повести, поэмы, проникнутых лирическим и драматическим элементом, Белинский выдвигал перед передовыми писателями своего времени идеал такого искусства, которое сочетало бы реалистическую точность и полноту в изображении действительности с сознательной, взволнованной и протестующей демократической мыслью и с вниманием художника к драматической стороне жизни, т. е. к общественной борьбе. Отсюда же упреки Белинского по адресу Купера и Вальтера Скотта в недостатке «внутреннего, субъективного начала» в их романах, т. е. в недостатке у них сознательно-критического отношения к изображаемой ими общественной жизни.

331. Лагарп утверждал, что Вергилий уступал Гомеру «совокупностью поэмы», но зато превзошел его «красотою в некоторых частях и отличным своим вкусом во всех подробностях» (Лагарп И. Ф. Ликей, или Круг словесности древней и новой. Пер. П. Карабановым, СПб., 1810, ч. 1, стр. 234—235).

332. «Освобожденный Иерусалим» — поэма Т. Тассо, русские переводы — Я. Попова (1787), А. С. Шишкова (1818—1819), С. Москотильникова (1819), А. Мерзлякова (1828),С. Раича (1828); «Похождения Телемака» — роман Фенелона, поэтической переработкой которого является поэма В. К. Тредиаковского «Тилемахида» (1766); «Потерянный рай» — поэма Д. Мильтона, переводы — Амвросия (Серебренникова; 1780) и Е. Люценко (1824); «Мессиада» — поэма Ф. Г. Клопштока, перевод А. М. Кутузова (1785—1787); «Генриада» — поэма Вольтера, переводы Я. Княжнина (1777) и И. Сирякова (1803); «Гонзальв Кордуанекий» — роман Флориана (1791), перевод Г. Шиповского («Гонзальв Кордуанский, или Освобожденная Гренада», 1793); под «Петриадой» Белинский подразумевает героическую поэму Ломоносова «Петр Великий» (1756—1761); «Россияда» — поэма Хераскова (1779); говоря о множестве «других „ад“», Белинский здесь и далее (стр. 37) имеет в виду поэмы реакционных эпигонов классицизма начала XIX в. С. А. Ширинского-Шихматова и других поэтов «Беседы», а также бездарных поэтов, прославлявших в своих «поэмах» русское самодержавие, вроде А. Грузинцева («Петриада», 1812), П. Свечина («Александроида», 1827—1828), Д. Кашкина («Александриада», 1836); «Араукана» (1569—1590) — героико-эпическая поэма испанского поэта А. Эрсилья (1533—1594); «Луизитане» («Лузиады», 1572) — поэма Л. Камоэнса, перевод А. Дмитриева (1788).

351. Обе цитаты — из «Теогонии» Гесиода (ст. 31—32 и 36—38) в прозаическом переводе Шевырева.

371. Из «Эпитафии» Н. М. Карамзина (1792).

50 В. Г. Белинский, т.V

785


381. Свои взгляды на русскую народную поэзию Белинский изложил в четырех статьях о «Древних российских стихотворениях», которые были задуманы им как продолжение данной статьи (см. примеч. 71). Об ошибочных и односторонних моментах взглядов Белинского на фольклор, отразившихся и в данной статье, см. примеч. 2891.

391. Взгляд на роман как на «эпопею нашего времени» и противопоставление его античному эпосу (сложившемуся в иной исторической обстановке и представляющему поэтому качественно иной тип эпического произведения, невозродимый в условиях дворянско-крепостнического и буржуазною строя) связаны с длительными теоретическими исканиями Белинского, обобщавшими развитие литературы его времени, в особенности с его борьбой против эпигонов классицизма XVIII в. Свои взгляды на роман и повесть Белинский сформулировал впервые в 1835 г. в статье «О русской повести и повестях Гоголя» (ИАИ, т. I). Уже здесь Белинский связал развитие романа и повести с реалистическим, критическим характером современной ему литературы и тяготением ее к социальной тематике. Дальнейшее развитие эти взгляды Белинского на роман получили в 1842 г. в полемике с К. А. Аксаковым по поводу «Мертвых душ» (см. в ИАН, т. VI, статьи «Несколько слов о поэме Гоголя „Мертвые души“» и «Объяснение на объяснение по поводу поэмы Гоголя „Мертвые души“»). Позднее Белинский вернулся к характеристике романа и повести как жанров в статье «Взгляд на русскую литературу 1847 года» (статья вторая) и в рецензии на роман Э. Сю «Тереза Дюнойе» (ИАН, т. X). Ср. «Литературное наследство», т. 55, М., 1948, стр. 259—284.

401. Отнесение Белинским Фильдинга и Лесажа к числу «беллетристов» и упоминание имени Гофмана, напротив, в ряду классиков романа свидетельствуют о том, что Белинский в своих историко-литературных взглядах к моменту написания настоящей статьи не преодолел еще полностью романтического влияния и в известной мере недооценивал реалистические традиции литературы XVIII в. Говоря о Гюго, как романисте, Белинский имеет в виду его романы 20-х годов и «Собор Парижской богоматери» (1831); позднейшие романы Гюго вышли после смерти критика. Впоследствии Белинский значительно изменил свое отношение к Диккенсу. См. н. т., № 68, а также ИАН, т. VIII, статью «Русская литература в 1843 году».

411. Имеется в виду Сенковский, доказывавший, что исторический роман как жанр — «урод», «плод прелюбодеяния истории с воображением» («Библ. для чтения» 1834, т. II, отд. V стр. 14), и Греч, утверждавший, что в историческом романе «автор стеснен рамами истории, и история искажается вымыслами и причудами поэзии» («Чтения о русском языке». СПб., 1840, ч. 2, стр. 323).

421. Под английскими писателями Белинский имеет в виду как английских (В. Скотт), так и американских (Купер, В. Ирвинг) писателей. Свою оценку американского писателя-романтика В. Ирвинга (1783—1859) Белинский дал в рецензии 1839 г. на «Странный бал» В. Олина (ИАН, т. III, Л» 22).

431. В цитируемом издании как здесь, так и ниже вместо Теокрит: Феокрит.

441. «Стихотворения Н. Гнедича», СПб., 1832, стр. 39—42.

451. Перечисленные произведения, кроме стихотворения Гёте и «Нормандского обычая» Уланда, представляют переводы из Гебеля. «Две были и одна» — стихотворный перевод прозаического рассказа Гебеля, «Kannitverstan».

452. Белинский намекает, в первую очередь, на сентиментальные идил-

786


лии В. И. Панаева. Сборник «Идиллий» Панаева с приложением «Рассуждения о пастушеской поэзии» вышел в 1820 г.

453. Белинский имеет в виду И. И. Хемницера, И. И. Дмитриева, А. Е. Измайлова.

461. Белинский имеет в виду стихотворение Пушкина «Цветок» (1828).

471. «Бессмертный Ломоносов пленял слух верных россов» — вольная цитата из оды В. В. Капниста «Ломоносов». У Капниста:

Так звучной лирой Ломоносов,
Сопровождая громкий стих,
Пленяет слух и души россов...

472. Белинский имеет в виду такие оды Капниста, как «Ода на смерть сына» (1787—1788), «Ода на смерть Плениры» (1794), «Ода на воспоминание Пленириной кончины» (1795—1796), «На смерть друга моего» (1803), «Ода на смерть Державина» (1816), «Горсть земли на могилу благотворителя» (1816), «На смерть В. С. Томары» (1819).

473. С 1801 до 1830 г. А. Ф. Мерзляков регулярно писал торжественные и хвалебные оды на академические торжества Московского университета и другие события официального характера. Некоторые из этих од выходили отдельными брошюрами, отдельные из них печатались в «Вестнике Европы» (1805—1830), «Амфионе» (1815) и других журналах. Все эти оды, которые имеет здесь в виду Белинский, собраны в издании «Стихотворения А. Ф. Мерзлякова». Издание Общества любителей российской словесности, под ред. М. Полуденского, М., 1867, ч. 1, стр. 43—336.

491. Описка Белинского, имевшего в виду стихотворение «На холмах Грузии лежит ночная мгла» (1829).

501. Стихотворение Пушкина «Для берегов отчизны дальной» (1830) Белинский цитирует по тексту альманаха «Утренняя заря на 1841 год». Стих 19 в современных изданиях читается: «Где тень олив легла на воды»; стих 23 — «А с ними поцелуй свиданья...»

511. Белинский выдвигал мысль о глубоком национальном своеобразии фольклора, его стиля и поэтического языка, выражающих своеобразные, неповторимые черты жизни и культуры каждого народа. Но в начале 1840-х годов критик делал из этой верной мысли ошибочный вывод о «непереводимости» на другой язык произведений народной поэзии или произведений, близких к ней по национальному характеру своей поэтической формы (как в данном случае — песни Беранже). Впоследствии Белинский отказался от этого ошибочного вывода, который был опровергнут опытом перевода произведений народной поэзии (в том числе русского фольклора) на иностранные языки.

561. Развиваемый Белинским в данной статье взгляд на героев трагедии, как на избранников судьбы, противостоящих «толпе» и находящихся с нею в «вечной вражде», еще несет на себе значительный отпечаток идеализма. В последующие годы Белинский, пересмотрев высказанный здесь взгляд на взаимоотношение «героев» и «толпы», сформулировал революционное учение о «гении» как выразителе новых, нарождающихся стремлений и потребностей народных масс, пробивающих себе дорогу в борьбе с эгоизмом и косностью господствующих классов и унаследованными от прошлого предрассудками толпы. См. статью 1846 г. «О жизни и сочинениях Кольцова» (ИАН, т. IX).

571. Белинский имеет в виду трагедию Альфиери «Филипп II, король испанский». Перевод этой трагедии (Е. Воронова) был напечатан в «Пантеоне русского и всех иностранных театров» за декабрь 1840 г. (ч. IV,

787

50*


№ 12, стр. 1—60). См. отзыв об этой книжке в т. IV ИАН, № 91.

581. Изложение разговора Гёте с Эккерманом от 31 января 1827 г. J. P. Eckermann. Gespräche mit Goethe in den letzten Jahren seines Lebens, Т. I. Lpz., 1836, S. 326—327. О знакомстве Белинского с книгой Эккермана см. ИАН, т. III, примеч. 253.

591. В последние годы жизни Белинский признал историческое значение французского классицизма XVII в. Значительную роль в этом сыграло изучение Белинским истории французской буржуазной революции XVIII в. См. характеристику Корнеля в статье «Мысли и заметки о русской литературе» (ИАН, т. IX) и отзыв Белинского о Расине в письме к В. П. Боткину от декабря 1847 г. (ИАН, т. XII).

592. «Сцена между Фаустом и Мефистофелем» — «Сцена из Фауста»; «Сальери и Моцарт» — «Моцарт и Сальери».

601. Из «Евгения Онегина» (гл. 6, строфа XXXVII).

611. Белинский пересматривает ту во многом одностороннюю оценку «Горя от ума», которую он дал за два года до настоящей статьи (ИАН, т. III, № 130), вскоре после этого подвергнутую им резкой критике в письме к Боткину от 11/XII 1840 г. (ИАН, т. XI). Как указано выше (см. примеч. 71), Белинский в данной статье сделал попытку еще более открыто указать на революционный, антикрепостнический смысл комедии Грибоедова, но место это было выброшено цензурой и до нас не дошло.

621. «Кадм и Гармония» (1789) — роман М.М.Хераскова.

631. «Агрономическими поэмами» Вергилия Белинский называет его «Буколики» и «Георгики».

641. Белинский приводит полностью два аполога Жан Поля Рихтера: первый из них в переводе И. Бецкого был напечатан в «Моск. наблюдателе» (1839, ч. 1, отд. II, стр. 409—410), второй — «Ночь несчастного под новый год» — в переводе Н. Надеждина в «Вестнике Европы» (1829, ч. 166, № 15, стр. 199—203).

661. Белинский приводит отрывок из повести В. Ф. Одоевского «Бал» (с опущением эпиграфа и без разделения на главы) по тексту альманаха «Новоселье» (СПб., 1833, ч. I, стр. 443—448). В 1844 г. «Бал» вошел в качестве эпизода в состав книги В. Ф. Одоевского «Русские ночи» («Сочинения». СПб., 1844, т. I, стр. 80—84).

662. Описательная поэзия признавалась особым видом поэзии в эпоху классицизма. Белинский намекает здесь на описательные поэмы: Делиля «Сады» (русские переводы Палицына, 1814, и Воейкова, 1816); Мариези «Ландшафты» (перевод Е. Станевича, 1805); Сен-Ламберта «Времена года» (перевод А. Палицына, 1814). См. также ИАН, т. I, примеч. 3681.

681. «Отеч. записки», 1841, т. XV, № 3 (ценз. разр. 28/II), отд. VI, стр. 1—7. Без подписи.

В настоящей рецензии Белинский в более развернутой форме изложил взгляд на историческое значение творчества Козлова, намеченный им еще в «Литературных мечтаниях» (см. ИАН, т. I, стр. 74). В рецензии содержится скрытая полемика со статьей-объявлением В. А. Жуковского «О подписке на книгу: стихотворения И. И. Козлова» («Сев. пчела» 1840, № 37, 15/II, стр. 146—147 и «Литер. газета» 1840, № 14, 17/II, стр. 333), где Жуковский сочувственно отзывался о поэзии Козлова, как о выражении души «глубоковерующей и смиренной». Сформулированная в данной рецензии оценка легла в основу последующих высказываний критика о Козлове в статьях «Русская литература в 1841 году» (см. н. т., № 59) и «Русская литература в 1844 году» (ИАН, т. VIII).

788


691. Белинский говорит здесь об А. С. Пушкине.

692. Цитата из баллады Шиллера «Торжество победителей» в переводе В. А. Жуковского. Об общественном смысле этого отклика Белинского на смерть Пушкина см. «Литературное наследство», т. 55, стр. 177—184.

693. И. И. Козлов умер 30 января 1840 г.

711. Подобная мысль была высказана также А. Дельвигом («Литер. газета» 1830, № 68, 2/XII, стр. 261—262) и критиком «Телескопа» (Надеждин? — «Телескоп» 1831, № 1, стр. 117).

721. В. А. Ж. — В. А. Жуковский.

741. Из стихотворения «Венецианская ночь» (строфы 1—3 и 6).

742. Эта мысль Белинского перекликается с аналогичным высказыванием Гоголя (см. Н. В. Гоголь. Поли. собр. соч., изд. АН СССР, т. VIII, стр. 153—155).

743. Из стихотворения «К Италии (В. А. Жуковскому)» (конец 1-й строфы и строфы 2—4).

751. Из стихотворения «Графине Потоцкой».

752. «Добрая ночь» — перевод «Прощания Чайльд Гарольда» из поэмы Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда» (песнь 1); «Обворожение» — перевод заклинания из драматической поэмы Байрона «Манфред» (д. I, явл. I).

761. В «Собрании стихотворений» И. Козлова (СПб., 1840, ч. 2, стр. 198—199) нет указания, что стихотворение «Новые стансы» является переводом из Байрона. Утверждая это, Белинский, повидимому, исходил из того, что в названном стихотворении есть ряд мотивов, близких к стихотворениям Байрона «К Флоренсе» и «Стансы, написанные при оставлении Англии». Однако в точном смысле слова переводом из Байрона стихотворение Козлова не является.

762. В «Собрании стихотворений» И. Козлова (там же, стр. 220—221) стихотворение озаглавлено: «Подражание сонету Мицкевича». Оно является переводом сонета «Покорность» из сборника «Сонетов» Мицкевича, вышедшего в Москве в 1826 г.

771. В «Собрании стихотворений» И. Козлова (там же, стр. 329) приведенное Белинским стихотворение озаглавлено: «Фанни. Идиллия. Из Андрея Шенье». В 6, 11 и 12-й строках у Белинского неточности. В цитируемом тексте: «Всегда примолвит он: как сходна я с сестрою...»; «Я знаю, у меня есть в блеске молодом, И алые уста с их ровным жемчугом».

781. Стихотворение Козлова «Байрон» (А. С. Пушкину) было впервые включено в собрание его сочинений А. И. Введенским в 1892 г. (см. «Стихотворения И. И. Козлова». СПб., 1892, стр. 317—318). Не исключена возможность, что стихотворение не вошло в прижизненные и посмертные издания по цензурным причинам (см. в строфе третьей: «...Он пел угнетенным свободу...»).

791. Стихотворение Козлова «К морю» является переводом CLXXVIII— CLXXXIII строф 4-й песни поэмы Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда». Вольным переводом CLXXVIII и начала CLXXIX строфы той же песни является и элегия Батюшкова «Есть наслаждение и в дикости лесов». Этим объясняется близость их содержания, отмеченная Белинским. Позднее Белинский в третьей статье цикла «Сочинения Александра_ Пушкина» вернулся к сравнению стихотворения «К морю» с подлинником и с «прекрасной» элегией Батюшкова,

789


показав, что перевод Козлова «так водян, что в нем нет никаких признаков Байрона» (см. ИАН, т. VII).

792. «Отеч. записки» 1841, т. XV, № 3 (ценз. разр. 28/II), отд. VI, стр. 7—10. Без подписи.

793. Роман Н. А. Полевого «Аббаддонна» напечатан в 1834 г. (см. рецензию на это издание в ИАН, т. I, № 26). «Клятва при гробе господнем, русская быль XV века» — роман Н. А. Полевого, напечатанный в 1832 г.

794.См. справку об эпилоге «Аббаддонны», данную Белинским в конце статьи, в примечании (н. т., стр. 83).

795. Точное название произведения Н. А. Полевого «Русская история для первоначального чтения» (см. н. т., № 40).

796. Речь идет о «Гамлете» Шекспира в переводе Н. А. Полевого.

797. Белинский имеет в виду участие Н. А. Полевого в журналах «Сын отечества» и «Русский вестник». Негласным редактором «Сына отечества» Н. А. Полевой был с 1838 по 1840 г. С начала 1841 г. Полевой принимал ближайшее участие в издании журнала «Русский вестник», официальным редактором которого был Греч.

801. О понимании Белинским термина «прекраснодушие» см. ИАН, т. II, примеч. 2571 и т. III, примеч. 1012 и 1901.

811. Белинский имеет в виду балладу Гёте «Бог и Баядера».

821. Цитата из текста к листовой лубочной картинке «Райская птица Сирин». См. Д. Ровинский. Русские народные картинки. Книга первая. СПб., 1881, стр. 485.

831. «Отеч. записки» 1841, т. XV, № 3 (ценз. разр. 28/II), отд. VI, стр. 10—11. Без подписи.

832. В конце 30-х и в начале 40-х годов Н. М. Языков печатался в «Современнике», «Москвитянине» и «Русской беседе».

833. «Отеч. записки» 1841, т. XV, № 3 (ценз. разр. 28/II), отд. VI, стр. 11—12. Без подписи.

Ивельев — псевдоним поэта и драматурга И. Е. Великопольского.

851. «Отеч. записки» 1841, т. XV, № 3 (ценз. разр. 28/II), отд. VI, стр. 12. Без подписи.

Павел Ильин — беллетрист и драматург 1830—1840 гг. О нем см. также ИАН, т. IV, стр. 297 и т. VII, статья «Сочинения Зенеиды Р-вой».

861. «Отеч. записки» 1841, т. XV, № 3 (ценз. разр. 28/II), отд. VI, стр. 25—28. Без подписи.

В журнальном тексте настоящая заметка является частью раздела «Библиографические и журнальные известия» и особого заглавия не имеет.

862. В 1841 г. начал издаваться И. П. Песоцким, под редакцией Ф. В. Булгарина, журнал «Эконом» (хозяйственная общеполезная библиотека). Выступая в этом журнале со статьями на экономические и агрономические темы, Булгарин рекламировал в них себя и свои хозяйственные предприятия. В февральской книжке «Отеч. записок» 1841г. (см. т. XIV, №2, отд. VI, стр. 71—76) была напечатана рецензия, в которой дана общая отрицательная характеристика этого издания и обличалось невежество Булгарина в агрономических вопросах, сказавшееся особенно наглядно в его статье «Самый простой и легкий способ возделывания картофеля». В своих «Заметках на превратное мнение „Отечественных записок“ об „Экономе“» («Сев. пчела» 1841, № 39, от 19/II) Булгарин, якобы отвечая на

790


вопрос о разведении картофеля, выступил против «Отеч. записок». Письмо «Тверского помещика», служившее ответом на выпад Булгарина, напечатано в «Отеч. записках» рядом с заметкой Белинского о Навроцком под названием: «Письмо к редактору „Отечественных записок“ о мудрованиях „Эконома“ в картофельном деле».

«Сев. пчела» дважды предоставляла С. Н. Навроцкому место для его выпадов против Белинского и «Отеч. записок»; первым выступлением Навроцкого была заметка «Литературное объяснение» («Сев. пчела» 1840, № 245, от 29/Х), вызванная отзывом Белинского о комедии Навроцкого «Новый Недоросль» (см. ИАН, т. IV, № 64); второй раз Навроцкий выступил с «Письмом деревенского читателя журналов к издателям „Северной пчелы“» («Сев. пчела» 1841, № 31, от 10/II), которое являлось своеобразной формой политического доноса. Выхватывая и искажая для своей цели отдельные цитаты из статей Белинского, Навроцкий вкладывал их в уста изображенного им в «Письме» барчука Ванюши.

863. Источник цитаты не установлен.

864. Цитата из обзора Белинского «Русский театр в Петербурге» (ИАН, т. IV, стр. 336).

871. О выдвинутом реакционной печатью обвинении «Отеч. записок» в употреблении философских терминов см. ИАН, т. IV, примеч. 232 и 3724.

891. В «Письме» Навроцкого барчук Ванюша произносит следующую фразу: «Республика — дело общественное, великое, важное, источник высокого нравственного наслаждения, живых восторгов». Как на источник этой речи Навроцкий указал на статью Белинского «Русская литература в 1840 году». В названной статье приведенная цитата является лишь частью предложения, имеющего иной смысл (см. ИАН, т. IV, стр. 427).

892. «Отеч. записки» 1841, т. XV, № 3 (ценз. разр. 28/II), отд. VII, стр. 43. Без подписи.

901. Белинский имеет в виду следующее издание: «Мессинская невеста». Трагедия Шиллера. Пер. А. Ротчев. М., 1829.

902. Белинский имеет в виду получившую широкое распространение в немецкой литературе начала XIX века так называемую «трагедию рока» («Schicksaltragödie»), которую еще в 1836 г. критик относил к «жалким заблуждениям человеческого ума» (см. ИАН, т. II, № 18, стр. 103).

911.«Отеч. записки» 1841, т. XV, № 4 (ценз. разр. около 30/III), отд. V, стр. 37—60; т. XVI, № 5 (ценз. разр. 30/IV), отд. V, стр. 1—18. Без подписи.

В двух пространных статьях по поводу второго издания знаменитого труда И. И. Голикова и других изданий, посвященных Петру Первому, Белинский развернул глубокую и разностороннюю оценку исторической роли Петра и раскрыл ее прогрессивный характер. Вместе с тем в статьях весьма ярко были освещены и другие, более общие вопросы философии истории (народ и нация, Восток и Запад, роль религии и пр.). Однако грубое вмешательство царской цензуры помешало опубликованию статей Белинского в их первоначальном виде и вынудило его оборвать свою работу на второй статье. Сохранившийся автограф второй статьи дает возможность восстановить ее первоначальный текст, освободив статью от искажений. К сожалению, первая статья остается в том изуродованном виде, до которого ее довела цензура. В автографе статья общего названия не имеет. В настоящем издании использовано заглавие, данное ей в колонтитуле «Отеч. записок». Автором этого заглавия, вероятно, был Белинский.

791


Работа над первой статьей началась не ранее конца января 1841 г. 22 января этого года Белинский писал В. П. Боткину: «Завтра должен кончить побиение книжонок и театральных пьес — дня два погуляю, а там — огромную статью в науки 3 №: „О разделении поэзии на роды и виды“ и критику — огромную — о Петре Великом, статья, которая лежит у меня на сердце, давит его и просится вон. Между тем (в это же время) надо пробежать тридцать томов Голикова, да еще сочинения два-три о царствовании Алексия Михайловича, — а там десятка полтора рецензий на книжонки, на театральные пьесы — вот тебе и образы, и последовательность, и пр.».

912. Белинский цитирует Карамзина (как и в эпиграфе ко второй статье по четвертому изданию его «Сочинений», т. IV, СПб., 1834 («Письма русского путешественника», ч. III).

921. Перевод стиха из комедии Теренция «Самоистязатель» (I, 25).

931. Цитата из «Горя от ума» (д. IV, явл. 4). У Грибоедова: «О Бейроне, ну о матерьях важных».

932. Речь идет об А. С. Пушкине.

961. См. эпиграф (подпись к портрету Петра I) ко второй статье (н. т., стр. 117).

971. Речь идет о статьях М. П. Погодина («Петр Великий») и С. П. Шевырева («Взгляд русского на современное образование Европы»), опубликованных в первом номере «Москвитянина» за 1841 г. В передаче положений этих статей Белинский допускает полемическую вольность.

1011.Подобный текст в «Коране» отсутствует. Текст пародирует некоторые положения, действительно содержащиеся в «Коране».

1012.Начало молитвенной формулы мусульман, далее приводимой Белинским полностью. Формула эта восходит к седьмому стиху двадцатой суры «Корана». Намаз — повседневная молитва мусульман.

1021.Фалака (тур., от араб. фалак — щель, трещина) — старинный способ наказания в странах арабского востока. Буквально — продырявленный деревянный брус с веревкой, крепко привязывавшийся к ногам преступника, наказывавшегося палками (батогами).

1022. См. примеч. 1012.

1061. Речь идет о С. В. Соловьеве (ум. в 1875 г.).

1172.Текст второй статьи печатается по автографу, хранящемуся в рукописном отделе Гос. публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (собрание П. Л. Вакселя, № 376). В изуродованном цензурой виде статья была напечатана в «Отеч. записках» 1841 г., т. XVI, № 5. отд. V, стр. 1—18. В конце этой публикации было помещено примечание: «Предположенного продолжения статей о „Деяниях Петра Великого“, по не зависящим от редакции причинам, не будет». По поводу этой публикации 28 июня 1841 г. Белинский писал В. П. Боткину: «В „Отечественных записках“ напечатана моя вторая статья о Петре Великом; в рукописи это точно о Петре Великом, и, не хвалясь, скажу, статейка умная, живая; но в печати — это речь о проницаемости природы и склонности человека к чувствам забвенной меланхолии. Ее исказил весь цензурный синедрион соборне. Ее напечатана только треть, и смысл весь выключен, как опасная и вредная для России вещь. Вот до чего мы дожили: нам нельзя хвалить Петра Великого» (ИАН, т. XII).

Рукопись статьи Белинский получил от А. А. Краевского обратно и подарил ее своему приятелю А. И. Баландину, благодаря чему она и сохранилась.

792


В тексте рукописи, кроме переделок самого Белинского, сделанных чернилами, имеется большое количество мелких и местами существенных правок, сделанных чернилами и простым карандашом А. А. Краевским и неустановленным лицом. В конце рукописи имеется пометка, сделанная рукой А. И. Баландина: «Рукопись В. Г. Белинского (за исключением части 24 и 25 листов) я получил от него в исходе 1841 или в начале 1842 года. Она была оригиналом статьи, написанной по поводу нового издания „Деяний Петра Великого...“, соч. И. Голикова и др. и напечатанной с большими пропусками в „Отечественных записках“ ...Привязки современной цензуры заставили Белинского отказаться от продолжения его замечательного труда. Александр Баландин. 22 ноября 1884. СПб.

P. S. Места, обведенные или подчеркнутые красным карандашом — не пропущены».

Существеннейшие выкидки и изменения текста, сделанные царской цензурой, оговариваются в разделе «Другие редакции и варианты» (см.н. т., стр. 680). Вся правка, сделанная А. А. Краевским, полностью исключена из текста статьи и только наиболее существенная часть ее приведена в разделе вариантов.

1173. Опубликовано впервые под заглавием «К портрету Петра Великого» в качестве произведения «знаменитого поэта» (повидимому, И. И. Дмитриева) в «Любителе словесности» 1806, ч. III, № 7, стр. 45. Е. Ф. Шмурло в 1889 г. высказал предположение о зависимости этого произведения от русского перевода двустишия английского поэта Александра Попа (1688—1744):

Попиевы стихи Невтону

Сокрыт природы был во тьме закон и след;

Бог рек: чтоб был Невтон!.. и бысть повсюду свет.

(«Чтение для вкуса, разума и чувствований», 1793, ч. XII, стр. 227. Подпись: Б.).

1181. Переделка слов Платона о Сократе («Фэдон», 91).

1191. Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Родина».

1201. Упоминание А. Н. Грузинцева, автора «Петриады» (1812), и князя С. А. Ширинского-Шихматова, автора лирического песнопения «Петр Великий» (1810), в тексте «Отеч. записок» отсутствует. Исключение невыгодного отзыва о последнем связано, несомненно, с возвышением в бюрократическом мире его брата, князя П. А. Ширинского-Шихматова, в 1841 г. занимавшего пост директора департамента министерства народного просвещения.

1202. Здесь и дальше — начало борьбы со славянофильством, пока еще не оформившимся и не получившим определенного названия. Почти все места, касавшиеся этого направления в русской общественной мысли XIX века, в статье были вычеркнуты цензурой и в «Отеч. записках» не появились.

1261. Цитата из «Домика в Коломне» А. С. Пушкина.

1262. Цитата из былины «Соловей Будимирович» по сборнику Кирши Данилова.

1271. По взгляду Белинского, сущность всякой национальности заключается в ее миросозерцании, являющемся источником и основой всякой литературы. Вследствие этого вопрос о национальности занял видное место в статьях Белинского. Тем не менее определения национальности он не дал и даже полагал, что его пока и невозможно дать. В статье «Русская литература в 1840 году» он писал: «Определить

793


миросозерцание народа — задача великая, труд гигантский, достойный усилий величайших гениев, представителей современного философского знания. Это значит исчерпать всю жизнь народа...» (ИАН, т. IV, стр. 418). То же самое Белинский говорит и в настоящей статье. В статье «Петербург и Москва» он писал: «Может быть, назначение Москвы состоит в удержании национального начала (сущности которого, как сущности многих вещей мира сего, пока нет возможности определить)...» (ИАН, т. VIII, ср. н. т., стр.638). Наконец, в статье «Русская литература в 1846 году» мы читаем: «Да, в нас есть национальная жизнь... Но в чем состоит эта русская национальность — этого пока еще нельзя определить» (ИАН, т. X).

1272. См. ИАН, т. IV, примеч. 1202.

1273. См. н. т., примеч. 1202 и ИАН, т. IV, примеч. 4892.

1301. Неточная цитата из комедии Грибоедова «Горе от ума» (д. II, явл. 2). У Грибоедова:

Спросили бы, как делали отцы?
Учились бы, на старших глядя...

1302. Из произведений А. Н. Нахимова, направленных против кривосудия, наибольшую известность приобрела «Элегия», написанная в 1809 г. в связи с указом об экзаменах на гражданские чины. «Сочинения» Нахимова издавались в 1815, 1816, 1822 и дальнейших годах.

1311. Неточная цитата из комедии Грибоедова «Горе от ума» (д. II, явл. 5). У Грибоедова: «Как станешь представлять к крестишку ли, к местечку...»

1312. См. ИАН, т. IV, примеч. 3123.

1313. Вольная цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Клеветникам России». У Пушкина:

...в бездну повалили
Мы тяготеющий над царствами кумир
И нашей кровью искупили
Европы вольность, честь и мир?

1321. Цитата из «Евангелия от Матфея» (XII, 30).

1331. Цитата из «Жития Владимира <Святославича>» («Четьи-минеи» от 15 июля).

1361. Цитаты из поэмы А. С. Пушкина «Полтава».

1362. Перефразировка текста из «Евангелия».

1371. См. н. т., примеч. 1202.

1372. О «противоречиях» кн. Я. Ф. Долгорукого Петру Первому писал И. И. Голиков в использованном Белинским издании «Анекдоты, касающиеся до государя императора Петра Великого», изд. 3-е, исправленное, дополненное и умноженное. М., 1807, стр. 215—233.

1391. Республикой называл Новгород Н. С. Арцыбашев в своем труде «Повествование о России». М., 1838, т. I, кн. II, стр. 69.

1431. Имеется в виду место из статьи А. А. Бестужева «О романе Н. Полевого „Клятва при гробе господнем“» («Полное собрание сочинений» А. Марлинского, СПб., 1838, ч. XI, стр. 299—300, а также ИАН, т. IV, стр. 33).

1441. Употребляя слово «сеиды» не в основном его значении («потомки Магомета»), а в смысле: «фанатические приверженцы какой-либо

794


доктрины», Белинский, повидимому, производил его от имени Сеида, одного из действующих лиц трагедии Вольтера «Магомет». Будучи фанатическим приверженцем Магомета, следуя советам последнего, Сеид убивает своего отца. В своем письме к М. А. Бакунину от 12—24/X 1838 г., отказываясь слепо подчиняться авторитету Гегеля, Белинский писал: «Понимаю мистическое уважение ученика к своему учителю, но не почитаю себя обязанным, не будучи учеником в полном смысле этого слова, играть роль Сеида» (ИАН, т. XI).

1471. Цитата из «Полтавы» А. С. Пушкина, где третий стих сверху читается: «Мужала с гением Петра».

1491. Цитата из «Сказаний русского народа» И. П. Сахарова. СПб., 1841, изд. 3-е, т. I, оборот титульного листа. В цитируемом тексте: «Старики ряд рядили».

1501. Неточная выдержка из речи Ф. Л. Морошкипа (н. т., стр. 148).

1511. Цитата из «Сказаний русского народа» И. П. Сахарова, СПб., 1841, изд. 3-е, т. I, стр. 232, строки 1—3, 6—7, 20, 22—24. В цитируемом тексте в строке 7: «Укрываешься»; в строке 24: «И ты встань, пробудись, государь».

I531. «Отеч. записки» 1841, т. XV, № 4 (ценз. разр. около 30/III), отд. VI, стр. 33—36. Без подписи.

«На сон грядущий» — первый сборник повестей В. А. Соллогуба (отзыв Белинского о второй части этого сборника, вышедшей в 1843 г., см. в статье «Русская литература в 1843 году», ИАН, т. VIII). Белинский со времени появления первых повестей Соллогуба внимательно следил за его литературной деятельностью (ср. письма Белинского к И. И. Панаеву от 25/II 1839 г., к В. П. Боткину от 14/III и 16/IV 1840 г., ИАН, т. XI).

Позднейшие, более сдержанные отзывы Белинского о Соллогубе см. в годичных обзорах русской литературы, начиная со статьи «Русская литература в 1841 году» (н. т., стр. 581) и в статье о «Тарантасе» (ИАН, т. IX). См также «Литературные воспоминания» И. И. Панаева. М. — Л., 1950, стр. 269—271, 303—304.

1532. Имеются в виду Булгарин, Греч и Полевой. Деньги «на подписку за 18 неизданных томов» «Истории русского народа» собирал Полевой (см. ИАН, т. III, примеч. 5131); на звание «дворецкого в русской литературе» претендовал Греч как автор «Опыта краткой истории русской литературы» (1822), осмеянного Белинским (см. отзыв о нем в статье «Русская литература в 1841 году» в н. т., стр. 538); «похвалы самому себе» неоднократно печатал Булгарин (родившийся в Белоруссии). Полемика с Булгариным, Гречем и Полевым и дальше проходит через всю рецензию.

1533. Имеется в виду Полевой, о стесненных обстоятельствах которого Белинский писал не раз, — автор «романов» («Аббаддонна»), «трагедий» («Уголино» и т. д.), «историй» («История русского народа»).

1541. Вторая повесть — «Студенты».

1551. Намек на Булгарина и Греча. Называя их издания «нелитературными», Белинский намекает на связь издателей с III отделением.

1552. «Что непременно надобно писать галоши, а не калоши», доказывал Греч в своих примечаниях (подписанных «Издат. <ель>») к статье «Справедливое суждение „Сына Отечества“ об „Отечественных записках“» («Сев. пчела» 1839, № 29 от 8/II, стр. 114), направленных против «Отеч. записок».

1561. Имеется в виду выражение из «Бориса Годунова» Пушкина (сцена «Краков. Дом Вишневецкого» — «Великий ум! муж битвы и совета!»).

795


1562. Намек на того же Н. И. Греча, претендовавшего на авторитет крупного ученого-филолога и выступавшего (вместе с Булгариным и Полевым) с реакционных позиций против норм языка и слога Гоголя, Белинского и передовой литературы 30—40-х годов (см. нападки «Сев. пчелы» на язык «Отеч. записок» — «Сев. пчела» 1839, № 219 от 29/IX, стр. 874—875 и№ 247 от 1/XI, стр. 987—988, а также книгу Греча «Чтения о русском языке», СПб., 1840, ч. I—II). О Грече, как о «корректоре» «Библ. для чтения», Белинский писал еще в 1836 г., в статье «Ничто о ничем» (см. ИАН, т. II, стр. 18). Позднее Белинский не раз высмеивал заявление Сенковского, что Греч прочел в корректуре «всю русскую литературу» (см. статью «Русская литература в 1843 году», ИАН, т. VIII).

1563. Цитата из повести «История двух калош».

1571. Фраза, пародирующая «смешение французского с нижегородским» в устах высшего общества, — «Знакомы ли вы с Чуфыриными и Курмицыными?»

1572. Цитата из повести «Большой свет».

1581. А. Н. — псевдоним П. Н. Кудрявцева.

1582. Белинский выступает против многочисленных в 20—40-х годах XIX в. переводов произведений Булгарина и Греча на иностранные языки; некоторые из этих изданий были инспирированы их авторами, а отдельные из них издавались на средства правительства Николая I. «Иван Выжигин» вышел в итальянском (1831) и немецком (1830) переводах, «Дмитрий Самозванец» — во французском (1832—1833) и шведском (1838), «Черная женщина» Греча — в немецком (1837) и французском (1838) и т. д. В 1839—1841 гг. была издана и переведена на немецкий язык «Россия» Булгарина; в 1840 г. на французском и немецком языках было напечатано выступление Греча против книги немецкого литератора Кенига о русской литературе.

1583. «Отеч. записки» 1841, т. XV, №. 4 (ценз. разр. около 30/III), отд. VI, стр. 41. Без подписи.

Принадлежность заметки Белинскому установлена В. С. Спиридоновым (см. ПссБ, т. XIII, стр. 74, примеч. 1116).

1584. Предварительное извещение о выходе книги Григория Кошихина (Г. К. Котошихина) было помещено в первой книжке «Отеч. Занисок» за 1841 г. (т. XIV, отд. VI, стр. 33—34); подробно рассмотрена она в первой статье о «Деяниях Петра Великого» И. И. Голикова (н. т., № 9).

1585. «Отеч. записки» 1841, т. XV, № 4 (ценз. разр. около 30/III), отд. VI. стр. 63. Без подписи.

Принадлежность рецензии Белинскому установлена В. С. Спиридоновым (см. ПссБ, т. XII, стр. 255, примеч. 19).

1591. Цитата из басни Крылова «Ларчик».

1592. По всей вероятности, речь идет о знаменитом украинском драматическом актере К. Т. Соленике (1811—1851), неоднократно участвовавшем в театральных постановках на ярмарке в Ромнах. Источником сведений о Соленике для Белинского мог служить М. С. Щепкин, игравший с Солеником в Вознесенске в 1837 г.

1593. «Отеч. записки» 1841, т. XVI, № 5 (ценз. разр. 30/IV), отд. VI, стр. 1—4. Без подписи.

1601. Двустишие принадлежит П. П. Бекетову.

1602. Речь идет о статье Н. М. Карамзина «О Богдановиче и его сочинениях», напечатанной в «Вестнике Европы» 1803, № 9 и 10.

796


1641. Белинский имеет в виду стихотворение К. Н. Батюшкова «Ответ А. И. Тургеневу».

1642. Стихотворение И. И. Дмитриева «Надпись к портрету М. М. Хераскова». У Дмитриева первая строка читается так: «Пускай от зависти сердца в Зоилах ноют».

1643. Цитата из сатиры А. Ф. Воейкова «Об истинном благородстве».

1651. Автор «Милорда английского» — Матвей Комаров. Полное название повести: «Повесть о приключении английского милорда Георга и о бранденбургской маркграфине Фредерике-Луизе с присовокуплением к оной истории бывшего турецкого визиря Марцимириса и сардонской королевы Терезии».

1652 Белинский имеет в виду одно из следующих изданий: 1. «Потерянный рай», поэма героическая, творение г. Мильтона. Перевод с франц. [М. А. П. А ], М., 1780; 2. Потерянный рай. Поэма Иоанна Мильтона. Перевод с франц., исправленный по английскому подлиннику, с присовокуплением примечаний Е. Люценко. СПб., 1824.

1653. «Отеч. записки» 1841, т. XVI, № 5 (ценз. разр. 30/IV), отд. VI, стр. 4—5. Без подписи.

Автор «Сенсаций» — И. П. Мятлев.

1661. «Отеч. записки» 1841, т. XVI, № 5 (ценз. разр. 30/IV), отд. VI, стр. 5—6. Без подписи.

1662. Первый русский перевод «Мозаистов» был напечатан в сб. «Кабинет чтения», 1838, т. I, стр. 91—135.

1663. Отрицательно относившийся к французской литературе в период своего «примирения с действительностью» (см. ИАН, т. II, примеч. 4672, т. III, примеч. 723, 3981 и др. и т. IV, примеч. 252), Белинский меняет впоследствии этот свой взгляд. Уже в письме к В. П. Боткину от 11/XII 1840 г. (ИАН,т. XI) была намечена Белинским иная, историческая точка зрения на значение французской литературы. В настоящей рецензии критик впервые дает творчеству Жорж Санд положительяую оценку. В письме к В. П. Боткину от 28/VI 1841 г. Белинский назвал Жорж Санд «вдохновенной пророчицей» и «энергическим адвокатом прав женщин» (ИАН, т. XII), а в статье 1842 г. «„Речь о критике“ проф. А. В. Никитенко» — «первой поэтической славой современного мира» (ИАН, т. VI, стр. 279, ср. стр. 580—581, а также н. т., стр. 458). Возникновение новой оценки творчества Жорж Санд у Белинского определялось как развитием мировоззрения критика в направлении к революционному демократизму, так и нарастанием общественной проблематики и мотивов социального протеста в творчестве самой писательницы.

Отношение Белинского к Жорж Санд в основе своей продолжало быть положительным и в последующие годы; тем не менее, написанная в 1846 г. рецензия критика на роман «Мельник из Анжибо» (ИАН, т. IX) и отзыв 1848 г. о романе «Грех г-на Антуана» («Взгляд на русскую литературу 1847 года», ИАН, т. X) лишены прежней восторженности и содержат в себе серьезную критику утопических и романтических элементов в творчестве знаменитой французской писательницы.

1681. «Отеч. записки» 1841, т. XVI, № 5 (ценз. разр. 30/IV), отд. VI, стр. 6—7. Без подписи.

1682. См. заметку о Навроцком (н. т., № 7).

1691. «Отеч. записки» 1841, т. XVI, № 5 (ценз. разр. 30/IV), отд. VI, стр. 7. Без подписи.

1692. Стихотворение И. И. Дмитриева «Надпись к портрету» (XXI).

797


1693. Точное название кпигя Н. И. Греча: «Опыт краткой истории русской литературы» (СПб., 1822).

1701. «Отеч. записки» 1841, т. XVI, № 5 (ценз. разр. 30/IV), отд. VI, стр. 7—8. Без подписи.

1702. Отзывы Белинского на это издание см. в ИАН, т. IV, № 94 и т. VI № 105.

1703. «Отеч. записки» 1841, т. XVI, № 5(ценз. разр. 30/IV), отд. VI, стр. 8—9. Без подписи.

Принадлежность рецензии Белинскому установлена В. С. Спиридоновым (см. ПссБ, т. XII, стр. 291—294, примеч. 21).

1704. См. примеч. 1702.

1721. «Отеч. записки» 1841, т. XVI, № 5(ценз. разр. 30/IV), отд. VI, стр. 20—21. Без подписи.

1731. Цитата из басни А. М. Зилова «Дурак».

1741. См. рецензию Белинского на «Русскую грамматику» В. А. Половцова (ИАН, т. VII).

1742. «Отеч. записки» 1841, т. XVI, № 5(ценз. разр. 30/IV), отд. VI, стр. 28. Без подписи.

Принадлежность «Известий» Белинскому установлена В. С. Спиридоновым (см. ПссБ, т. XII, стр. 294, примеч. 22).

1743. Положительные отзывы о литературной деятельности Елизаветы Кульман Белинский высказывал неоднократно: см. его рецензию на поэму А. В. Тимофеева «Елизавета Кульман» (ИАН, т. II, № 9), рецензию на «Пиитические опыты» Е. Кульман (там же, т. IV, № 90) и статью о сочинениях Зенеиды Р-вой (там же, т. VII).

1751. «Отеч. записки» 1841, т. XVI, № 6 (ценз. разр. около 30/V), отд. VI, стр. 29—30. Без подписи.

1752. Белинский имеет в виду С. П. Шевырева, напечатавшего в № 1 «Москвитянина» за 1841 г. свой очерк «Визит к Бальзаку», выдержанный в тоне восхищения и преклонения перед французским романистом.

1761. Первый перевод «Мопра» на русский язык был напечатан в «Моск. наблюдателе» за 1837 г., части 13—14. Перевод этот, принадлежавший И. Проташинскому, в 1839 г. вышел отдельным изданием в «Библиотеке романов, повестей и путешествий, издаваемых книгопродавцем Н. Н. Глазуновым» (Улитиным). См. также ИАН, т. III, примеч. 2582.

1762,3. «Отеч. записки» 1841, т. XVI, № 6 (ценз. разр. около 30/V), отд. VI, стр. 32—34. Без подписи.

Лучшие черты национального характера, традиции освободительной борьбы украинского народа против иноземного порабощения, созданная украинским народом культура и в особенности украинская народная поэзия вызывали у Белинского на протяжении всей его литературной деятельности чувство уважения и восхищения (см. ИАН, т. I, стр. 161 и 239, т. III, стр. 440, н. т., стр. 177 и 435, т. VII, статья об «Истории Малороссии» Николая Маркевича и т. д.). Значительно сложнее было отношение критика к произведениям новой украинской литературы, переживавшей период своего становления. В 1830—1840 гг. не только в русской литературной среде, но даже и среди зачинателей новой украинской литературы по вопросу о возможностях развития последней существовали самые разноречивые мнения. В своих рецензиях 1830-х годов Белинский неоднократно с одобрением и сочувствием отзывался о лучших произведениях украинской (по неправильной терминологии того времени — «малороссийской»)

798


литературы (см. ИАН, т. I, стр. 239, т. II, стр. 355—356, т. III стр. 52—55, 124; т. IV, стр. 398—400 и др.). В апреле 1840 г. критик дал высокую оценку таланта молодого Шевченко (см. ИАН, т. IV, №36). Однако в скором времени (начиная приблизительно с 1841 г.) отношение Белинского к новой украинской литературе меняется. Восхищаясь, как и ранее, героическими страницами истории украинского народа и украинской народной поэзией, Белинский как в настоящей, так и в некоторых других своих рецензиях присоединился, однако, к ошибочному мнению, будто украинский язык утратил свою самостоятельность и превратился в областное «малороссийское наречие» и будто стремление к созданию литературы на украинском языке не имеет под собой жизненной основы (н. т., стр. 287—288). Отрицая за литературой, создаваемой на украинском языке, серьезное значение и будущность, Белинский входил в противоречие с собственными общественно-политическими взглядами, основанными на признании политического и культурного равноправия народов. Важно отметить и то, что в 1842 г. критик одобрительно отозвался о попытке Г. Ф. Квитки-Основьяненко создавать книги для народного чтения на украинском языке (см. ИАН, т. VI, стр. 173).

Ошибочные суждения Белинского об отдельных явлениях украинской литературы следует объяснить как недостаточной осведомленностью критика в вопросах истории украинского языка и культуры, слабо разработанных наукой того времени, так и характером идейной борьбы в литературе 1840-х годов, в частности — литературной позицией основанного в 1840 г. журнала «Маяк». Редактор этого журнала С. А. Бурачек, будучи бдительным стражем консервативно-монархических начал и пропагандируя идеи официальной народности и крепостничества среди русских писателей, ставил им в пример украинского писателя Квитку-Основьяненко. «Да, появление такого писателя, как Основьяненко, — писал Бурачек, — великая милость божия к русскому языку. Хотя и есть разница, и не малая, между русским и малороссийским наречиями, но все же малороссийское в тысячу крат ближе к родному русскому, чем то искусственное наречие, которым теперь все мы пишем. К счастью, в малороссийское наречие не проникла еще условная всемирная образованность, оттого родные, сердечные элементы все еще целы в нем» («Маяк» 1840, часть II, глава IV, стр. 44).

Попытка Бурачка канонизировать Квитку-Основьяненко и объявить украинский язык образцом для русской литературы возникла в период, когда украинский литературный язык еще только начинал формироваться, когда еще не появились в свет первые произведения Шевченко. Объективно эта попытка вредила развитию как русского, так и украинского литературного языка, задерживала обогащение последнего новыми формами и новыми понятиями. За проповедью Бурачка об исключительности украинского языка и, в лице Квитки-Основьяненко, украинской литературы скрывалось стремление реакционера и крепостника оградить украинскую литературу от влияний передовых идей русской литературы. Проповедь Бурачка находила отклик и поддержку в реакционно-монархистском лагере, в том числе и среди тех украинских литераторов, которые находились под воздействием идей украинского буржуазного национализма. Бурачку удалось привлечь к сотрудничеству в «Маяке» ряд украинских писателей — П. Кулиша, П. Писаревского, А. Чужбинского и других, которые принимали участие и в первых украинских альманахах, встретивших отрицательные отзывы Белинского.

Наряду с тремя произведениями Т. Г. Шевченко, отрывками из комедии И. П. Котляревского «Москаль-чарiвник» и другими, хотя

799


и менее выдающимися, но талантливыми произведениями украинской литературы, альманах «Ластовка» содержал также статьи, которые носили на себе отпечаток идейной и художественной отсталости. Гораздо ниже «Ластовки» по своему идейному и художественному уровню стоял украинский альманах «Снiп», изданный в 1841 г. в Харькове А. Корсуном (см. н. т., № 34). Многие произведения, напечатанные в альманахах «Ластовка» и «Снiп», не отвечали тем высоким требованиям, которые предъявлял к литературе Белинский. Невысокий общий уровень первых украинских альманахов, наличие между отдельными украинскими писателями и редакцией «Маяка» личных и идейных связей, намеченная «Маяком» и поддержанная впоследствии (с 1841 г.) «Москвитянином» тенденция к отрыву украинской литературы от опыта и достижений русского литературного движения не могли не сказаться как на тоне, так и на содержании отзывов Белинского о различных явлениях новой украинской литературы. Подвергая беспощадной и справедливой критике отдельных украинских писателей за реакционные тенденции, безидейность, натурализм и низкий художественный уровень их творчества как в этом, так и в других своих отзывах (см. н. т., стр. 287—288 и 330, ИАН, т. VI, № 24, и др.), Белинский вместе с тем допускал серьезную ошибку, отказываясь видеть в современной ему украинской литературе прогрессивную тенденцию, выдающимся представителем которой с самого начала своей литературной деятельности выступил Т. Г. Шевченко. Исключительная роль Шевченко в украинской литературе, как следует думать, осознавалась Белинским не только в 1840 году (см. ИАН, т. IV, № 36), но и позднее: подвергая в настоящей рецензии резкой критике Е. П. Гребенку и Г. Ф. Квитку-Основьяненко, Белинский не произносит ни слова упрека в адрес Т. Г. Шевченко.

Сколь бы ни были суровы и резки отзывы Белинского об альманахах «Ластовка» и «Снiп», они не дают основания видеть в великом русском критике противника украинской литературы. Заявление Белинского о том, что «теперь уже нет малороссийского языка» (н. т., стр. 177), и его сомнения в самом существовании украинской литературы являются суждениями, высказанными в полемическом задоре, крайностями, которые идут вразрез с другими высказываниями критика на эту же тему. Основной смысл названных отзывов определялся желанием Белинского обратить внимание украинских писателей на огромный опыт русской литературы, указать им пути и средства для создания реалистических и воодушевленных великими идеями произведений, свободных от национальной ограниченности, романтических мечтаний и натуралистического бытописательства.

1781. Цитата из рассказа Е. П. Гребенки «Так coбi до землякiв».

1791. Цитата из повести Г. Ф. Квитки-Основьяненко «Сердешна Оксана».

1792. Речь идет о повести Г. Ф. Квитки-Основьяненко «Сердешна Оксана».

1793. В альманахе «Ластовка» из наиболее значительных произведений украинской литературы были напечатаны следующие: «Глава I из поэмы „Гайдамаки“», «Вiтре буйний», «Причинна», «На вiчнупамять Котляревскому» Т. Г. Шевченко; «Два отрывка из оперы „Москаль Чарiвник“» И. П. Котляревского; «Сердешна Оксана», «Пархимове снiдання», «На пущання як завьязано» Г. Ф. Квитки-Основьяненко; «Так coбi до землякiв», «До зобачення», «Дядько на дзвiницi», «Хлопцi», «Украïнська мелодiя»Е. П. Гребенки.

1794. «Отеч. записки» 1841, т. XVI, № 6 (ценз. разр. около 30/V), отд. VI, стр. 39—42. Без подписи.

1801. Белинский имеет в виду следующие строки, предпосланные И. П. Сахаровым «Сказаниям русского народа»:

800


«Первое мое слово обращаю к просвещенным соотечественникам. Горжусь как русский участием моих соотчичей в собрании родных преданий и торжествую, что мой обет, данный родине с юных лет, исполнен при их содействии. С радостию произношу имена моих соотчичей, почтивших меня своим участием, и веселюсь за родину, что могу сказать русское спасибо добрым людям: А. Н. Оленину, А. X. Востокову, кн. В. Ф. Одоевскому, Н. П. Воейкову, И. Т. Яковлеву, А. И. Кастерину, В. Г. Анастасевичу, А. В. Терещенко, В. А. Акимову, Г. С. Попову, Ю. Н. Бартеньеву, В. И. Далю, Н. Л. Камаеву, Г. И. Парихину и И. Ф. Афремову».

1802. Белинский имеет в виду сочинение Ф. В. Булгарина «Россия в историческом, статистическом, географическом и литературном отношениях, ручная книга для русских всех сословий». СПб., 1837 (см. н. т., примеч. 1582).

1803. Белинский переоценивал степень точности, с которой воспроизводил И. П. Сахаров народное поэтическое творчество. Позднее была установлена недостоверность некоторых памятников, выдававшихся Сахаровым за народные. В частности, подделкой под народное творчество оказалась и комментируемая Белинским ниже сказка об Акундине.

1811. И. П. Сахаров в «Сказаниях русского народа» рассматривал песенники, начиная с изданного М. Д. Чулковым в 1770 г., вплоть до сборника «Народные русские песни, собранные М. М.», изданного в 1837 г.

1812. Речь идет о сборнике песен М. Н. Макарова, который издавался в 1809 г., в Москве (без указания автора), под названием: «Национальное песнопение». О нем см. в книге: А. Н. Пыпин. Подделки рукописей и народных песен. ОЛДП, 1898, стр. 22—33.

1831. Отзыв о «Сказаниях русского народа» И. П. Сахарова см. также в статье «Древние российские стихотворения» (н. т., № 35).

1832. «Отеч. записки» 1841, т. XVI, № 6 (ценз. разр. около 30/V), отд. VI, стр. 42—43. Без подписи.

1841. См. примеч. 1803.

1851. См. н. т., № 35.

1852. «Отеч. записки» 1841, т. XVI, № 6 (ценз. разр. около 30/V), отд. VI, стр. 52. Без подписи.

Принадлежность извещения Белинскому установлена В. С. Спиридоновым (см. ПссБ, т. XIII, стр. 77, примеч. 1118).

1853. Белинский исполнил обещание, поместив в седьмом номере «Отеч. записок» за 1841 г. большую статью о «Ста русских литераторах» (см. н. т., № 29).

1861. «Отеч. записки» 1841, т. XVII, № 7 (ценз. разр. 30/VI), отд. V, стр. 1—22. Без подписи.

Сохранилась наборная рукопись (автограф Белинского) этой статьи с редакторской правкой А. А. Краевского. При воспроизведении в СсБ (М., 1859, ч. IV, стр. 400—442) были восстановлены некоторые цензурные изъятия; однако в тексте Белинского была в основном сохранена правка Краевского. Бóльшая часть этой правки была снята в издании «Семь статей В. Г. Белинского» (М., 1898, под ред. П. А. Ефремова и В. Е. Якушкина, стр. 35—78), но этот принцип не был проведен до конца; ряд зачеркиваний, принадлежащих Краевскому, в комментариях к этому изданию ошибочно приписан самому Белинскому; в тексте этого издания имеются отдельные слова, отсутствующие в рукописи Белинского, в тексте «Отеч. записок» и СсБ.

51 В. Г. Белинский, т. V

801


Имеющиеся в рукописи отметки красным карандашом сделаны, повидимому, редакторами СсБ.

Печатается по наборной рукописи «Отеч. записок», хранящейся в ЛБ (шифр М. 3322а. 3). Начало статьи, отсутствующее в рукописи, воспроизводится по тексту «Отеч. записок». Все цензурные искажения, равно как и правка Краевского (см. стр. 813), снимаются. Рукописные варианты и разночтения с текстом «Отеч. записок» см в н. т., стр. 689—703.

1862. Вероятно, Белинский имеет в виду Крылова, Жуковского, Гоголя и Лермонтова.

1891. Имеется в виду «Александр Македонский, историческое представление в пяти действиях, в стихах, с хорами и военными маршами» М. Маркова (см. ИАН, IV, № 85).

1892. Намек на перевод Губером «Фауста» Гёте. Об этом переводе Белинский писал И. И. Панаеву 10/VIII 1838 г., что Губер «просто искажает Фауста. И не мудрено: он понимает Вагнера, как классика, а Фауста, как романтика. Я хочу растолковать ему, что он врет» (ИАН, т. XI); «Знаменитая афиша» — объявление об изданном А. Ф. Воейковым «Сборнике на 1838 год...», содержавшее шуточные характеристики авторов, произведения которых вошли в этот сборник.

1893. Так был охарактеризован А. В. Тимофеев в «Библ. для чтения», где были напечатаны его «мистерии»: «Жизнь и смерть», «Последнее разрушение мира», «Последний день». В рецензии на «фантазию» Тимофеева «Елизавета Кульман» О. И. Сенковский писал: «Вот четвертый русский поэт для замещения, если можно, Пушкина. И из всего числа поэтов, которых произвел Пушкин, г. Тимофеев едва ли не тот, чьи произведения соединяют в себе наиболее начал пушкинской поэзии... У него заметно много пушкинской фантазии, много воображения, много огня и чувства... И еще одно из блистательных качеств Пушкина — остроумие» («Библ. для чтения» 1837, т. XXI, отд. VI, стр. 42).

1894. См. ИАН, т. IV, № 70 и примеч. к нему.

1895. Белинский имеет в виду статью в «Сев. пчеле» 1840, № 245.

1896. Здесь Белинский иронизирует по поводу написанного в «восточном стиле» стихотворения Трилунного «Могучил» («Пантеон русского и всех европейских театров» 1840, ч. III, кн. 7).

1897. Имеется в виду журнал «Маяк».

1901. Краевский вычеркнул из этого списка П. П. Каменского — зятя президента Академии художеств графа Ф. П. Толстого; наоборот, в другом месте статьи Белинского (стр. 188) Краевский, желая польстить влиятельному П. А. Вяземскому, произвольно включил его в число «благородных представителей» русской литературы (см. ПссБ, т. VI, стр. 592). Третий том «Ста русских литераторов» вышел в 1845 г. В него вошли произведения Барона Брамбеуса (О. И. Сенковского), В. А. Бенедиктова, Д. Н. Бегичева, Н. И. Греча, М. А. Маркова, А. И. Михайловского-Данилевского, И. П. Мятлева, П. Г. Ободовского, И. Н. Скобелева, В. А. Ушакова и Н. И. Хмельницкого.

1951. См. примеч. 2291.

1961. Монолог Тамиры, «царевны крымской», из трагедии Ломоносова «Тамира и Селим» (д. I, явл. 1).

1962. Из трагедии Сумарокова «Хорев» (д. II, явл. 6). В цитируемом тексте: «лютейша» — вместо: «лютейших».

1971. Развернутая характеристика И. А. Крылова была дана Белинским

802


в рецензии «Басни Ивана Крылова», напечатанной в «Отеч. записках».

1840, № 5 (см. ИАН, т. IV, № 25).

1981. Современники воспринимали эту басню Крылова как намек на печатные взаимовосхваления Булгарина и Греча.

1982. «Во всем нелитературном» — намек на связи Булгарина с III отделением и его осведомительскую «деятельность».

1991. Белинский имеет в виду комедии М. Н. Загоскина: «Добрый малый» (1817), «Богатонов, или Провинциал в столице» (1820), «Богатонов в деревне, или Сюрприз самому себе» (1821).

1992. См. примеч. 1802.

2001.Статья о «Мазепе» помещена в «Библ. для чтения» (1834, т. II, отд. V, стр. 1—44).

2002.Имеются в виду романы А. А. Орлова: «Родословная Ивана Выжигина» (1831), «Смерть Ивана Выжигина» (1831), «Крестный отец Петра Выжигина, или Два кума Ивана Выжигина» (1831), «Церемониал погребения Ивана Выжигина...» (1831), «Хлыновские степняки Игнат и Сидор, или Дети Ивана Выжигина» (1831), «Хлыновские свадьбы Игната и Сидора, детей Ивана Выжигина» (1831), «Бегство Петра Ивановича Выжигина в Польшу» (1832).

2003.Полное название: «Записки титулярного советника Чухина, или Простая история обыкновенной жизни» (1835).

2011. Имеются в виду журналы «Москвитянин» и «Маяк».

2021. Псевдоним В. С. Межевича.

2031. Автором этого обозрения был И. В. Киреевский.

2032. Мещанская «литература», о которой Белинский всегда с презрением отзывался в своих статьях.

2051. Имеется в виду эпизод из романа Загоскина «Искуситель» (ч. I, гл. III).

2052. Намек на псевдопатриотическую повесть М. Н. Загоскина «Тоска по родине» (1839).

2071. Цитата из «Горя от ума» Грибоедова (д. II, явл. 5).

2072. Начальные строки оды В. Петрова, посвященной Г. А. Потемкину (1779).

2101. В цитируемом тексте: «древних родовых».

2111. Разумеется, это нельзя понимать буквально: хорошо знавший произведения Масальского и неоднократно их рецензировавший, Белинский в данном случае стремится подчеркнуть их ничтожность.

2112. См. ИАН, т. I, примеч. 1322.

2113. Автор упомянутой иллюстрации — А. О. Дезарно.

2121. В цитируемом тексте: «валами».

2122. Полное название: «Светославич, вражий питомец. Диво времен красного солнца Владимира» (1835).

2131. Имеется в виду роман Вельтмана «Генерал Каломерос» (1840).

2132. Автор упомянутой иллюстрации — К. А. Зеленцов.

2132. «Энциклопедический лексикон» издавался А. А. Плюшаром с 1835 по 1841 г. (17 томов); главным редактором его был Н. И. Греч.

2141. Белинский имеет в виду направленные против Пушкина статьи Н. И. Надеждина в «Вестнике Европы»: о «Графе Нулине» (1829, № 3), о «Полтаве» (1829, № 8), о седьмой главе «Евгения Онегина» (1830, № 7). Первая статья Надеждина в этом журнале (1828, № 21 и 22) появилась под псевдонимом «экс-студент Никодим Надоумко».

803

51*


2142. Автор упомянутой иллюстрации — Т. Г. Шевченко.

2143. Автор упомянутой иллюстрации — Ф. П. Толстой.

2151. Точное название романа: «Искатель сильных ощущений». Энский — главный герой этого произведения.

2152. Автор упомянутой иллюстрации — К. А. Зеленцов.

2153. Очевидно, имеется в виду «Исповедь» Жюля Жанена (1830).

2154. В цитируемом тексте: «писателя».

2161. Намек, очевидно, на О. И. Сенковского, у которого встречаются подобные грамматические формы.

2162. Далее в цитируемом тексте: «сама своею нежной лапкой».

2163. Автор первой картинки А. П. Брюллов, второй — К. П. Брюллов.

2171. Неточная цитата из комедии «Горе от ума» (д. II, явл. 5). У Грибоедова:

Вакансии как раз открыты:
То старших выключат иных,
Другие, смотришь, перебиты...

Словами «Другие, смотришь, перебиты» Белинский намекал на трагическую гибель Грибоедова и Пушкина.

2181. «Отеч. записки» 1841, т. XVII, № 7 (ценз. разр. 30/VI), отд. VI, стр. 3—7. Без подписи.

Принадлежность рецензии Белинскому установлена Н. А.Соколовым (см. «Литературное наследство», т. 55, стр. 315—321).

Вскоре после выхода в свет первого номера журнала «Москвитянин» на страницах «Моск. ведомостей» (1841, № 16) Ф. Н. Глинка напечатал о новом журнале хвалебную статью. Не называя имени Белинского, но явно имея в виду его и его статьи, Глинка выступал в своей статье против «безнравственности» в поэзии и «безверия» в философии. В ответ на выпад Ф. Н. Глинки против Белинского и «Отеч. записок» последние поместили в № 4 за 1841 г. рецензию А. Д. Галахова на брошюру А. А. Орлова «Малолеток», в которой консервативные взгляды Ф. Н. Глинки, отражавшие охранительные позиции нового журнала, были подвергнуты суровой критике и осмеянию. В лагере «Москвитянина» рецензия на «Малолеток» вызвала возмущение. В № 6 «Москвитянина» за 1841 г. с заметкой «К „Отечеств, запискам“», подписанной псевдонимом NN., выступил С. П. Шевырев. Статья «Шестая книжка „Москвитянина“ и Ф. Н. Глинка» (см. н. т., № 30) вместе с настоящей рецензией являлись ответом Белинского как на названную выше заметку Шевырева, так и вообще на клеветнические возгласы и выпады против «Отеч. записок», идущие со стороны славянофильского лагеря.

Листок «Москве благотворительной» был издан Ф. Н. Глинкой в апреле 1840 г.; тогда же в «Отеч. записках» (1840, т. X, № 5) о нем был напечатан весьма одобрительный отзыв М. Н. Каткова. Таким образом, для напечатания через четырнадцать месяцев после выхода издания повторного отзыва о нем не было достаточных формальных оснований. Именно поэтому, печатая в седьмой книжке «Отеч. записок» за 1841 г. свой отзыв о «Москве благотворительной» Ф. Н. Глинки, Белинский, отступая от принятых правил, не дал никакого указания на дату выхода в свет рецензируемого издания.

В настоящей рецензии критик подвел итог прежним своим высказываниям о соотношении поэзии и нравственности в художественной литературе (ср. ИАН, т. III, стр. 406 и сл., т. IV, стр. 237 и сл.). Постановкой вопроса о том, какую именно нравственность отстаивает

804


Ф. Н. Глинка, Белинский указывал на важность возникшей полемики, выходившей далеко за рамки узко эстетической проблематики. «Нравственная» цель листка «Москве благотворительной», равно как и брошюры «Обед, какого не бывало», изданной Ф. Н. Глинкой в 1839 г., состояла в прославлении богатого московского купечества, которое под покровительством московского градоначальника, кн. Д. В. Голицына, от имени Комитета призрения бедных устраивало периодические обеды для московских нищих. Названные выше сочинения Ф. Н. Глинки с их идеализацией дворянской и купеческой благотворительности и восторгом по адресу официальных властей и давали Белинскому право отождествить проповедываемую Ф. Н. Глинкой «нравственность» с крепостнической «нравственностью» Фамусовых и назвать ее «маской, прикрывающей спекуляцию».

Целям раскрытия общественно-политического смысла эстетической позиции автора «Москве благотворительной» подчинено в настоящей рецензии и сравнение Ф. Н. Глинки с другим ревностным поборником «нравственной литературы», Н. И. Гречем. Для характеристики последнего Белинский цитирует статью Н. В. Гоголя «О движении журнальной литературы в 1834 и 1835 году» (ср. н. т., стр. 219 и 577).

2221. Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (д. II, явл. 2).

2222. Цитата из сатиры М. В. Милонова «К моему рассудку».

2231. «Отеч. записки» 1841, т. XVII, № 7 (ценз. разр. 30.VI), отд. VI, стр. 13. Без подписи.

Принадлежность заметки Белинскому установлена В. С. Спиридоновым (см. ПссБ, т. XIII, стр. 83, примеч. 1122).

2232. Белинский имеет в виду статью «Сто русских литераторов. Том II» (см. н. т., № 27).

2233. «Отеч. записки» 1841, т. XVII, № 7 (ценз. разр. 30.VI), отд. VI, стр. 27—30. Без подписи.

Журнальный текст статьи является частью раздела «Библиографические и журнальные известия» и особого заглавия не имеет. Принятое в настоящем издании заглавие ее дано впервые редакцией СсБ (ч. V, стр. 385).

Непосредственным поводом для написания настоящей статьи послужила заметка «К „Отечественным запискам“» С. П. Шевырева, напечатанная в № 6 «Москвитянина» за 1841 г. (см. н. т., № 28 и примеч. 2181).

Придав своему полемическому выступлению форму обращения к редакции «Отечественных записок», Шевырев, однако, решил расположить к себе некоторых участников журнала и с этой целью не поскупился на любезность в адрес как издателя, так и «многих сотрудников, которые своими статьями украшали это полезное издание» (см. н. т., стр. 223). Выступление Шевырева имело целью нанести оскорбление Белинскому и восстановить против него других сотрудников «Отеч. записок».

Еще в период своего сотрудничества в «Телескопе» и «Молве» Белинский вел непримиримую борьбу с Шевыревым, сторонником аристократических тенденций и классицистических традиций («светскости» и «вкуса») в литературе и критике (см. ИАН, т. I, № 95; т. II, № 1, № 32 и др.). Эта борьба еще более обостряется в 1841 г., когда Шевырев становится членом редакции «Москвитянина», органа официальной народности и славянофильства. Белинский с полным основанием считал «Москвитянина» изданием, родственным петербургскому «Маяку» не только по духу и направлению, но и по методам и приемам литературной борьбы (ср. н. т., стр. 201, 276 и 305). Тесные связи редакции «Москвитянина» с министром народного просвещения

805


С. С. Уваровым, ревностная защита сотрудниками журнала охранительных начал, нередко переходившая в прямые политические доноси, враждебное отношение к передовой общественной мысли — всё это обусловило крайне враждебное отношение Белинского к «Москвитянину» и его главным вдохновителям — Погодину и Шевыреву.

Примыкая, таким образом, к предшествующим выступлениям Белинского против Шевырева, настоящая статья вместе с тем открывает собой длинный перечень публичных выступлений великого критика против воинствующего славянофильства.

Наметившаяся в статьях «Москвитянина» с первых дней его существования тенденция видеть в литературной деятельности Белинского разрушение коренных устоев существующего строя (см н. т., стр. 276) получила своеобразное отражение на содержании и тоне настоящей статьи. Чтобы усыпить бдительность цензуры и отвести от себя, а вместе с тем и от журнала подозрения в антиправительственных намерениях, Белинский был вынужден вставить в свой ответ Шевыреву фразу о «нашем мудром и просвещенном правительстве» (стр. 227).

2241. Курсив и разрядка Белинского.

2242. Неточная цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (д. II явл. 5). У Грибоедова: «Для замыслов каких-то непонятных».

2251. Курсив в цитатах из Ф. Н. Глинки принадлежит Белинскому.

2252. Здесь идет речь, с одной стороны, о Т. Н. Грановском, с другой — о С. П. Шевыреве.

2271. Как эта, так и предшествующая ей цитата — из рецензии А. Д.Галахова на брошюру «Малолеток» А. А. Орлова.

2291. «Отеч. записки» 1841, т. XVII, № 8 (ценз. разр. около 30/VII), отд. V, стр. 23—48. Без подписи.

«„Римские элегии“ Гёте, — писал Белинский В. П. Боткину 11/XII 1840 г., — самый лучший катехизис любви, и за них я люблю Гёте больше, чем за все остальное написанное им» (ИАН, т. XI). Ср. отзыв о «Римских элегиях» в статье «Менцель, критик Гёте» (ИАН, т. III, № 129, стр. 416). Перевод А. Н. Струговщикова был подарен переводчиком Белинскому, повидимому, еще до выхода книги в свет и сохранился в составе библиотеки Белинского (см. «Литер, наследство», т. 55, стр. 451). Белинский воспользовался выходом «Римских элегий» для характеристики сущности антологической поэзии и истории ее в русской литературе.

Статья Белинского «Римские элегии», в особенности содержащаяся в ней фраза: «Грех состоит в сознании греха» (стр. 240), равно как и статья «Сто русских литераторов» (рассуждение о Шишкове и в особенности фраза: «Он думал, что дамы — не люди»; н. т., стр. 195), послужили поводом для выступления против «Отеч. записок» адмирала Н. С. Мордвинова, обратившегося в связи с этим с официальным письмом к министру народного просвещения С. С. Уварову (см. М. Лемке. Николаевские жандармы и литература 1826—1855 гг., 1908, стр. 30—31).

2292. Заметка, на которую ссылается Белинский, принадлежит ему же и вошла в т. IV ИАН (№ 17). Здесь же напечатана и другая заметка Белинского о «Римских элегиях» (ИАН, т. IV, № 39).

2301. «Легкой» поэзией в конце XVIII и в начале XIX в. называли любовно-эротическую и антологическую поэзию. Речь К. Н. Батюшкова «О влиянии легкой поэзии на язык» была читана на заседании Общества любителей словесности при Московском университете 26 мая 1816 г. и напечатана в «Трудах» Общества (М., 1816, ч. VI).

806


2302. Антология — название сборников мелких стихотворений различных авторов (эпиграмм, надгробий, посвящений, надписей и т. д.), получивших распространение в Греции в александрийский период. Древнейшая антология была составлена в I в. Мелеагром из Гадар. Греческие антологии были объединены в X в. в единый сборник византийцем Константином Кефалой.

2331. См. примеч. 921.

2332. Ир — бродяга-нищий в «Одиссее» Гомера (песнь 18).

2333. Белинский ссылается здесь и ниже на творчество Шекспира. Сказание об Амлете, на котором основан сюжет шекспировского «Гамлета», было впервые изложено в латинской хронике XII в. Саксона Грамматика — «История Дании». Шекспир познакомился с ним по пересказу в «Трагических историях» французского писателя Бельфоре (1576). Белинский был знаком с источниками шекспировского «Гамлета» по вступительной заметке к этой трагедии во французском издании Гизо (см. ИАН, т. II, примеч. 2573).

2341. Белинский перечисляет главных героев «римских трагедий» Шекспира («Юлий Цезарь», «Антоний и Клеопатра», «Кориолан») и его поэмы «Лукреция», материал для которых почерпнут из Плутарха и Тита Ливия.

2342. Под «изысканиями новейшего времени» Белинский подразумевал работы французских либерально-буржуазных историков эпохи Реставрации — О. Тьерри, Ф. Гизо и др., стремившихся в своих трудах показать историю борьбы буржуазии против феодализма. О могущественном впечатлении, которое произвели на него романы В. Скотта, в особенности «Айвенго», писал сам Тьерри в «Истории завоевания Англии норманнами» (1825) и в других работах.

2343. Белинский имеет здесь в виду Гёте, как автора «Западно-восточного дивана» (1819).

2361. Обосновывая взгляд на историю человечества как на «беспрерывное движение вперед», Белинский дает критику «Философии истории» Гегеля с ее реакционным учением о «конце истории». Мысль Белинского о развитии по спирали формулирует его понимание диалектического развития.

2381. Из баллады Шиллера «Торжество победителей» в переводе В. А. Жуковского. В третьей строке неточность; в цитируемом тексте: «Спящий в гробе, мирно спи».

2382. Речь идет о балладе «Рыцарь Тогенбург», переведенной на русский язык В. А. Жуковским в 1818 г.

2391. Слова Платона из диалога «Федр», 249. «Русская книга», на которую ссылается Белинский, — сочинение С. П. Шевырева «Теория поэзии в историческом развитии у древних и новых народов» (М., 1836); о ней Белинский в письме к В. П. Боткину от 11/XII 1840 г. писал, что это «книга, глупая там, где высказывается личность автора, но драгоценная по фактам» (ИАН, т. XI). Цитата приводится с тремя мелкими неточностями.

2401. Статья «О греческой антологии» (1820), включенная в «Сочинения в прозе и стихах К. Батюшкова» (СПб., 1834, ч. II, стр. 233—257), написана не Батюшковым, а С. С. Уваровым. Батюшкову в ней принадлежат лишь переводы греческих эпиграмм, часть которых Белинский приводит дальше. Фраза в цитируемом тексте начинается со слов: «Сия грубость».

2421. Цитата из XIV песни «Илиады» Гомера в переводе Н. И. Гнедича (ст. 166—224) приводится с некоторыми неточностями. В цитируемом

807


тексте, ст. 173: «Чуть сотрясали»; ст. 179: «дивных узоров»; ст. 192: «благосклонна троянам»; ст. 198: «Дай мне любви, Афродита, дай мне тех сладких желаний».

2441. «Илиада», песнь XIV, ст. 281—351; в подлиннике ст. 281: «Оба взвились»; ст. 291: «Киминдой».

2442. Из IV элегии (стр. 9 рецензируемой Белинским книги).

2443. Белинский повторяет здесь ошибку, которую он допустил в статье «Менцель, критик Гёте», где писал, что «Римские элегии» Гёте создал «во дни своей кипучей юности». «Римские элегии» написаны в 1788 г., когда Гёте было около 40 лет.

2451. Из стихотворения А. С. Пушкина «К Каверину»; в современных изданиях Пушкина 8-й стих читается: «И черни презирай ревнивое роптанье».

2452. Перефразировка стихов Пушкина из «Евгения Онегина» (гл. 8, строфа LI):

Блажен, кто кубок жизни рано
Оставил, не допив до дна
Бокала полного вина...

2461. Из V элегии (стр. 13—14).

2471. Из VII элегии (стр. 23—24).

2472. VIII элегия (стр. 23—24).

2481. Характеристика эпиграммы, приписываемая ниже Белинским Батюшкову, принадлежит С. С. Уварову. См. примеч. 2401.

2491. Батюшков, Из греческой антологии (IV, III и VII).

2492. Имеется в виду стихотворение «Боги Греции» (1788).

2501. Белинский ошибочно назвал это стихотворение Батюшкова «пьесой Тасса» — в действительности оно представляет сокращенный перевод 42-й строфы 1-й песни «Неистового Роланда» и озаглавлено «Подражание Ариосту».

2511. См. примеч. 771.

2512. Белинский назвал так стихотворение «Ночною темнотою покрылись небеса» (Из Анакреона).

2513. О «нескольких подражаниях Вольтеру (мастерски переведенных Дмитриевым)» упоминается в статье «О греческой антологии», принадлежащей, как уже сказано выше, перу не Батюшкова, а С. С. Уварова («Сочинения в стихах и прозе К. Батюшкова», СПб., 1834, ч. II, стр. 238). Уваров имел в виду эпиграммы Дмитриева «К Венериной статуе», «Эпиграмма» и др. (см. «Сочинения И. И. Дмитриева», М., 1818, изд. 5-е, ч. II, стр. 64—65).

2531. Данную здесь оценку Державина Белинский развил в статьях «Сочинения Державина» (ИАН, т. VI, № 122). В третьей строке с конца допущена незначительная неточность: в цитируемом тексте — «разинув рот» («Сочинения Державина», СПб., 1834, ч. 3, стр. 70).

2541. «Гимн Венере. От Сафы» (А. Ф. Мерзляков. Подражания и переводы из греческих и латинских стихотворений. М., 1826, ч. II, стр. 57—58).

2551. Все три стихотворения — переводы Батюшкова из греческой антологии (VIII, IX и XII).

2561. Цитата из стихотворения Пушкина «На перевод Илиады».

808


2562. Стихотворение А. С. Пушкина «Нереида».

2563. Стихотворение А. С. Пушкина «Из Ксенофана Колофонского».

2571. «Сетование» — так в посмертном издании сочинений Пушкина было озаглавлено послание «Недавно я в часы свободы», обращенное к Д. В. Давыдову.

2572. Продолжение стихотворения «Наперсник» («Твоих признаний, жалоб нежных»), напечатанное Жуковским в посмертном издании сочинений Пушкина по рукописи как отдельное стихотворение под названием «К***».

2581. Стихотворение А. Н. Майкова «Сон» (см. рецензию на «Одесский альманах на 1840 г.», ИАН, т. IV, № 15).

2601. «Россияда» (1779) — поэма М. М. Хераскова; «Дмитрий Донской» (1807) — трагедия В. А. Озерова.

2602. Стихотворение А. С. Пушкина «Дориде».

2611. Из V элегии (стр. 14).

2621. Критикуя перевод II и V «Римских элегий» А. Н. Струговщикова, Белинский настойчиво подчеркивает, что переводчик отошел от язычески-чувственного изображения любви у Гёте. Не исключена возможность, что отмеченные Белинским изменения и пропуски были сделаны Струговщиковым по требованию цензуры. В переводе Белинского две незначительные неточности: вместо «по прекрасному телу», «на ее плече» в цитируемом тексте: «по бедрам», «на спине».

2641. «Отеч. записки» 1841, т. XVII, № 8 (ценз. разр. около 30/VII, отд. VI, стр. 33—41. Без подписи.

Рецензия пострадала от цензурного вмешательства. 3 августа 1841 г. Белинский писал Н. X. Кетчеру: «Цензура не пропустила в моей статье о Пушкине (3 том) заглавие пушкинской статьи «О мизинце г. Булгарина и о прочем“. Боясь доносов Погодина и Шевырева, цензор не хочет пропускать ни слова против „Москвитянина“» (ИАН, т. XII).

2642. После смерти Пушкина правительством была учреждена опека над имуществом Пушкина, в задачу которой входило и издание его сочинений. Подготовку издания сочинений Пушкина взяли на себя В. А. Жуковский, П. А. Плетнев и П. А. Вяземский. В 1838 г. вышли 8 томов подготовленного ими посмертного издания «Сочинений», в которые входили тексты, опубликованные при жизни поэта. В 1841 г. компанией книгопродавцев («иждивением Ильи Глазунова, Матвея Заикина и К°») были выпущены последние 3 тома (IX—XI), содержавшие дополнения к первым восьми томам, а также не опубликованные при жизни Пушкина произведения. В последнем томе были впервые собраны статьи Пушкина. Издание 1838—1841 гг. заключало множество цензурных искажений, было неполным и страдало большими недостатками с точки зрения подготовки текста и расположения материала. Рецензию Белинского на первые 3 тома «Сочинений» Пушкина (1838) см. в ИАН, т. II, № 72. Свой общий отрицательный отзыв об издании в целом Белинский повторил в первой и одиннадцатой статьях цикла «Сочинения Александра Пушкина» (см. ИАН, т. VII).

XII том «Сочинений» Пушкина, о котором пишет Белинский, так и не был издан. Ирония, сквозящая в словах критика в данной рецензии о «попечительной опеке», является, возможно, скрытым намеком на полицейский характер «заботы» правительства о сочинениях Пушкина. Замечания, высказанные Белинским, легли в основу подготовленного в 1855 г. П. В. Анненковым, под прямым влиянием указаний Белинского, собрания сочинений поэта.

809


2643. Намерение это Белинскому выполнить не удалось, хотя по инициативе Белинского и при его участии редакция «Отеч. записок» подготовила по старым журналам, альманахам и отчасти по спискам специальный подбор «Выписка сочинений Пушкина, в полном собрании не помещенных» (см. «Литературный архив», изд. АН СССР, М. — Л., 1938, кн. 1, стр. 297—301). Публикация собранных материалов не была осуществлена.

2661. Стихотворение «Нет, нет, не должен я, не смею, не могу» было напечатано в «Альманахе на 1838 год, изд. В. Владиславлевым», стр. 348. Белинский цитирует его по первопечатному тексту (с пропуском 10-й строки — «Любуясь девою в печальном сладострастье»). Стихотворение «Признание» было впервые опубликовано в «Библ. для чтения» 1837, т. XXII, № 5, отд. 1, стр. 5—6. Посвящено А. И. Осиповой.

2662. Под названием «Одна глава из „Неоконченного романа“» был посмертно опубликован отрывок «Гости съезжались на дачу» («Сто русских литераторов», СПб., 1839, т. I, стр. 89—95).

2663. Белинский выделяет как «особенно» интересные те статьи, которые имели в начале 40-х годов живое, актуальное значение в борьбе с общественной реакцией. Отзыв Белинского о «Мнении М. Е. Лобанова» см. в его рецензиях на «Труды Российской Академии» (ИАН, т. IV, № 87 и № 88). Статья «Торжество дружбы» направлена против Булгарина и не раз использовалась Белинским в борьбе с последним. Очевидно, здесь же Белинский упомянул и статью Пушкина «Несколько слов о мизинце г. Булгарина и о прочем», название которой вычеркнула цензура (см. примеч. 2641), так как далее говорится о «шести статьях», в перечислении же названы только пять.

2664. В «Моск. телеграфе» за 1825 г. было напечатано две статьи Пушкина: «О г-же Сталь и о г. А. М<ухано>ве» (ч. III, № 12, стр. 355—359) и «О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И. А. Крылова» (ч. V, № 17, стр. 40—46). Белинский имеет в виду, по всей вероятности, вторую статью.

2665. «Объяснение по поводу заметки об Илиаде» («Литер, газета» 1830, № 12 от 25/II, стр. 98).

2666. «Илиада Гомерова» («Литер, газета» 1830, № 2, от 6/I, стр. 14—15).

2671. Под названием «Отрывок из неизданных записок дамы» с пометкой «с французского» Пушкиным в «Современнике» был напечатан отрывок из повести «Рославлев» («Современник» 1836, т. III, стр. 197—203). Журнальное название повести, вероятно, было вызвано желанием усыпить бдительность цензуры.

2672. Белинский был прав. Названные статьи («Современник» 1836, т. II, стр. 5—13 и 14—52) принадлежат Пушкину.

2673. Под названием «Галуб» Жуковским после смерти Пушкина в 1837 г. был напечатан не имеющий в рукописи никакого названия отрывок, который в современных изданиях Пушкина печатается под названием «Тазит». В современных изданиях в тексте названного отрывка восстановлено имя Гасуб, неправильно прочитанное Жуковским как Галуб.

2674. Белинский ошибался. Название «Каменный гость» дано трагедии самим Пушкиным.

2681. Высказанное Белинским предположение, что стихотворения «Ночной зефир» и «Я здесь, Инезилья» должны были войти в драму «Камен-

810


ный гость» в качестве песен Лауры (отсутствующих в тексте трагедии), было принято большинством последующих изданий Пушкина в ХIХ в. Предположение это, однако, не было подтверждено дальнейшим изучением текстов Пушкина. Стихотворение «Ночной зефир» написано в 1824 г. (т. е. до «Каменного гостя»). Стихотворение «Я здесь, Инезилья» написано в 1830 г. (издано в 1835 г. в качестве романса вместе с музыкой Глинки)

2682. Под названием «Паж, или Пятнадцатилетний король» в т. IX посмертного издания сочинений Пушкина Жуковским было напечатано стихотворение «Паж, или Пятнадцатый год», под названием «К***» — продолжение стихотворения «Наперсник» («Счастлив, кто избран своенравно...»), извлеченное Жуковским из рукописи; «М. А. Г.» — «Кн. М. А. Голицыной»; «Лицейская годовщина» — «Была пора: наш праздник молодой»; «К Г***» — «К Гнедичу» («С Гомером долго ты беседовал один...»); «Романс» — «Пред испанкой благородной»; «М*» — «Мицкевичу» («Он между нами жил...»); под названием «Подражание Данту» Жуковский объединил два стихотворения — «В начале жизни школу помню я» и «И дале мы пошли — и страх объял меня»; под одним и тем же названием «Отрывок» были опубликованы два стихотворения — «Странник» (стр. 183) и «Таврида» («Ты сердцу непонятный мрак»; стр. 168).

2691. Белинский цитирует «Памятник» по тексту т. IX посмертного издания сочинений, приспособленному Жуковским к требованиям николаевской цензуры. У Пушкина, ст. 4: «Александрийского столпа»; ст. 13—16:

И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я свободу
И милость к падшим призывал.

Кроме того, при опубликовании Жуковским были допущены неточности: опущен эпиграф («Exegimonumentum»); в ст. 18 напечатано «не требуй и венца» вместо правильного чтения «не требуя венца»; ст. 20 «оспаривай» вместо «оспоривай» («Сочинения А. Пушкина», т. IX, СПб., 1841, стр. 121—122).

2692. Стихотворение «Румяный критик мой» (озаглавленное Жуковским «Каприз») Белинский цитирует по изданию 1841 г., где две последние строки («Что же ты нахмурился? — Нельзя ли блажь оставить И песенкою нас веселой позабавить») ошибочно напечатаны после 4-го стиха.

2701. «Стихи, сочиненные ночью во время бессоницы» Белинский приводит по изданию 1841 г. с переделанной Жуковским последней строкой. У Пушкина последний стих: «Смысла я в тебе ищу».

2702. Высокую оценку Данте А. В. и Ф. Шлегели давали неоднократно, начиная с 1791 г.; Белинский, вероятно, имеет в виду отзывы о Данте Ф. Шлегеля в его «Истории древней и новой литературы» (СПб., 1830, ч. II, стр. 10—14) и в журнале «Athenaeum» (1798, Bd. I, Н. 2, S. 68).

2703. Под «доморощенными критиками» Белинский подразумевал С. П. Шевырева, а словами «были о нем даже целые диссертации» намекал на диссертацию последнего «Дант и его век» («Ученые записки Московского университета», 1833, кн. 2—4, №№ V—XI). «Переводы из Данта», о которых говорит Белинский, вероятно, переводы А. С. Норова («Сын отечества» 1823, № 30; «Литературные листы»

811


1824, № IV, стр. 175; «Новости литературы» 1825, кн. XII; «Северная лира», М., 1827) и П. А. Катенина («Сочинения и переводы», СПб., 1832, ч. II). Но, кроме того, Белинский мог здесь иметь в виду и «драматическое представление» Н. А. Полевого «Уголино» (СПб., 1838) на сюжет из «Ада» Данте, получившее резко критическую оценку Белинского (см. ИАН, т. II, № 83). В предисловии к «Уголино» (стр. XXI—ХХIII) Полевой дал прозаический перевод отрывков об Уголино из XXII и ХХIII песен «Ада».

2711. Белинский был введен в заблуждение заглавием «Подражание Данту», данным Жуковским стихотворениям Пушкина на основании того, что оба они написаны в терцинах. Цитируемое стихотворение «В начале жизни школу помню я» по содержанию не связано с «Божественной комедией» Данте; стихотворение «И дале мы пошли» хотя и развивает мотив первой части «Божественной комедии», но с оригинальной, комической окраской. В цитате у Белинского не соблюдена строфика подлинника (терцины); кроме того, имеется ряд неточностей; часть из них повторяет ошибки издания 1841 г. (ст. 11—12, у Пушкина: «Мечи и свитки в мраморных руках, На главах лавры, на плечах порфиры»), другие — допущены Белинским при цитировании (ст. 6; нужно: «праздномыслить»; ст. 20: «Был гневен, полон гордости ужасной»).

2712. Белинскому не было известно, что стихотворение «Отрывок» («Странник») является свободным пересказом первой главы книги Д. Беньяна «Путь паломника», автор которой воспользовался библейской символикой и языком для обличения английского общества эпохи Реставрации XVII в.

2721. Белинский цитирует строфы V—VI и X—XI «Осени» по изданию 1841 г., повторяя неточности этого издания («Сочинения А. Пушкина», СПб., 1841, т. IX, стр. 209—211). Ст. 8 у Пушкина: «Я нечто в ней нашел мечтою своенравной»; ст. 25: «И мысли в голове волнуются в отваге».

2722. «Летопись села Горохина» — приспособленное к требованиям царской цензуры название повести «История села Горюхина».

2723. Сравни с данной оценкой «Дубровского» замечание о романе на стр. 347 н. т.

2724. Под названиями «Шоссе», «Москва», «Ломоносов», «О цензуре», «Русская изба» в издании 1841 г. (т. XI, стр. 5—54) были напечатаны в виде отдельных статей отрывки из сочинения Пушкина «Путешествие из Москвы в Петербург», не опубликованные при жизни поэта по цензурным причинам. Под названием «Отрывки из записок А. С. Пушкина» в т. XI издания 1841 г. (стр. 193—248) были напечатаны заметки Пушкина, печатающиеся в современных изданиях под названиями: «Начало автобиографии», «Из автобиографических записок», «Опровержение на критики», «Баратынский», «О народной драме и драме „Марфа Посадница“».

2731. «Статья», против которой полемизирует Белинский, — статья Булгарина «Журнальные заметки» («Сев. пчела» 1840. № 247 от 31/Х, стр. 985—986). Белинский цитирует ее с опущением некоторых фраз и одной мелкой неточностью («на „Последние Сочинения“» вместо «на „Полные Сочинения“»).

2741. Курсив в цитатах, начиная со слов «за гладкий бойкий стих» и до «точно выше всех», принадлежит Белинскому.

2742. Эта мысль получила свое дальнейшее развитие в начале четвертой статьи цикла «Сочинения Александра Пушкина» (ИАН, т. VII).

2751. Белинский приводит здесь цитату из статьи Ж. Жанена «Состояние искусства во Франции после июльской революции. Письмо к миле-

812


ди Ф. Б.», перевод которой был помещен в «Телескопе» (1833, № 3, ч. XIII, стр. 356). Есть основание полагать, что перевод этот (без подписи) принадлежит Белинскому.

2752. Белинский намекает на эпиграммы Пушкина, направленные против Булгарина.

2753. Издатели «Сев. пчелы» — Булгарин и Греч.

2754. Вызов Белинского, повидимому, привел Булгарина в замешательство. Сразу после выхода IX—XI томов «Сочинений» Пушкина Булгарин поместил в «Сев. пчеле» клеветническую заметку, в которой прозрачно намекал на зависть Пушкина к нему, Булгарину (№ 168, от 30/VII, стр. 671). Однако после появления статьи Белинского Булгарин был вынужден замолчать. Лишь почти три месяца спустя он решился выступить с попыткой самооправдания и оценкой последних томов «Сочинений» Пушкина, причем ограничился умеренными похвалами, повторив обычные нападки лишь на «Историю Пугачева», «Полтаву» и «Повести Белкина» (№ 239 от 25/Х, стр. 953—954). В последних словах данного абзаца — намек на заключительный стих стихотворения Пушкина «Поэту» («И в детской резвости колеблет твой треножник»).

2761. Белинский дает здесь отповедь суждениям реакционной критики 30—40-х годов о Пушкине. Что Пушкин с его «изящным материализмом» «уже отжил свой век», утверждал Шевырев («Моск. наблюдатель» 1835, ч. III, август, стр. 442); что он «велик только на мелочи», писал Надеждин («Вестник Европы» 1829, ч. 165, № 9, стр. 21—31), а также Булгарин («Сев. пчела» 1840, № 65 от 21/III, стр. 259); что достоинство поэзии Пушкина — «в легкой версификации» писал тот же Булгарин («Сын отечества» 1829, т.III, ч. 125, № 15, стр 45); что у Пушкина «нет ни одной европейской мысли», утверждал Раич, полемизировавший с Белинским и доказывавший, что Пушкин «не поэт всего человечества», а «поэт русский, и по преимуществу поэт так называемого большого света или, что всё равно, поэт будуарный» и что «публика, жаркая поборница Пушкина, слишком холодна к другим современным нашим поэтам... произведения которых могли бы сделать честь любой европейской литературе» («Галатея» 1839, ч. IV, стр. 192—203); что Пушкин безнравствен, доказывал Надеждин ( «Вестник Европы» 1829, ч. 163, №3, стр 227—229); что Пушкин «увлекался обольщениями лукавого Запада», писал Бурачок («Маяк» 1840, ч. II, гл. 4, стр. 43 и ч. IV, гл 4, стр. 189); «рифмотворец», кричащий о «гниении Европы», — Хомяков (ср. статью «Стихотворения М. Лермонтова» — ИАН, т. IV. стр. 546 и примеч. 5462).

2762. «Юридическими бумагами известного рода» называли в литературной полемике 40-х годов политические доносы. Белинский имеет в виду здесь и далее статью Шевырева «К „Отечественным запискам“» («Москвитянин» 1841, № 6, ч. III, стр. 509—510), представляющую собой грубый донос на Белинского с обвинением его в отсутствии «благонамеренности» (см. ответ Белинского — н. т., стр. 223). Характеристика Шевырева как «надутого педанта, бездарного витязя фолиантов и букв» была развернута в памфлете Белинского «Педант» (ИАН, т. VI, № 11).

2763. Обещание это было осуществлено Белинским (1843—1846) в цикле статей «Сочинения Александра Пушкина» (см. ИАН, т. VII).

2764. «Отеч. записки» 1841, т. XVII, №8 (ценз. разр. около 30/VII), отд. VI, стр. 41—47. Без подписи.

2811. Курсив в цитатах из «Фритиофа» принадлежит Белинскому.

813


2871. «Отеч. записки» 1841, т. XVII, № 8 (ценз. разр. около 30/VII), отд. VI, стр. 60—61. Без подписи.

Принадлежность рецензии Белинскому установлена В. С. Спиридоновым (см. ПссБ, т. XIII, стр. 83—84, примеч. 1123).

Об отношении Белинского к украинской литературе см. н. т., примеч. 1762.

2872. Речь идет о напечатанной в июньской книжке «Отеч. Записок» рецензии Белинского на альманах «Ластовка», изданный Е. П. Гребенкой в Петербурге в 1841 г. (см. н. т., № 23).

2881. Цитата из стихотворения Порфирия Кореницкого «Вечерницi, сатирицська поэма» («Снiп», стр. 105).

2882. Помимо цитируемой Белинским «поэмы» П. Кореницкого, в альманахе «Снiп» были напечатаны следующие произведения: Иеремия Галка (Н. Костомаров) — Переяславська нiч, трагедiя; Еврейськiспiванки, Олень; Степан Писаревський — Писулька, байка й пiсня; Петр Писаревський — Стецько, можебилиця; Байки; Марфа Писаревська — Петраркина пiсня; Михаил Петренко — Думки; Александр Корсун — Украïнськiповiрья; Biршi.

2891. Статьи о народной поэзии впервые были напечатаны в «Отеч. записках» 1841: т. XVIII, № 9 (ценз. разр. 30/VIII), отд. V, стр. 1—18; т. XVIII, № 10 (ценз. разр. около 30/IX), отд. V, стр. 19—32; т XIX, № 11 (ценз. разр. 31/Х), отд. V, стр. 1—58; т. XIX, № 12 (ценз разр. около 30/XI), отд. V, стр. 59—96. Без подписи.

Сохранились автографы всех четырех статей, представляющие собой наборные рукописи «Отеч. записок» с редакторской правкой А. А. Краевского, а две последние, кроме того, — с позднейшей правкой самого Белинского (см. стр. 848—849). Ряд цитат в четвертой статье вписан рукой неизвестного лица.

Рукопись 1841 г. написана чернилами, крупным почерком, с авторскими поправками и перечеркиваниями (чернилами, а в первой статье также и карандашом); правка Краевского — мелким почерком, частично — тонким пером (чернилами другого цвета), частично — карандашом.

Рукописи первой и второй статей, считавшиеся утраченными, в 1952 г. были обнаружены Л. Р. Ланским в архиве Гос. Исторического музея, среди бумаг И. Е. Забелина, который получил их, видимо, от Н. X. Кетчера (см. «Литер. газету» 1952, № 31, 11 марта: «Неизвестные рукописи Белинского»). Рукописи третьей и четвертой статей, в числе ряда других, попали от наследников Н. X. Кетчера к букинисту П. В. Толченову. У последнего они были приобретены братьями М. и С. Сабашниковыми и затем переданы в Румянцевский музей.

Эти рукописи дают возможность полностью восстановить подлинный текст четырех статей Белинского о народной поэзии, до сих пор не появлявшийся в печати.

На примере предлагаемого текста особенно ясно видно, каким искажениям подвергались публиковавшиеся в «Отеч. записках» статьи Белинского со стороны Краевского и цензуры. Эти искажения лишь частично были сняты в СсБ и ПссБ. Н. X. Кетчер и А. Д. Галахов, а потом С. А. Венгеров восстановили ряд отсутствовавших в журнальном тексте мест, но почти полностью сохранили правку Краевского. Кроме того, текст 3-й и 4-й статей в СсБ и — в ряде мест—в ПссБ представляет собой произвольное соединение основной и позднейшей редакций этих статей.

Правка Краевского характеризуется следующими основными чертами:

814


1) ослаблением или полным устранением: а) обличительных высказываний Белинского, касавшихся самодержавно-крепостнических порядков, официальной церкви, тяжелого положения народных масс в царской России; б) критических замечаний по адресу влиятельных лиц или тех, в полемике с которыми Краевский не был заинтересован;

2) привнесением, посредством различных оговорок, в формулировки Белинского чуждой ему уклончивости, нерешительности, расплывчатости;

3) старательным приглаживанием, а следовательно обеднением и обесцвечиванием, языка Белинского, нивелировкой его индивидуальных стилистических, в частности лексико-фразеологических, особенностей.

Корректура статей Белинского, напечатанных в «Отеч. записках», до нас не дошла. Однако сопоставление журнального текста с сохранившимися наборными рукописями некоторых из этих статей позволяет выявить те изменения, которым подвергся их текст в корректуре. Эти изменения состоят из: а) цензурных изъятий и искажений, б) переосмысления или замены отдельных слов наборщиками и в) вторичной редакторской правки. Случаи цензурного вмешательства могут быть указаны лишь предположительно, так как соответствующие изменения могли производиться — из осторожности — и самим редактором.

Известно, что в то время корректуру журналов держали, как правило, их редакторы. В эпистолярных источниках содержатся прямые указания на то, что корректура «Отеч. записок» правилась их редактором-издателем А. А. Краевским (письма: В. И. Красова к В. Г. Белинскому, 1840 г., В. Г. Белинского к В. П. Боткину, 1 /III 1841 г., В. Г. Белинского к П. Н. Кудрявцеву. 28/VI 1841 г.).

Условия работы Белинского в «Отеч. записках» — огромный объем творческой работы, писание статей и рецензий в крайне сжатые сроки, обычно незадолго до выхода очередной книжки журнала, — практически почти исключали возможность его участия в правке корректуры. По выражению самого Белинского, желавшего подчеркнуть спешность создания своих статей, «второй лист их пишется, когда первого уже правится корректура» (ИАН, т. XII, письмо к В. П. Боткину от 1/III 1841 г.).

В другой раз Белинский указывал: «... И вот я в дней 10 пишу горы — книжка, благодаря мне, отпечатывается наскоро, Краевский ругается, типография негодует; отработался, и два-три дня у меня болит рука — вид бумаги и пера наводит на меня тоску и апатию...» (ИАН, т. XII, письмо к В. П. Боткину от 6/II 1843 г.). О таком характере работы Белинского в «Отеч. записках» говорится и в других его письмах, а также в воспоминаниях о нем И. И. Панаева, И. С. Тургенева.

С другой стороны, имеются свидетельства того, что Белинский порой даже и не мог видеть журнальных материалов после передачи их Краевскому — до выхода журнала. Так, отказываясь выполнить просьбу Боткина о прочтении его статьи, присланной в журнал, Белинский писал, что всё равно «Краевский не дал бы, ибо она уже в типографии» (ИАН, т. XII, письмо к В. П. Боткину от 16/I 1841 г.) По свидетельству И. И. Панаева, Белинский, получая очередную книжку журнала, «дрожащей рукой разрезывал свои статьи, чтобы пробежать их и посмотреть, до какой степени сохранился смысл их в печати» (И. И. Панаев. Литературные воспоминания, ГИХЛ М., 1950, стр. 309).

815


Сказанное выше подтверждается анализом произведенных в корректуре изменений текста четырех статей Белинского о народной поэзии и статьи о втором томе «Ста русских литераторов». Сличение журнального текста этих статей с наборной рукописью (автографом, правленным Краевским) не оставляет сомнений в том, что редакторская правка в корректуре полностью произведена А. А. Краевским. По своему характеру эта правка аналогична изменениям, сделанным Краевским в рукописи, причем в ряде случаев представляет собой их последовательное продолжение. Приводим некоторые из многих примеров.

Нарочито резкие высказывания Белинского в третьей статье о народной поэзии, полемически заостренные против приверженцев официальной «народности» и будущих славянофилов, идеализировавших быт крепостной деревни, были еще в рукописи несколько смягчены Краевским. Это смягчение было затем продолжено в корректуре, что видно из текста «Отеч. записок» (ср. н. т., стр. 363—364 и 733—743).

В рукописи первой статьи о народной поэзии Краевский вычеркнул упоминание о тогдашней Австрии, приведенной Белинским в качестве примера государства «без народного характера, без национальной физиономии». Вторичное упоминание об Австрии в таком же контексте, отсутствующее в журнальном тексте, также, очевидно, было снято Краевским (ср. н. т., стр. 712 и 713).

В рукописи статьи «Сто русских литераторов» Краевский вычеркнул язвительные замечания Белинского о Губере, Менцове и других писателях. В корректуре это вычеркивание было распространено и на характеристику других литераторов, с которыми Краевский, видимо, не хотел обострять отношений. Очевидно, по тем же причинам в одном месте фамилия Каменского оказалась замененной фамилией Загоскина (см. н. т., стр. 691).

Особенно характерны последовательные изменения в оценке иллюстраций ко второму тому «Ста русских литераторов». Так, Белинский написал об одной из них, что она «плоха», Краевский в рукописи исправил «плоха» на «изрядна»; в журнале же вместо «изрядна» стоит уже «хороша» (см. н. т., стр. 702). Ясно, что сам Белинский не стал бы заменять данную им оценку прямо противоположной; с другой стороны, вторичное изменение (изрядна — хороша) идет в том же направлении, что и первое (плоха — изрядна) и, следовательно, принадлежит Краевскому.

Характеризуя во второй статье о народной поэзии философские категории «общего» и «особного», Белинский берет для примера кошку (см. н. т., стр. 311). В рукописи Краевский всюду заменяет кошку лошадью, а в журнальном тексте вместо лошади появляется лев. И здесь видна последовательность изменений.

Выражение Белинского «похожи на пародию» (стр. 211) Краевский в рукописи заменяет на «нечто вроде пародии»; в журнале — «род пародии». Преемственность замены (вроде — род) ясна.

Вместо «самохвальством» (стр. 350) в журнале оказывается «возвышенным сознанием собственного достоинства» — замена, типичная для правки Краевского.

Редактируя текст Белинского в рукописи, Краевский часто менял порядок слов в предложениях. Мною подобных же изменений было произведено и в корректуре, как это видно из журнального текста.

В рукописи Краевский во многих случаях заменял: «чтобы, если бы» на «чтоб, если б», «хотя» на «хоть», глагольное окончание -вши на -в;такая правка была продолжена и расширена в корректуре.

816


В журнальном тексте третьей и четвертой статей о народной поэзии многие слова и обороты, взятые Белинским из сборника Кирши Данилова, оказались замененными обычными словами и оборотами литературного языка (по плечь буйну — по плечи буйную, хочут — хотят, хораброй — храброй, богачества — богатства, вытягала — вытягивала, млада Васюшки — молода Василья, бегите-ко — бегите, сохватал — схватил, нерадошну — нерадостную, пламем — пламенем и т. п.; характерное для народной поэзии окончание прилагательных мужск. рода им. п., ед. ч. -ойво многих случаях заменено на -ый, -ий: алой — алый, широкой — широкий и т. п.). И эти изменения, естественно, не могли быть произведены Белинским, стремившимся передать своеобразие языка произведений народной поэзии. В некоторых случаях подобные исправления были начаты Краевским еще в рукописи (напр., шевельнится — шевельнётся, см. н. т., стр. 741).

Унификация отдельных написаний, проведенная Краевским частично в рукописи, продолжена затем в корректуре (в третьей статье о народной поэзии: «Слово о полку Игоревом» — «Слово о пълку Игореве»; в четвертой статье: Новгорода — Новагорода, Новгороду — Новугороду и т. п.).

В настоящем издании, текст четырех статей Белинского о народной поэзии освобожден как от правки Краевского, так и от цензурных искажений. Рукописные варианты и разночтения статей с текстом «Отеч. записок» приводятся в разделе «Другие редакции и варианты» (и. т., стр. 703—752).

На рукописях статей Белинского о народной поэзии отразилась спешность его работы: встречаются пропуски отдельных слов, букв, ошибочные написания (напр., вм. Акундин — Анкудин), колебания в формах одних и тех же слов (Новугорода — Новгорода, Зевс — Зевес и др.) и т. п.

Статьи Белинского о народной поэзии представляют собой первую попытку критического рассмотрения — с глубокими теоретическими обобщениями — произведений русского народного творчества в пору, когда его широкое собирание и изучение еще только начиналось; в статьях дан также оригинальный анализ некоторых выдающихся памятников древнерусской литературы: «Слова о полку Игореве», «Слова Даниила Заточника». Белинский, вслед за Пушкиным, отстаивал подлинность «Слова о полку Игореве» и высоко оценил его художественные достоинства.

С самого начала своей литературной деятельности Белинский проявлял глубокий интерес к народному поэтическому творчеству. Поставив в центре своих наблюдений поэтическое творчество русского народа, Белинский уделял также значительное внимание и устному творчеству других народов, в особенности народов славянских. К вопросам народной поэзии критик возвращался неоднократно в ряде своих статей позднейшего периода.

Перелом в мировоззрении великого критика, происшедший в 1840 г., его решительный отход от «примирения с действительностью» в сильной степени сказался на идейной направленности статей о народной поэзии. Белинский оценивает произведения народного творчества с позиций борца против самодержавия и крепостничества, за интересы трудового народа.

В исторических условиях 40-х годов прошлого столетия оценка Белинским народно-поэтического творчества не могла не быть остро противоречивой. Критик-демократ горячо утверждал в народной поэзии всё то, что отображало величие народного духа, заложенные в народе огромные силы и возможности (ср. оценку Белинским нов-

52 В. Г. Белинский, т. V

817


городских былин), протест против угнетения и решительно отвергал в народной поэзии всё то, что являлось отражением косности и грубости крестьянского быта, темноты и невежества, нелепых обычаев и диких предрассудков, порожденных эксплуататорские строем, — всё то, что поднималось на щит, идеализировалось и пропагандировалось сторонниками реакционной «народности» на страницах «Маяка» и «Москвитянина». Белинский вел ожесточенную непримиримую борьбу против идеологов «патриархальной старины» — будущих славянофилов, против «обработки» ими фольклора в монархическом духе для «идейного» обоснования власти крепостников. Без учета этой борьбы, придававшей порой крайнюю полемическую заостренность высказываниям Белинского, не могут быть правильно поняты его статьи о народной поэзии.

В статьях Белинского о народной поэзии нашли отражение и те стороны в мировоззрении критика, которые были связаны с философским идеализмом вообще и с идеалистической философской системой Гегеля в частности. Так, например, к идеалистической системе Гегеля восходит изложение Белинским процесса развития как самораскрытия абсолютной идеи (стр. 293—294); отпечаток идеализма носит на себе и тезис Белинского о поэзии естественной и художественной (стр. 308); на основе гегелевской триады объясняет Белинский историческую необходимость смены различных литературных направлений (стр. 301—302). Результатом некритического усвоения некоторых положений философской системы Гегеля явились отдельные ошибочные высказывания Белинского о том, что не все народы в равной мере «принадлежат человечеству» (стр. 306—307), о характере героизма в древней Руси (стр. 347), об отсутствии значительного идейного и исторического содержания в «Слове о полку Игореве» (стр. 344—345), о народной поэзии славян(стр. 330). Ряд подобного рода ошибок был преодолен Белинским в процессе его дальнейшего идейного развития и более глубокого и более конкретного изучения памятников народного творчества, наглядным подтверждением чего является работа критика над второй редакцией статей о народной поэзии (см. стр. 752—763 и № 77), которая, к сожалению, не была доведена до конца.

С теоретических позиций марксистской фольклористики, в свете фактических данных, накопленных отечественной филологической наукой после Белинского, нетрудно обнаружить неправильные положения в статьях Белинского, различные фактические неточности и ошибки. Совершенно очевидны заблуждения критика в отношении произведений, оказавшихся подделками под народное творчество; ясно выступает несостоятельность иногда имевшего место у Белинского формально-логического или отвлеченно-эстетического подхода к былинным сюжетам и т. п. Но несравненно сильнее вырисовывается исключительная проницательность великого критика в оценке многих сторон и фактов народной поэзии. Как уже неоднократно отмечалось исследователями, несомненной исторической заслугой Белинского является стремление анализировать фольклор с социальной, классовой стороны, в органической связи с жизнью народных масс. Белинский постоянно подчеркивал, что отрицательные черты народного быта, отразившиеся и в поэтическом творчестве народа, происходят от «неправильно развившейся общественности», т. е. от социального угнетения. «Виноват ли русский мужичок в том, что для него не существует ни театра, ни книги, ни вечеринки...», — писал Белинский. В 4-й статье, в связи с рассмотрением народных лирических песен, он рисует условия жизни крестьянина в царской России, вспоминает его «дымную, неопрятную хижину, так похожую на хлев,

818


его поле, то орошаемое кровавым потом своего владельца, то пустое незасеянное или затоптанное... псовою охотою помещика». Белинский первый подчеркнул в народной поэзии проявления социального протеста; с большой симпатией говорил он о прославленных в народных песнях «удальцах», противопоставляя их «знатным тунеядцам». Именно Белинский обратил особое внимание на народную сатиру и чрезвычайно высоко оценивал ее, имея в виду разоблачение ею «гнусной российской действительности». В противовес фальсификаторам народной поэзии, Белинский отстаивал, как незыблемый принцип, воспроизведение народно-поэтических произведений в том виде, как они «существуют в устах народа». Взгляды Белинского на русскую народную поэзию, высказанные им как в этих, так и в других статьях, оказали огромное влияние на развитие русской революционно-демократической фольклористики.

2892. Печатается по тексту наборной рукописи «Отеч. записок», хранящейся в отделе письменных источников Гос. Исторического музея (фонд №. 440, ед. хр. № 1258). Рукописные варианты и разночтения с текстом «Отеч. записок» см. в н. т., стр. 703—714.

2901. Речь идет о периоде расцвета римской поэзии, которому предшествовало, еще во времена республики, длительное развитие — от Невия (ум. ок. 204 г. до н. э.) и Энния (239 г. — 169 г. до н. э.) до Катулла (84 г. — 54 г. до н. э.).

2902. Т. е. до так называемой эпохи Реставрации (1814—1830).

2903. Из стихотворения А. Пушкина «Давыдову» (1824).

2911. Имеются в виду «Метаморфозы» Овидия.

2912. О сравнении Гомера с Вергилием, которое сделал Лагарп, см. примеч. 331.

2921. Подразумеваются, прежде всего, «Лаокоон, или О границах живописи и поэзии» (1766) и «Гамбургская драматургия» (1767—1768).

2922. Имеется в виду брошюра А. В. Шлегеля «ComparaisonentrelaPhèdredeRacineetcеlled’Euripide», изданная в Париже в 1807 г. В ней была подвергнута критике «Федра» Расина, которую автор брошюры разбирал в сопоставлении с одноименной трагедией Эврипида.

2961. Имеется в виду пропаганда творчества Шекспира Лессингом, Гёте, Гердером, Шлегелем, Тиком и др. Об отношении Вольтера к Шекспиру см. в ИАН, т. I, примеч. 661.

2962. Речь идет об ожесточенной борьбе французских романтиков с классицистами, поводом к которой явилось знаменитое предисловие В. Гюго к его драме «Кромвель» (1827), ставшее эстетическим манифестом французского романтизма. Борьба эта в обстановке назревания революции 1830 г. приобретала острый политический характер: если литературные принципы романтиков, как правило, были созвучны революционным требованиям, то защита устаревшего кодекса классицизма отвечала интересам реакции.

2971. См. примеч. 3291.

2981. Намек на романы Булгарина: «Иван Выжигин», «Петр Иванович Выжигин».

2982. Намек на роман «Дмитрий Самозванец».

2991. См. ИАН, т. II, стр. 25.

2992. Персонаж из «сказки» А. Е. Измайлова «Пьяница».

2993. Полное название — «Последний. Новик».

2994. См. примеч. 2122.

2995. Лубочная повесть, издавалась несколько раз в 1836—1842 гг.

819

52*


3001. См. примеч. 2052.

3041. Имеются в виду повести М. П. Погодина «Преступница», «Невеста на ярмарке», «Счастие в несчастии», «Психологические явления».

3051. Намек на журналы «Маяк» и «Москвитянин», пропагандировавшие реакционную «народность», идеализировавшие темноту и невежество, порожденные крепостническим строем. Белинский метафорически сравнивает идейные позиции этих журналов с идеологией, культивировавшейся властителями феодального Китая; «в разных местах Срединного царства...» — в Петербурге и в Москве.

3071. Имеется в виду «Библия».

3072. Во времена Белинского национальная финская (по неправильной терминологии того времени — «чухонская») литература находилась еще в начальной стадии своего развития. До 40-х годов прошлого столетия произведения финских писателей печатались преимущественно на шведском языке. Единственным значительным фактом тогдашней финской литературы явилось опубликование Э. Ленротом в 1835 г. первой редакции «Калевалы». Ведя борьбу против романтической идеализации народного творчества, Белинский недооценил значение этой поэмы (см. ИАН, т. X; рецензия на «Главные черты из древней римской эпопеи „Калевалы“ Морица Эмана»).

3091 Слово стырый взято Белинским из тамбовско-пензенского говора, в данном случае — в значении: сонный, медленно текущий.

3092. Из сказки Э.-Т.-А. Гофмана «Неизвестное дитя» («DasfremdeKind»), «Серапионовы братья», ч. II, отд. 4.

3101. Печатается по тексту наборной рукописи «Отеч. записок», хранящейся в отделе письменных источников Гос. Исторического музея (фонд № 440, ед. хр. № 1258). Рукописные варианты и разночтения с текстом «Отеч. записок» см. в н. т., стр. 714—722.

3121. В письме к В. П. Боткину от 10—11/XII 1840 г. Белинский, причисляя «Фауста» Гете к философской поэзии, отмечал, что в этом произведении «есть дивные вещи (т. е. даже во 2-й части), как, напр., «Матери» (в выноске к переводу Каткова статьи Ретшера в «Наблюдателе») — не могу без священного трепета читать этого места» (ИАН, т. XI). Это место: «Фауст, дав обещание ~ Париса и Елены» (стр. 312, строка 10 — стр. 312, строка 46) и является воспроизведением упомянутого Белинским примечания М. Н. Каткова к статье Ретшера «О философской критике художественного произведения» («Моск. наблюдатель» 1838, ч. XVII, кн. II, стр. 187—188). Диалог о «матерях» был использован критиком также и в статье «Идея искусства» (см. ИАН, т. IV, стр. 599—600).

3161. «Махабхарата» и«Рамаяна» — выдающиеся произведения древнеиндийского эпоса. См. также примеч. 6391.

3181. Статья Ф. Шаля («Отеч. записки» 1841, т. XV, кн. 4).

3182. Имеется в виду «Каменный гость».

3191. Из неоконченной поэмы Н. М. Карамзина «Илья Муромец» (1794). Противоположную крайность в этом вопросе Белинский осуждал в письме к В. П. Боткину от 22/I 1841 г.: «Мы не греки: греческий мир существует для нас, как прошедший (хотя и величайший) момент развития человечества, но он не может дать нам полного удовлетворения» (ИАН, т. XII).

3201. Речь идет о второй части трилогии Эсхила о Прометее («Прометей прикованный»).

3221. Белинский был введен в заблуждение неправильным переводом соответствующих строк Эсхила, смысл которых совершенно иной:

820


...Но я терзаюсь сердцем
При зрелище позора моего.

(Эсхил, «Прометей прикованный», М. — Л., 1927, стр. 71).

3241. Цитата из «Прометея» Гёте в переводе А. Н. Струговщикова в альманахе В. Владиславлева «Утренняя заря» на 1839 год.

3261. См. н. т., № 33.

3271. Название и источник приводимой Белинским сказки не установлен. Возможно, что это один из вариантов сказания о Зигфриде и Брунгильде

3281. Печатается по тексту наборной рукописи «Отеч. записок», хранящейся в ЛБ(шифр: № 3322б.7).

Места, отсутствующие в основной редакции рукописи, воспроизводятся по журнальному тексту,

Рукописные варианты и разночтения с текстом «Отеч. записок» см. в н. т., стр. 722—741, 752—759.

3291. Полемизируя с консервативными учеными и критиками, стремившимися опереться на истолкованную в реакционном духе народную поэзию, Белинский использует ошибочный тезис о якобы «подражательном» характере русской литературы допушкинского периода, еще более усиливая его по сравнению со своей первой статьей о народной поэзии (ср. стр. 297). Сосредоточив все свое внимание на опровержении фальсифицированной народности, Белинский здесь упускает из виду самобытность творчества Ломоносова, Державина, Фонвизина и других русских писателей XVIII века.

3311. Эти ошибочные высказывания об Украине, ее культуре и языке связаны с интересовавшей тогда Белинского историко-философской концепцией Гегеля. Реакционность этой концепции, нарочито принижавшей всемирно-историческую роль славянских народов, в то время еще не была осознана великим критиком. Об отношении Белинского к культуре украинского народа см. н. т., примеч. 1762.

3312. Говоря о «скудности» русского народного творчества, Белинский исходил из действительно небольшого числа известных в то время произведений народной поэзии, собирание которой и серьезное исследование еще только начиналось.

3321. Это, разумеется, неверно. После так называемого «крещения Руси» христианская церковь в союзе с государственной властью в течение веков вела борьбу против укоренившихся в народе языческих верований и обрядов.

3331. Подлинность «Слова» отстаивали К. Ф. Калайдович, М. А. Максимович и др «Поддельность» его пытались доказать М. Т. Каченовский, О. И. Сенковский и особенно И. И. Давыдов. Художественные достоинства «Слова» категорически отрицал, например, М. Н. Катков в своей рецензии (неподписанной) на первую книгу «Истории древней русской словесности» М. Максимовича («Отеч. записки», 1840, т. IX, № 4).

3332. Создание «Слова о полку Игореве» относится к 1187 г. (см. «Слово о полку Игореве», изд. АН СССР, серия «Литературные памятники», М. — Л., 1950, стр. 249*).


* В дальнейших ссылках упомянутый перевод «Слова» с комментариями к нему Д. С. Лихачева сокращенно обозначается: «Слово», акад. изд.

821


3341. Последующие исследования дали возможность раскрыть почти все «бессмыслицы» и «темноты» «Слова о полку Игореве». Искажение текста, которое имело место при переписках, оказалось не таким уж значительным, как предполагал Белинский.

Критик цитирует «Слово» не по изданию 1800 г., а по его перепечатке (очень неисправной) в VII части собрания сочинений А. С. Шишкова (СПб., 1826), допуская при этом ряд мелких неточностей. Собрание сочинений Шишкова имелось в библиотеке Белинского; в ряде мест, в частности в VII части, критиком сделаны карандашные пометки («Литер. наследство», т. 55, М., 1948, стр. 511—512). В тексте и переводе «Слова о полку Игореве» Белинским отмечены именно те слова и строки, которые приводятся им в статье о народной поэзии. Следовательно, этим экземпляром критик пользовался при работе над статьей.

3342. Вместо: «Помняшеть бо» — в изд. 1800 г. и в соч. Шишкова: «Помняшеть бо речь».

3343. Вместо: «речь» — визд. 1800 г. и в соч. Шишкова- «песнь».

3344. Белинский правильно указал на произвольность толкования этого места в переводах издания 1800 г. и Шишкова. На самом деле это — метафорическое изображение игры на гуслях (см. «Слово», акад. изд., стр. 76—77).

3345.0 «Гонзальве Кордуанском» см. в н. т. примеч. 332; «Кадм и Гармония» (1786) — роман М. М. Хераскова.

3346. Перевод этого места в издании 1800 г. верно передает смысл. Имеется в виду солнечное затмение (1/V 1185 г.).

8351. Перевод Шишкова: «... толико же бодр по среде мрака, колико и при сиянии солнца, твердым и спокойным гласом вещает он воинам своим: «Сподвижники и друзья мои! Не опасайтеся необычной в естестве приметы сей: она искушает терпение наше, и да обрящет нас терпеливыми...» (Соч., ч. VII, стр. 127). Этот «перевод» абсолютно не соответствует подлиннику, приблизительный смысл которого следующий. «Склонился у князя ум [мысль] перед страстным желанием, и охота отведать великого Дона [дойти с победою до Дона] заслонила ему [недоброе] предзнаменование» («Слово», акад. изд., стр. 77).

3352. Перевод акад. изд. «Слова»: «Солнце ему тьмою [затмения] путь заграждало [предвещая опасность]» (стр. 79).

3353. В некоторых экземплярах VII части сочинений Шишкова (стр. 9) здесь вместо «за» ошибочно напечатано «не»; эта опечатка и ввела в заблуждение Белинского

3354. Перевод Шишкова в этом случае приблизительно соответствует смыслу подлинника (ср. «Слово», акад. изд., стр. 82, 400, 405).

3355. Недоумение Белинского вполне правомерно, так как в переводе издания 1800 г. здесь путаница: слово «паполома», означающее погребальный покров (в «Слове», метафорически: трава, послужившая погребальным покровом), ошибочно соединено с словом «Канина», неверно истолкованным как прилагательное от «конь» (ср. «Слово», акад. изд., стр. 84, 412). Догадка И.М.Снегирева, высказанная еще в 1838 г., что Канина — река (см. там же, стр. 412), видимо, осталась неизвестной Белинскому.

3356. В переводе издания 1800 г. смысл этого места действительно искажен. Речь здесь идет о том, что Святополк приказал перевезти отца своего в Киев («между венгерскими иноходцами» — для уменьшения тряски, как обычно перевозили убитых и раненых); «повелея» еще Я. Пожарский (1819 г.) предложил читать, как «повеле яти» (см. «Слово», акад. изд., стр. 84—85, 414).

822


3361. Перевод акад. изд. «Слова»: «...редко пахари покрикивали [на лошадей, распахивая землю]» (стр. 86).

3362. Ошибка в тексте издания 1800 г. («убуди», вместо «упуди») способствовала неверной передаче смысла всего этого места; должно быть: «прогнала времена обилия» (см. «Слово», акад. изд., стр. 87, 419).

3363. Замечание Белинского справедливо. В этом месте «Слова» говорится о погребальных божествах, которые «поскакали по Русской земле, размыкивая огонь в пламенном [погребальном] роге» (см. «Слово», акад. изд., стр. 87).

Вместо: «томить» — в изд. 1800 г. и в соч. Шишкова: «томить людей».

3364. Слово «труд» на древнерусском языке означало также и «скорбь» и «боль» (см. «Слово», акад. изд., стр. 376, 425).

3365. Следует читать не «босуви» (ошибочное написание в издании 1800 г.), а «бусови»; бусые — серые (см. «Слово», акад. изд., стр. 427).

3366. Перевод акад. изд. «Слова»: «уже ударило насилие [половецкое] на свободу [русских]» (стр. 90).

3367. По мнению некоторых советских исследователей (С. Е. Малова и др.), здесь говорится о тюркских феодалах, осевших в Чернигово-Северской земле задолго до похода Игоря и служивших русским князьям (см. «Слово», акад. изд., стр. 91, 434).

3368. Указание на «невразумительность» этого места сделано еще до Шишкова — в примечании к переводу «Слова» в издании 1800 г. (стр. 36). Смысл этого места: рыскал до восхода солнца (см. «Слово», акад. изд., стр. 97, 459).

3369. Это место прекрасно передал сам Белинский (см. н. т., стр. 342).

3371. Это замечание, повторенное Шишковым со слов первых переводчиков «Слова», неправильно; слово «богатырь» — восточного происхождения.

3381. В подлиннике: «на борони» — в значении: в самой гуще боя (см. «Слово», акад. изд., стр. 82).

3391. Белинский по ошибке написал вместо «месть» — «песнь»; отсюда и его неправильное предположение о намеке на «удачный набег». На самом же деле речь идет о мести за поражение Шарукана (деда хана Кончака), которое он потерпел от Владимира Мономаха в 1106 г. (см. «Слово», акад. изд., стр. 431).

3401. Правильно второе предположение (см. «Слово», акад. изд., стр. 92).

3402. См. н. т., стр. 753. Вместо: «ходила» — в издании 1800 г. и у Шишкова: «была».

3403. Шереширы — видимо, копья (см. «Слово», акад. изд., стр. 438).

3404. Правильно: Осмомысл (прозвище князя Ярослава Галицкого).

3405. «Бремена» — тяжести. Автор «Слова», очевидно, имел в виду обыкновение Ярослава посылать свои войска в дальние походы, не принимая в них личного участия (см. «Слово», акад. изд., стр. 93). В издании 1800 г. и у Шишкова вместо «бремена» ошибочно: «времены».

3406 Белинский следует за неправильным переводом этого места в издании 1800 г.; «папорзи» — ошибка в тексте первого издания «Слова»; должно быть: «паробци» — молодцы (см. «Слово», акад. изд., стр.23).

3411. Белинский с полным основанием игнорировал произвольный перевод этого места в издании 1800 г.: «О князь! Дон тебя кличет и князей на победу созывает. Храбрые князи Ольговичи на брань поспе-

823

шили» (Шишков, соч., ч. VII, стр. 24). Смысл этого места в подлиннике: исполненное горечи воспоминание о словах Игоря с надеждой на победу, сказанных перед сражением (см. «Слово», акад. изд., стр. 94).

3412. Догадка Белинского подтвердилась позднейшими исследованиями. Автор «Слова» в образной форме передает перипетии добывания княжеского стола Всеславом.

По предположению Д. С. Лихачева, «клюками подпръся о кони» — намек на хитрость, при помощи которой Всеслав добился поддержки киевлян, выразив готовность отдать им их коней; «от них» — от восставших киевлян; «стрикусы» — секиры; «Троян» — языческий бог.

3413. Перевод этого места и объяснения к нему см. в акад. изд. «Слова», стр. 96—97, 454—458.

3421. «В друзе теле» — в храбром теле (см. «Слово», акад. изд., стр. 97).

3431. Перевод концовки неверный; «слава» относится не только к князьям, но и к дружине.

3441. Ко времени Белинского насчитывалось до пятнадцати переводов «Слова»; наибольшие отклонения от подлинника имели место в стихотворных переводах; какие из них конкретно имеет в виду Белинский, остается неясным.

3451. Оценить идейный смысл «Слова» во всем его значении препятствовали Белинскому не преодоленные к этому времени до конца гегельянские взгляды на исторический процесс вообще и на историческое развитие славянских народов в частности. Считая, что русский народ в период Киевской Руси еще не достиг «самосознания», Белинский отказывал ему в возможности иметь в то время поэзию, исполненную значительного идейного содержания.

3461. Термин «скандинавоманы», употребленный Белинским, очевидно, связан со статьей историка Ю. И. Венелина «Скандинавомания и ее поклонники, или Столетние изыскания о варягах» («Моск. наблюдатель» 1836, ч. VIII, кн. 12 и ч. IX, кн. 15 и 16). В этой статье Венелин критиковал Байера, Миллера, Шлецера и их последователей, стремившихся доказать скандинавское происхождение русской государственности. Здесь же Венелин высказал и предположение о том, что Нестор называл варягами «померанских славян».

Выступая против «скандинавоманов», Белинский, вероятно, подразумевал в ряду других и Сенковского, который в своей статье «Скандинавские саги» («Библ. для чтения» 1834, т. I) утверждал, что «Россия варяжских времен была, с некоторыми оттенками, финно-славянская Скандинавия».

3491. Белинский исходил здесь из указания Сахарова на то, что известия о Данииле Заточнике находятся в летописи под 1378 г. Однако заточение Даниила отнесено в них к прошлым временам. Напечатанная в «Сказаниях русского народа» первая редакция этого литературного памятника датируется XII веком.

3492. Текст «Слова Даниила Заточника», неисправный у Сахарова, в свою очередь не всюду точно воспроизводится Белинским. В настоящем издании цитаты из «Слова» даются без перевода на новую орфографию.

3501. В рукописи ошибочно: «попадша».

3502. После: «словеса» — в тексте Сахарова следует: «ни мертвеца рассмешити, ни безумна наказати. Дети бегают урода, а господь пьяного человека».

3503. Вместо: «худые» — в тексте Сахарова: «злые».

3511. Здесь Белинский опустил несколько строк, посвященных этой же теме.

824


3521. В рукописи ошибочно: «в 1816 году».

3522. Вместо: «присовокуплением» — в подлиннике и в «Сказаниях русского народа»: «прибавлением».

3523. Ниже Белинский цитирует предисловие не по изданию 1818 г., а по «Сказаниям русского народа», где оно приведено неточно.

3524. В издании 1818 г. за словами: «...древних стихотворений» — следует: «и в 36 пиесе...»; фраза: «За справедливость сего ручается г. Якубович» находится в подстрочном примечании.

3525. В рукописи ошибочно: «стр. 37».

3531. Это выражение из «Моцарта и Сальери» Пушкина встречается и в письмах Белинского: «...прав Сальери: талант дается гулякам праздным»(см. ИАН, т. XII, письмо к И. С. Тургеневу, осень 1844 г.). В письме к В. П. Боткину в декабре 1847 г. Белинский, противопоставляя гуляк приобретателям, писал: «...ты, пожалуй, заключишь, что я не уважаю труда, и в гуляке праздном вижу идеал человека. Нет, это не так. В гуляках я только вижу потерянных людей, но людей, а в наживальщиках я не вижу никаких людей» (ИАН, т. XII). Это высказывание помогает раскрыть социально-политический смысл высказываний критика о пьянстве на Руси (см. стр. 382—384).

3532. В сборнике Кирши Данилова эта песня имеет заголовок: «Да не жаль добра молодца битого — жаль похмельного».

3533. В произведениях Гоголя такое замечание отсутствует. Близкие по смыслу высказывания имеются в повести «Портрет».

3551. Эти «богатырские сказки» были составлены на .основе былин самим Сахаровым, указавшим в качестве их источника несуществующую «рукопись Вельского» — тульского купца, который якобы получил ее из дома Демидова. Сахаровская подделка была разоблачена только в 60-х годах П. А. Бессоновым (см. Песни, собранные П. В. Киреевским, вып. V, стр. СХХIII—CXLIII); ср. примеч. 4241.

3561. Это мнение Белинский мог слышать от сторонников теории немецкого ученого Фр. Вольфа, полагавшего, что «Илиада» и «Одиссея» созданы не одним автором, а многими поэтами-певцами (рапсодами). Оно нашло свое выражение, в частности, в анонимной рецензии на второе издание «Илиады» Гомера в переводе Н. И. Гнедича («Отеч. записки» 1839, т. II, № 3).

3601. «Полатный брус» — «один из брусьев, на которых лежит настилка полатей» (Кирша Данилов. Древние российские стихотворения. Под ред. П. Н. Шеффера. СПб., 1901, стр. 268).

3602. В подлиннике: «старая»*.

3641. Позднее было выяснено, что былинный образ Марины явился своеобразным отражением реального исторического лица — Марины Мнишек, в восприятии ненавидевших ее народных масс (см. Ю. М. С Соколов. Русский фольклор, М., 1940, стр. 268).

3671. После: «коня» — в подлиннике следует:

Воткнет копье во сыру землю,
Привязал он коня за остро копье…


* Приводятся только те расхождения с текстом сборника Кирши Данилова, которые существенно меняют смысловое значение; как здесь, так и в последующих примечаниях к настоящей статье (№ 35) слово «подлинник» употребляется в значении: сборник «Древние российские стихотворения» Кирши Данилова, изд. 1818 г.

825


3701. Очевидно, Белинский имеет в виду выступления в XIV—XV веках деятелей Возрождения против политической власти пап.

3731. «подсолнечник» — зонтик (Кирша Данилов. Древние российские стихотворения. СПб., 1901, стр. 267).

3761. В подлиннике: «лук и колчан».

3791. В подлиннике: «тестя».

3792. К. Ф. Калайдович первый в примечаниях к изданию 1818 г. высказал предположение, что это — название какого-нибудь племени, живущего в Сибири. Олюторы — одна из племенных групп, входящих в состав народа нымыланов, основная масса которого в настоящее время проживает в Корякском национальном округе.

3841. Строки из песни «Ох! В горе жить — не кручинну быть» («Древние российские стихотворения», 1818, стр. 381). В подлиннике: «А и в горе...»

3871. В подлиннике: «в полтретья».

3881. В подлиннике: «на меня».

3891. В подлиннике:

Вместо уса было воткнуто
Два острые ножика булатные;
Вместо ушей было воткнуто
Два остра копья мурзамецкие.

3921. В подлиннике: «суженое пересуживаешь, ряженое переряживаешь»

3941. В подлиннике: «своей».

3942. «Дюжина», правильнее «дужина» — следы от колец на пальцах

(«Древние российские стихотворения», М., 1938, стр. 299).

3951. В подлиннике:

А и молодой Касьян сын Михайлович
Кладет он заповедь великую
На всех тех дородных молодцов.

3961. В подлиннике: «Не наведи на гнев».

4001. В подлиннике:

И сказывают, каковы коня приметы,
И каков был молодец сам.

4002. После «не съезжаются» — в сборнике Кирши Данилова следует: «совету советовать, крепну думушку думати про службу царскую и про службу воинскую».

4011. Печатается по тексту наборной рукописи «Отеч. записок», хранящейся в ЛБ(шифр № 3322б. 8).

Моста, отсутствующие в рукописи, воспроизводятся по журнальному тексту.

Рукописные варианты и разночтения с текстом «Отеч. записок» см. в н. т., стр. 741—752, 759—763.

4021. «сыпь» — «доля в складчине» (Кирша Данилов. Древние российские стихотворения, СПб., 1901, стр. 280).

4041. «полть» — «половина туши, вдоль разрубленной» («там же, стр. 276). Значение слова («рассеченные пополам трупы») указано еще К. Ф. Калайдовичем в примечаниях к изданию 1818 г. (стр. XXVI).

826


4051. Новгород, основанный в IX веке славянами, жившими по Ильменю, не был колонией Южной Руси, но в X—XII веках находился под властью киевских князей, свергнутой восстанием 1136 г.

4052. Это, конечно, неверно. Новгородская культура для того времени была очень высока и во многом превосходила западноевропейскую. В частности, Новгород отличался распространением грамотности среди широких слоев населения, о чем свидетельствуют берестяные грамоты, открытые Новгородской экспедицией Академии Наук СССР в 1951—1952 гг.

4101. «Братчина Никольщина» — «складчина, ссыпчина для празднования Николина дня» (Кирша Данилов. Древние российские стихотворения, СПб., 1901, стр. 268).

4102 строка 2 сн. ...качается... — Ошибка в издании 1818 г.; в рукописном сборнике Кирши Данилова — «начается» (надеется, думает). См. «Песни, собранные П. В. Киреевским», вып. V, стр. 21.

4151. По вполне вероятному предположению С. А. Венгерова (ПссБ, т. VI, примеч. 490), здесь подразумевается кружок Н. В. Станкевича.

4161. «Двою» — здесь: вдвойне, двойное.

4162. В сборнике Кирши Данилова (1818 г.): «клали они рыбу в погребы».

4181. Слов: «на пищу святого Антония» — в «Отеч. записках» нет; в письме к И. И. Панаеву от 10/VIII 1838 г. Белинский отмечал, что цензура вымарывала у него слово «святой» (ИАН, т. XI).

4231. Слова, выдуманные Сахаровым.

4241. Впоследствии выяснилось, что сказка об «Акундине» была сочинена самим Сахаровым; сюжет ее, как установил П. А. Бессонов (см. примеч. 3551) заимствован из поэмы Ф. Глинки «Карелия, или Заточение Марфы Иоанновны Романовой» (1830).

4242. См. примеч. 3551.

4251. В «Сказаниях русского народа»: «дым».

4271. Намек на деятельность Петра I.

4291. «Выходы» — дань, оброк (Кирша Данилов. Древние российские стихотворения, СПб., 1901, стр. 269).

4301. См. примеч. 3792.

4331. «О взятии Казани». Напечатано в сборнике Суханова.

4332. Из сборника Кирши Данилова (XXVIII. «Взятие Казанского царства»).

4351. См. М. А. Максимович. Украинские народные песни, ч. I, М., 1834. Белинский цитирует далее перепечатанную Максимовичем из «Запорожской старины» И. И. Срезневского (ч. I, Харьков, 1833, кн. 1, стр. 102—105) «Думу о Самке Мушкете». В примечании в этой думе Максимович писал: «Превосходная дума сия относится к 1637 году, когда казаки ополчились снова, после ужасной смерти Павлюка. О хорунжем Самке Мушкете, который представлен идущим чрез поле битвы, усеянное трупами, я не знаю по истории» (стр. 27). Как выяснилось позднее, песня о Самке Мушкете была подделкой под народное произведение, сочиненной И. И. Срезневским (см. Н.Костомаров. Историческая поэзия и новые ее материалы. — «Вестник Европы» 1874, т. VI, кн. 12, стр. 625—626, 628).

4352. Максимович писал в примечаниях: «В Украине был какой-то знаменитый Семен Швец (сапожник), вошедший в поговорку. Говорится, например, он его смял, мое Швец Семен шкуру» (указ. изд., стр. 29).

4361. Белинский писал В. П. Боткину 26/XII 1840 г.: «Каковы последние

827


то стихотворения Кольцова — а? Экой чорт — коли размахнется так посторонись — ушибет» (ИАН, т. XI).

4381. Из «Сказаний русского народа» (стр. 232). Отрывок из этой песни Белинский привел во второй статье «Деяния Петра Великого...» (см. н. т., стр. 151).

4382. В «Сказаниях русского народа» эти строки напечатаны в иной редакции:

Мы не воры, — мы разбойнички:
Стеньки Разина мы работнички.

(стр. 227).

4391. См. примеч. 4412.

4392. Из сборника Кирши Данилова (LVIII. «Усы, удалы молодцы»).

4411. Из стихотворения Пушкина «Зимняя дорога» (1826).

4412. Имеется ввиду сочинение Г. К. Котошихина «О России в царствование Алексия Михайловича». См. н. т., № 11.

4421. Из «Полтавы» Пушкина (песнь первая).

4422. Из «Сказаний русского народа» (стр. 111).

4431. Там же стр. 112.

4432. Там же, стр. 208.

4441. Там же, стр. 212.

4442. Из «Нового и полного собрания российских песен» Н. И. Новикова, ч. I, М., 1780, № 158.

4451. Из «Сказаний русского народа» (стр. 208).

4461. Из сборника Кирши Данилова (XXXV. «Перед нашими воротами утоптана трава»).

4462. Из «Сказаний русского народа» (стр. 214).

4471. Из рукописного сборника народных песен, собранных А. В. Кольцовым. Поэт передал его Белинскому для напечатания, но издание не было осуществлено из-за цензурных препятствий (см. сб. Белинский. Статьи и материалы. Изд. ЛГУ, 1949, стр. 132).

4472. Из сборника Суханова. К этому «древнему стихотворению», озаглавленному «Димитрий Васильевич и Домна Фалелеевна», Суханов дает следующее примечание: «Слышанное и списанное слово в слово, как здесь значится, от кольской мещанской девки Василисы, не умевшей нисколько русской грамоте. Эти стихи были ею петы».

4481. Сокращенное изложение текста, записанного Сухановым (стр. 7—10). Вместо «калики» (в подлиннике) Белинский ошибочно пишет «калеки».

4482. К этому слову Сухановым дано следующее примечание: «И поныне в некоторых губерниях, <употребляемое> селянами прилагательное высокородный бывает едким упреком, как бы гордый, надменный, никого противу себя не равняющий» (стр. 11).

4501. Белинский опустил данный Сухановым пересказ конца стихотворения, равно как и ряд его пояснительных замечаний в тексте.

4502. Краевский не зря вычеркнул эти слова, характеризующие условия работы Белинского в «Отеч. записках», когда критик был вынужден писать «к спеху» статьи по сложнейшим вопросам. Об этом Белинский с горечью писал В. П. Боткину 22/I 1841 г.: «...хорошо какому-нибудь Рётшеру издать в год брошюрку, много две. А тут напишешь 5полу-

828


листов, да и шлешь в типографию, а прочие дуешь, как бог велит, а тут еще Краевский стоит с палкою да погоняет» (ИАН, т. XII).

4503. И это было по достоинству оценено уже современниками Белинского. Так, например, И. С. Тургенев в своих воспоминаниях о Белинском писал относительно его статей о народной поэзии: «При слабости и скудности тогдашних филологических и археологических данных, они поражают читателя глубоким и живым пониманием народного духа и народного творчества» («Белинский в воспоминаниях современников», М., 1948, стр. 362, примеч.).

4511. «Отеч. записки» 1841, т. XVIII, № 9 (ценз. разр. 30/VIII), отд. VI, стр. 1—5. Без подписи.

4512. Статья Белинского о первом издании «Героя нашего времени» была напечатана в «Отеч. записках» 1840, т. X, № 6, стр. 27—54 и т. XI, № 7, стр. 1—38 (см ИАН, т. IV, № 42).

4513. О «преувеличенных» похвалах Белинского по адресу Лермонтова писали Полевой («Сын отечества» 1839, ч. XI, отд. VI, стр. 45; 1840, ч. II, отд. VI, стр. 663—670), Булгарин («Сев. пчела» 1840, № 246, от 30 октября, стр. 981—982), Бурачек («Маяк» 1840, ч. XII, отд. IV, стр. 169—170). Белинский возражал Полевому в статье «Журналистика» (см. ИАН, т. IV, № 40).

4531. Это утверждал С. П. Шевырев в «Москвитянине» 1841, ч. II, №4,стр. 535. См. отзыв Белинского о статье Шевырева в письме к В.П. Боткину от 9/IV 1841 г. (ИАН, т. XII).

4541. Цитата из элегии В. А. Жуковского «На кончину ее величества королевы Виртембергской».

4542. У Лермонтова: «...дела нет...»

4551. Белинский в 1841 г. не мог предполагать, что число не опубликованных при жизни поэта юношеских стихотворений Лермонтова было значительным. Под пьесами, подаренными Лермонтовым А. А. Краевскому, Белинский, повидимому, подразумевал стихотворения: «Парус» («Отеч. записки» 1841, т. XVIII, № 10, стр. 161); «Желание» (там же, т. XIX, № 11, стр. 1—2);«Сосна», «Кн. М. А. Щербатовой» (там же, 1842, т. XX, № 1, стр. 124 и 126); «Соседка» (там же, т. XX, № 2, стр. 127—128); «Договор» (там же, т. XXI, № 3, стр. 1—2); «Умирающий гладиатор» (там же, т. XXI, № 4, стр. 378); «Два великана» (там же, т. XXII, № 5, стр. 1—2). Сохранилась тетрадь с автографами этих посмертно напечатанных стихотворений, принадлежавшая А. А. Краевскому (см. М. Ю. Лермонтов. Полн. собр. соч., т. 5, СПб., 1913, стр. 30—31; см. там же на стр. 44—45 перечень других стихотворений Лермонтова, посмертно опубликованных в «Отеч. записках»).

4552. О замысле написать романическую трилогию Лермонтов говорил Белинскому, вероятного время встречи их в Ордонанс-гаузе 12—16/IV 1840 г., так как именно во время этой встречи они говорили о Купере (см. ИАН, т. XI, письмо Белинского к В. П. Боткину от 16/IV 1840 г., и «Литературные воспоминания» И. И. Панаева, М. — Л., 1950, стр. 136).

4553. Цитата из «Евгения Онегина» (гл. 6, строфа XXXI).

4561. О том, что Лермонтов погиб на дуэли, в печати нельзя было упоминать по цензурным причинам. О впечатлении, какое произвела на Белинского смерть Лермонтова, см. в письме Белинского к Н. X. Кетчеру 3/VIII 1841 г. (ИАН, т. XII; ср. т. VI, стр. 7 и 296).

4562. Цитата из «Евгения Онегина» (гл. 6, строфы XXXVI—XXXVII). После 10-й строки пропущена строка: «И страх порока и стыда...»

829


Кроме того, в предпоследней строке неточность: «К ней не домчится гимн времен».

4563. «Отеч. записки» 1841, т. XVIII, № 9 (ценз. разр. 30/VIII), отд. VI, стр. 5—8. Без подписи.

Сохранилась наборная рукопись (автограф Белинского) с редакторской правкой А. А. Краевского, вошедшей в текст «Отеч. записок».

Печатается по наборной рукописи «Отеч. записок», хранящейся в ЛБ(шифр:М., 3322-а, № 4, лл. 1—7). Правка Краевского в настоящем издании устранена. Фамилия Е. П. Ростопчиной в отличие от написания Белинского (Растопчина) как в настоящей рецензии, так и ниже печатается согласно выходным данным рецензируемой книги.

Варианты рукописи и разночтения с текстом «Отеч. записок» см. в н. т., стр. 763—764.

4564. Указанная подпись Е. П. Ростопчиной стала обычной лишь с 1838 г. До этого (с 1830 г.) писательница пользовалась следующими псевдонимами: А.; гр. А-я Р-а; г-ня Е. П. Рос-на и др.

4581. В цитируемом тексте: «разметанные».

4591. Цитата из стихотворения «Осенние листья»; курсив Белинского.

4592. Курсив Белинского.

4593. Далее от слов: «Я напою с заботливым стараньем» до конца стихотворения — написано рукою неустановленного лица.

4601. Курсив Ростопчиной.

4611. «Отеч. записки» 1841, т. XVIII, № 9 (ценз. разр. 30/VIII), отд. VI, стр. 8—11. Без подписи.

Сохранилась наборная рукопись (автограф Белинского) с редакторской правкой А. А. Краевского, вошедшей в текст «Отеч. записок».

Печатается по наборной рукописи «Отеч. записок», хранящейся в ЛБ(шифр М., 3322-а, № 5, лл. 1—8). Правка Краевского устранена.

Варианты рукописи и разночтения с текстом «Отеч. записок» см. на стр. 764—765.

4621. Цитата из 26-й элегии А.П.Сумарокова («Смущайся, томный дух, настали грусти люты»).

4622. У Глинки опечатка: «луне», вместо «мне».

4641. Цитата из письма Ломоносова к И. И. Шувалову от 19/I 1761 г. Белинский цитирует письмо по первой его публикации в альманахе «Урания» на 1826 г. (М., 1825, стр. 54—55).

4642. С. Н. Глинка приводит цитату из стихотворения «Сочинителю „Евгения Онегина“», которое напечатано впервые в альманахе «Эхо» на 1830 год, стр. 102. Цитируется Глинкой неточно; в альманахе:

Мертвого света ты живописец,
Кистью рисуешь призрак людей.
Что твой Онегин? — Он летописец
Моды забавной безжизненных дней.

 

4651. Источник цитаты не установлен.

4652. Имеются в виду выпады С. П. Глинки против «Отеч. записок» в одиннадцатой статье рецензируемой книги (стр. 139, 147—148, 150—151). Глинка возражал против оценок, данных Белинским ряду русских писателей — Сумарокову, Хераскову, Княжнину, Богдановичу и др.

4653. Рецензию Белинского на вторую и третью части «Очерков жизни

830


и избранных сочинений Александра Петровича Сумарокова, изданных Сергеем Глинкою», см. в н. т., № 56.

4654. «Отеч. записки» 1841, т. XVIII, № 9 (ценз. разр. 30/VIII), отд. VI, стр. 12—13. Без подписи.

Рецензия воспроизводится по СсБ, т. V, стр. 355—359, где она была напечатана по рукописи. Название рецензии дано по «Отеч. запискам».

4661. Вместо: «доброго старика» — в «Отеч. записках»: «автора».

4671. Слов: «от литературных изуверов того времени» — в «Отеч. записках» нет. О критических выступлениях П. М. Строева и А. Ф. Мерзлякова против «Россиады» М. М. Хераскова см. в третьей статье Белинского о Пушкине (ИАН, т. VII).

4672. Издатель «Двенадцати писем» Шишкова Я. И. Бардовский напечатал в виде приложения к названной книжке свой перевод торжественной оды Лагарпа «Воззвание к богу в 28 день июля». Ода Лагарпа проникнута настроениями фидеизма и католицизма, противопоставляемых философскому материализму XVIII века.

4673. Курсив Я. И. Бардовского.

4681. «Отеч. записки» 1841, т. XVIII, № 9 (ценз. разр. 30/VIII), отд. VI, стр. 23—26. Без подписи.

Рецензия печатается по СсБ, ч. V, стр. 359—363, где она была воспроизведена по рукописи. Заглавие рецензии и ее окончание (от слов: «Нам кажется», стр. 470, строка 40) восстановлены по тексту «Отеч. записок», как более полному.

Разночтения с текстом «Отеч. записок» см. в н. т., стр. 765—766.

4682. См. две рецензии Белинского на «Русскую историю для первоначального чтения» Николая Полевого, части I, II и III (ИАН, т. I, № 89 и т. II, № 22).

4683. Неточная цитата из басни Крылова «Прихожанин»; у Крылова: «Ведь я не здешнего прихода».

4684. Цитата из стихотворения В. К. Тредиаковского «Перефразис вторые песни Моисеевы».

4685. Белинский имеет в виду С. П. Шевырева (см. ИАН, т. I, № 95).

4711. В «Отеч. записках»: «ярость». Исправлено по цитируемому тексту.

4712. В «Отеч. записках»: «присудили». Исправлено по цитируемому тексту.

4731. «Отеч. записки» 1841, т. XVIII, № 10 (ценз. разр. около 30/IХ), отд. VI, стр. 37—38. Без подписи.

Краснорогский — псевдоним А. К. Толстого. В журнальном тексте: Красногорский (опечатка).

4732. Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Разговор книгопродавца с поэтом»; у Пушкина: «Не ждал за чувство воздаянья».

4733. В журнальном тексте: «призраки» (опечатка).

4741. В 1845 г. в рецензии на первую книгу литературного сборника «Вчера и сегодня» (см. ИАН, т. IX) Белинский дал суровый отзыв о повести А. К. Толстого «Артемий Семенович Бервенковский». Не менее сурово отнесся Белинский к А. К. Толстому и в 1846 г. в рецензии на вторую книгу «Вчера и сегодня» (см. ИАН, т. IX).

4742. «Отеч. записки» 1841, т. XVIII, № 10 (ценз. разр. около 30/IX), отд. VI, стр. 38—40. Без подписи.

4743. Сообщение о слиянии «Репертуара» и «Пантеона» напечатано в «Сев. пчеле» за 1841 г. (№ 207 от 18/IX и № 209 от 20/IX).

831


4744. Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Подражание арабскому»; у Пушкина: «Под единой скорлупой».

4751. Белинский имеет здесь в виду «Репертуар русского театра».

4752. Речь идет о «Пантеоне русского и всех европейских театров», в котором печатались переводы произведений Шекспира и Шиллера; «Сакунтала» — драма древнеиндийского (4—5 вв. н. э.) поэта и драматурга Калидасы. В «Пантеоне» нет перевода «Сакунталы». Белинский имеет здесь в виду повидимому напечатанную в этом журнале (1840, часть III, № 7) статью проф. Вильсона «О драматическом искусстве индийцев», в которой дана краткая характеристика «Сакунталы».

4753. «Репертуар русского театра» и «Пантеон русского и всех европейских театров» объединились в 1842 г., и журнал начал выходить под названием: «Репертуар русского и Пантеон всех европейских театров».

4761. Речь идет о романе Кукольника «Эвелина де Вальероль».

4762. Белинский имеет в виду журналы «Библиотека для чтения» и «Русский вестник» (см. н. т., стр. 573—576).

4771. «Отеч. записки» 1841, т. XVIII, № 10 (ценз. разр. около 30/IX), отд. VI, стр. 41—42. Без подписи.

4772. См. рецензии Белинского на повести Марьи Жуковой (ИАН, т. II, № 114 и т. IV, № 13).

4773. «Отеч. записки» 1841, т. XVIII, № 10 (ценз. разр. около 30/IX), отд. VI, стр. 42. Без подписи.

4774. В следующей книжке «Отеч. записок» (т. XIX, № 11) была помещена третья, но не последняя статья Белинского о народной поэзии. Вместо предполагавшихся трех, им было написано четыре статьи на эту тему.

4781. «Отеч. записки» 1841, т. XVIII, № 10 (ценз. разр. около 30/IX), отд. VI, стр. 42—43. Без подписи.

4791. Курсив в цитатах принадлежит Белинскому.

4801. «Отеч. записки» 1841, т. XVIII, № 10 (ценз. разр. около 30/IX), отд. VI, стр. 48—49. Без подписи.

4811. «Отеч. записки» 1841, т. XIX, № 11 (ценз. разр. 31/Х), отд. VI. стр. 1—3. Без подписи.

4821. Белинский имеет в виду Булгарина, Греча и Сенковского.

4822. Как выяснилось позднее, автором оды «Слепой случай» был Н. С. Арцыбашев (см. акад. изд. сочинений Державина, т. III, СПб., 1866, стр. 576).

4831. В басне «Комар» Б. Федоров в образе критика Пигмейкина пытался вывести Белинского. В знак полного презрения к своим врагам Белинский неоднократно воспроизводил в своих статьях и рецензиях направленные против него пасквили. Так поступил он и с названной басней Федорова, напечатав ее в этой рецензии полностью

4841. «Отеч. записки» 1841, т. XIX, № 11 (ценз. разр. 31/Х), отд. VI, стр. 9. Без подписи.

4842. «Отеч. записки» 1841, т. XIX, № 11 (ценз. разр. 31/Х), отд. VI, стр. 9. Без подписи.

Александр Грамотов — псевдоним Н. В. Кукольника.

4343. «Отеч. записки» 1841, т. XIX, № 11 (ценз. разр. 31/Х), отд. VI, стр. 16—17. Без подписи.

Принадлежность рецензии Белинскому установлена В. С. Спиридоновым (см. ПссБ, т. XII, стр. 294—296, примеч. 23).

832


4844. Шестой части «Истории России» А. Ишимовой Белинский посвятил особую рецензию (ИАН, т. IV, № 83).

4851. См. ИАН, т. I, № 89 и т. II, № 22.

4861. Более подробный план русской истории Белинский набросал в 1843 г. в статье об «Истории Малороссии» Н. Маркевича (ИАН, т. VII).

4871. «Отеч. записки» 1841, т. XIX, № 11 (ценз. разр. 31/Х), отд. VI, стр. 17—21. Без подписи.

Принадлежность рецензии Белинскому установлена В. С. Спиридоновым (см. ПссБ, т. XII, стр. 297—301, примеч. 24).

4872. Э. Гиббон. История упадка и разрушения Римской империи. Пер. с франц. П. Черевина. М., 1824.

4873. Вильям Робертсон. История государствования императора Карла V, с описанием устроения гражданских обществ в Европе от разрушения римской империи до начала XVI столетия. Пер. с англ. Ивана Барышова. Томы 1—4. М., 1839.

4874. Фридрих Шиллер. История Тридцатилетней войны. Перевод с немецкого. Части 1—4. СПб., 1815.

4875. Имеется в виду И. Д. Ертов, указатель трудов которого приведен B. С. Сопиковым в его «Опыте российской библиографии» (ч. III, СПб., 1904, №№ 5118, 6363, 6364, 6371 и 6759).

4881. Отзыв Белинского о «Руководстве к познанию древней истории» C. Смарагдова см. в ИАН, т. IV, №. 52.

4901. «Упрекал» С. Смарагдова за упущение из виду истории Китая и Индии сам Белинский в рецензии на «Руководство к познанию древней истории» С. Смарагдова (ИАН, т. IV, № 52, стр. 294).

4911. «Отеч. записки» 1841, т. XIX, № 11 (ценз. разр. 31/Х), отд. VII, стр. 34—44. Без подписи.

Настоящая хроника «Русского театра в Петербурге» состоит из краткой характеристики русской драматургии начала 1840-х годов и десяти отзывов о разных пьесах. Очерк и первые четыре наиболее содержательных отзыва вошли в СсБ (т. V, стр. 402—420), а затем в ПссБ (т.VI, №№ 561—564). Остальные шесть отзывов из-за незначительности их объема не были включены в эти издания. Принадлежность их Белинскому установлена В. С. Спиридоновым (см. ПссБ, т. XIII, стр. 92—93, примеч. 1126).

4912. Очевидно, у Пушкина всё же была мысль поставить «Бориса Годунова» на сцене. По крайней мере, он обращался через П. А. Катенина к А. М. Колосовой с предложением взять на себя роль Марины, что видно из ответного письма П. А. Катенина на одно из не дошедших до нас писем к нему Пушкина (6/VI 1826 г.; см. ПссП, т. XIII, стр. 282).

4931. Высказывание Белинского о «непереводимости» Крылова на иностранные языки (см. также статью «Иван Андреевич Крылов» в т. VIII ИАН) основано на убеждении критика в том, что произведения народной поэзии перевести на другой язык невозможно. Об этом см. примеч. 511.

4932. Источник установить не удалось.

4933. Цитата из «древнего стихотворения» «Димитрий Васильевич и Домна Фалелеевна». См. н. т., стр. 447 и примеч. 4472.

4951. Цитата из стихотворения Лермонтова «Журналист, читатель и писатель».

4961. Ср. с оценкой «Горя от ума» (ИАН, т. III, стр. 480 и след.).

53 В. Г. Белинский, т. V

833


4971. Высказанный здесь взгляд на «Бориса Годунова» представляет собой как бы тезис, который Белинский широко развернул через четыре года в десятой статье о Пушкине (ИАН, т. VII).

4972. Белинский допускает неточность. Трагедия Нарежного «Димитрий Самозванец» была только написана в 1800 г., а издана — в 1804 г.

4981. Цитата из рецензии Ф. А. Кони на «Князя Холмского», напечатанной в «Литер. газете» 1841 г., № 113.

5031. Автор водевиля — актер К. Фалле.

5041. «Отеч. записки» 1841, т. XIX, № 12 (ценз. разр. около 30/Х1), отд. VI, стр. 31—35. Без подписи.

5042. Первые «попытки» В. С. Филимонова в области романа относятся к 1812 г. Им были опубликованы: «Отрывок из переписки Валерия с Реасом» («Труды Общ. люб. росс. словесности», 1812, т. II), отрывок из романа «Валерий, или Сила любви и добродетели» («Российский музеум», 1815, XII); «Проза и стихи», ч. I—II, М., 1822; «Непостижимая», повесть («Сын отечества» 1839, XII).

5091. Цитата из «Евгения Онегина» (гл. 3, строфа XXVII).

5101. «Отеч. записки» 1841, т. XIX, № 12 (ценз. разр. около 30/XI), отд. VI, стр. 36–37. Без подписи.

5102. См. рецензию Белинского на эту повесть Кукольника (н. т., № 42).

5111. «Отеч. записки» 1841, т. XIX, № 12 (ценз. разр. около 30/XI), отд. VI, стр. 37—38. Без подписи.

5112. Белинский относит басню Хемницера «Дерево» к числу «очень плохих» не только вследствие недостатков ее стиля, но и по причине порочности ее идеи, состоящей в проповеди непротивления судьбе.

5121. См. н. т., стр. 165.

5122. В цитируемом источнике далее следуют слова: «простосердечие воздержность», в журнальном тексте отсутствующие.

5131. Курсив в цитатах принадлежит Белинскому.

5132. «Отеч. записки» 1841, т. XIX, № 12 (ценз. разр. около 30/XI), отд. VI, стр. 38—41. Без подписи.

5133. См. рецензию Белинского на первую часть «Очерков жизни и избранных сочинений Александра Петровича Сумарокова, изданных Сергеем Глинкою» (н. т., № 38).

5134. В 1808—1824 гг. С. Н. Глинка издавал журнал «Русский вестник». Возобновив в 1841 г. издание «Русского вестника», Н. И. Греч привлек к участию в нем и престарелого С. Н.Глинку (см. «Русский вестник» 1841, т. I, стр. 666). Возможно, что именно на это участие и намекает Белинский.

5135. Речь идет о письме Ломоносова к И. И. Шувалову от 19/I 1761 г. См. н. т., примеч. 4641.

5141. Цитата из Сумарокова («Ода XIX. Сочиненная в перьвые лета моево во стихотворении упражнения»).

Как в книге С. Н. Глинки, так и у Белинского цитата приведена с неточностями.

5181. Под этим названием в посмертном издании сочинений А. С. Пушкина был напечатан отрывок из статьи «Путешествие из Москвы в Петербург».

5182. Курсив в цитатах принадлежит Белинскому.

5183. «Отеч. записки» 1841, т. XIX, № 12 (ценз. разр. около 30/XI), отд. VI, стр. 41—42. Без подписи.

834


5184. Роман «Чорт-собака» был напечатан в «Библ. для чтения» (1839, т. ХХХIII, отд. I, стр. 1—116).

5191. Рецензию Белинского на роман «О том, как Иафет ищет своего отца» см. в ИАН, т. IV, № 35.

5192. «Морской офицер, или Приключения Франка Мильдмея». Соч. капитана Марриета. Пер. с англ. Р. Скаловского, ч. I—II, СПб. 1837.

5193. «Отеч. записки» 1841, т. XIX, № 12 (ценз. разр. около 30/XI), отд. VI, стр. 52—53. Без подписи.

5211. «Отеч. записки» 1842, т. XX, № 1 (ценз. разр. 31/XII 1841), отд. V, стр. 1—52. Без подписи.

Настоящий обзор — второй годичный обзор русской литературы, помещенный Белинским в «Отеч. записках». По сравнению с обзором «Русская литература в 1840 г.» этот обзор свидетельствует о значительном углублении историзма Белинского: Белинский стремится теснее связать в нем историю литературы с историческим ходом развития русского общества. Отвлеченный эстетический критерий при оценке значения отдельных русских писателей XVIII и XIX веков сменяется анализом исторического содержания их творчества, взглядом на каждого из них, как на представителя известного момента общественного развития. В связи с этим пересматривается Белинским вопрос о существовании русской литературы, поставленный в «Литературных мечтаниях»: он характеризует теперь русскую литературу как «огромное явление», признает в ней «внутреннюю жизнь» и «историческую последовательность». Концепция истории русской литературы, намеченная в данном обзоре, связывающая историю литературы воедино с развитием и изменением умственной жизни общества, легла в основу последующих обзоров Белинского, его статей «Сочинения Державина» и «Сочинения А. Пушкина» (ИАН, тт. VI и VII).

Смелая борьба Белинского с литературными авторитетами классицизма и утверждение им критического, реалистического направления современной литературы привлекли к статье внимание официальных властей. В письме к М. С. Щепкину от 14/IV 1842 г. Белинский сообщал: «...Уваров обратил внимание на мою статью в 1 № и сказал цензорам, что хотя в ней и нет ничего противного цензуре и хотя он сам пропустил бы ее, но что тон ее нехорош (т. е.: „эй, вы, канальи, — пропустите вперед такую, так я вас вздую“)» (ИАН, т. XII).

Диалогическая форма статьи Белинского вызвала следующее критическое замечание о ней А. И. Герцена, о чем он рассказывает в «Былом и думах»: «В 1841 г. Белинский поместил в „Отечественных записках“ длинный разговор о литературе. „Как тебе нравится моя последняя статья?“ — спросил он меня... „Очень, — отвечал я; — всё, что ты говоришь, превосходно, но скажи, пожалуйста, как же ты мог биться два часа говорить с этим человеком, не догадавшись с первого слова, что он дурак?“ „Ив самом деле так, — сказал, помирая со смеху, Белинский, — ну, брат, зарезал! Ведь совершенный дурак!“» (ПссГ, т. XII, стр. 305). Ср. Достоевский. Дневник писателя, 1873. Полн. собр. соч., т. XI, М. —Л., 1929, стр. 6). См. также замечание Кольцова в письме к Белинскому от 27/II 1842 г. — А.В.Кольцов. Полн. собр. соч., СПб., 1909, стр. 269.

5221. Из «Альбома Онегина» («Сочинения А. Пушкина», т. IX, СПб., 1841, стр. 189—190). Курсив Белинского.

5231. Цитируемое Белинским двустишие является подписью к гравированному портрету Кантемира (с оригинала Я. Амикони) Н. Соколова, помещенному в «Пантеоне российских авторов», изд. П. Бекетовым. М., 1801 (тетр. II, № 10). Так как текст «Пантеона» и бóльшая часть

835

53*


других надписей под портретами принадлежат Н. М. Карамзину, есть основание полагать, что он является автором и этой надписи.

5232. Впоследствии Белинский изменил свое отношение к Кантемиру, которого он оценил как одного из родоначальников сатирического направления в русской литературе XVIII века. См. статью «Кантемир» (ИАН, т. VIII).

5233. Цитата из «Эпистолы о стихотворстве» А. П. Сумарокова.

5241. Белинский иронически приводит слова о Ломоносове Н. И. Надеждина в его рассуждении «О настоящем злоупотреблении и искажении романтической поэзии», представляющем отрывок из диссертации Надеждина «Опыт о романтической поэзии» — «Вестник Европы», 1830, № 2, стр. 140. Курсив Белинского.

5242. Обе цитаты — из статьи А. С. Пушкина «Путешествие из Москвы в Петербург» (глава «Ломоносов»). Вторая цитата приведена неточно; у Пушкина: «Он создал первый университет; он, лучше сказать, сам был первым нашим университетом. Но в сем университете профессор поэзии и элоквенции не что иное, как исправный чиновник, а не поэт, вдохновенный свыше, не оратор, мощно увлекающий» («Сочинения», СПб., 1841, т. XI, стр. 21).

5251. Белинский имеет в виду «Собрание сочинений» М. В. Ломоносова, выпущенное в 1840 г. Российской академией в трех (а не в двух) томах. См. рецензию Белинского на это издание (ИАН, т. IV, № 67).

5252. Неточная цитата из «Ревизора» (д. I, явл. 1); у Гоголя: «...может быть, оно там и нужно так, об этом я не могу судить» («Ревизор», СПб., 1836, стр. 12).

5253. Недооценка поэтического наследия Ломоносова была одной из слабых сторон историко-литературных взглядов Белинского.

5254. Народные лубочные картинки XVIII и начала XIX века.

5255. О том, что Сумароков «бедное свое рифмичество выше всего человеческого знания ставит», Ломоносов писал в письме к И. И. Шувалову от 19/I 1761 г. См. примеч. 4641.

5256. Белинский пересказывает слова Сумарокова из предисловия к «Дмитрию Самозванцу» — см. А. П. Сумароков. Поли. собр. соч. в стихах и прозе, ч. IV, М., 1787, стр. 63. Курсив Белинского.

5261. О книге С. Н. Глинки «Очерки жизни и избранные сочинения А. П. Сумарокова (ч. I—III, СПб., 1841) см. рецензию Белинского в н. т., №№ 38 и 56. Там же см. о цитируемых Белинским выражениях Глинки.

5262. Говоря иронически о «курсах и историях русской литературы», Белинский имел в виду реакционные руководства 20—30-х годов, излагавшие историю русской литературы с официозно-монархической точки зрения, и в особенности работы Н. И. Греча («Учебная книга российской словесности», ч. I—IV, СПб., 1819—1822, «Опыт краткой истории русской литературы», СПб., 1822 — отдельный оттиск из ч. IV той же «Учебной кпиги» — и только что появившиеся «Чтения о русском языке», ч. I—II, СПб., 1840). Следует, однако, отметить, что Греч, давая оценку Княжнину, приводит и критический отзыв о нем Мерзлякова — «Опыт», стр. 205—206.

5271. Формула «Сумароков — отец российского театра» встречалась у большей части авторов, писавших о Сумарокове в конце XVIII и начале XIX века.

5272. См. статью Белинского о «Душеньке» Богдановича в н. т. № 13.

836


5281. Цитата из не опубликованной в то время сатиры А. И.Писарева «Певец на биваках у подошвы Парнаса» (1825). Журналист, которого подразумевал Писарев, — Н. А. Полевой.

5291. Цитата из былины «Калин-царь» («Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым», изд. 2-е, М., 1818, стр. 250).

5292. Белинский исходит здесь из той характеристики Ильи Муромца и богатырских образов русских былин, которую он дал в третьей статье о «Древних российских стихотворениях» (н. т., стр. 380 и сл.). Об односторонности этой характеристики см. примеч. 2891.

5301. Белинский имеет здесь в виду известные строки из послания Державина «Храповицкому» (1797):

За слова — меня пусть гложет,
За дела — сатирик чтит.

5321. В «Отеч. записках»: «подземных», вместо «подъемных» (опечатка).

5322. Высокая оценка Белинским Потемкина (ср. вторую статью Белинского о «Сочинениях Державина» — ИАН, т. VI, стр. 650) объясняется тем, что он видел в Потемкине человека из низов, возвысившегося несмотря на сословно-аристократические предрассудки своего времени.

5331. В последней фразе Белинский воспользовался образами IV—VI строф оды Державина «Осень во время осады Очакова». Далее Белинский цитирует конец II и часть III строфы той же оды.

5341. О «благородной и украшенной» природе см. ИАН, т. I,стр. 355 и примеч. 3553.

5351. Намек на стихи Пушкина в «Евгении Онегине» (гл. 3,строфа XXVII).

5361. Белинский имеет в виду немецких писательниц Беттину (Елизавету) фон Арним (1785—1859) и Рахель Варнгаген (1771—1833), сыгравших видную роль в истории немецкого литературного движения начала XIX века.

5362. О книге А. Джемсон (1797—1860) «Характеры шекспировских женщин» (1840) Белинский восторженно отзывался в письме к В. П. Боткину от 1/III 1841 г. (ИАН, т. XII). Во второй книжке «Отеч. записок» за 1841 г. была напечатана статья В. П. Боткина «Женщины, созданные Шекспиром, Юлия и Офелия», составленная по книге Джемсон («Отеч. записки» 1841, т. XIV, № 2, отд. II, стр. 64—92).

5363. Т. Гомберг (1797—1877) — немецкая писательница, поборница женского равноправия. «Мифология греков и римлян» вышла в 1839 г.

5364. См. характеристику женщин-писательниц 30-х — начала 40-х годов Е. А. Ган («Зенеида Р-ва») и С. Толстой в статье Белинского «Сочинения Зенеиды Р-вой» (ИАН, т. VII).

5371. «Дворянские выборы» (1829) — комедия Г. Ф. Квитки-Основьяненко.

5381. Намек на «Опыт краткой истории русской литературы» Греча (1822).

5391. См. примеч. 621.

5401. Говоря, что сочинения Карамзина «не могут быть переведены ни на какой европейский язык», Белинский был не совсем прав. Еще в 1804 г. повести Карамзина были изданы в Лондоне на английском языке, в 1814 г. вышел итальянский перевод стихотворений из избранной прозы Карамзина, в 1821 г. появились переводы его стихов на английском языке.

837


5411. Под «педантами» Белинский подразумевает историка Н. С. Арцыбашева — автора «Замечаний на „Историю государства Российского“ Карамзина» («Моск. вестник» 1828, ч. XI и XII; 1829, ч. III), и, в особенности М. П. Погодина, напечатавшего в своем журнале критические замечания Арцыбашева и поддержавшего его. Арцыбашева как автора «Повествования о России» (тт. I—III, М., 1838—1843), и Погодина Белинский имеет в виду и далее, говоря о наших «ученых», пробавляющихся исследованием Шлецера о Несторе. Белинский намекает на то, что, несмотря на мелочную критику Карамзина, Арцыбашев и Погодин сами не пошли в своих работах дальше пересказа летописи и работ о ней Шлецера.

5412. Белинский говорит здесь о Н. А. Полевом, противопоставлявшем взглядам Карамзина идеи Гизо, Тьерри, Баранта и других новейших западноевропейских буржуазных историков того времени в своей статье об «Истории государства Российского» Карамзина («Моск. телеграф» 1829, ч. XXVII, № 12, стр. 467—500). Далее Белинский упоминает его же «Историю русского народа».

5421. Начальная фраза т. VI «Истории государства Российского» Карамзина (СПб., 1817, стр. 5).

5422. О книге Кошихина (Г. К. Котошихина) «О России в царствование Алексея Михайловича» см. в первой статье Белинского о «Деяниях Петра Великого» (н. т., № 9).

5431. «Хорев» (1747) — трагедия А. П. Сумарокова.

5432. Из «Оды» Ломоносова (на день восшествия на всероссийский престол е. в. государыни императрицы Елисаветы Петровны), 1747 г., строфа 23.

5433. Приводимые Белинским выражения, набранные курсивом, представляют общие места, встречающиеся при характеристике Ломоносова у различных авторов начала XIX века, в частности у авторов перечисленных выше «курсов и историй русской литературы».

5434. Выражения, набранные курсивом, Белинский заимствует из статьи Полевого о Державине (см. Н. А. Полевой. Очерки русской литературы. Ч. I, СПб., стр. 4, 33, 58, 72).

5441. Из басни И. А. Крылова «Медведь у пчел».

5451. Белинский характеризует реакционную критику, вкладывая в ее уста слова Молчалина («Горе от ума», д. III, явл. 3).

5452. Белинский имеет в виду Гоголя и Лермонтова.

5453 «Марьина роща» (1809) — повесть В. А. Жуковского, «Предслава и Добрыня» (1816) — повесть К. Н. Батюшкова.

5454. В «Отеч. записках»: «действительнее, чем стороны прозы» (опечатка), исправлено по СсБ, т. VI, стр. 40.

5461. Перечисляемые Белинским баллады действительно являются не переводами, а оригинальными стихотворениями Жуковского.

5471. Начальные строки стихотворений Жуковского «Песня» (1808) и «Жалоба» (1811).

5501. В «Отеч. записках» опечатка: «Долина», вместо «Доника».

5502. Цитата из стихотворения «К портрету Жуковского».

5511. Белинский имеет в виду статью Полевого о Жуковском. Свои возражения на эту статью Белинский изложил в рецензии на «Очерки русской литературы» Полевого (ИАН, т. III, № 138).

5531. О «поэтическом триумвирате» (Пушкин, Баратынский, Языков) Белинский говорит дальше. Под именем «литературного триумвирата» Белинский осмеивает так называемый «журнальный триум-

838


вират» — союз Булгарина, Греча и Сенковского, представлявших уваровскую «официальную народность» в журналистике 30-х годов.

5532. Защита Белинским изучения древних языков связана с его высокой оценкой республикански-гражданских традиций античности и их воспитательной роли для молодого поколения.

5533. Цитата из «Евгения Онегина» (гл. 3, строфа XXXI). «Фрейшиц» («Freischütz») — опера Вебера «Волшебный стрелок» (1821).

5541. Намек на принадлежавший С. П. Шевыреву перевод 7-й песни «Освобожденного Иерусалима» Т. Тассо (см. ИАН, т. I, стр. 328; т. II, стр. 144—148). О том, что в первую очередь Белинский имел в виду именно Шевырева, говорит употребляемое им слово «педанты» (см. памфлет Белинского против Шевырева «Педант» в т. VI ИАН, № 11). Но кроме того, Белинский мог иметь в виду также и А. С. Шишкова и А. Ф. Мерзлякова: об их переводах «Освобожденного Иерусалима» Белинский высказывался весьма отрицательно (см. н. т., стр. 196—197 и 564).

5561. «Ш***ву» — «Шишкову», «Стансы Т***му» — «Стансы к Толстому», «В***му» — «Всеволожскому».

5571. Белинский имеет здесь в виду С. Е. Раича, выражавшего сожаление, что Пушкин «свел поэзию с неба на землю», «идеальное слил с существенным» («Галатея» 1839 г., ч. III, стр. 413). Пушкин, утверждал Раич, «редко отрешается от материального и чаще всего останавливается на тех предметах, которые дают простор его кипучему воображению, умеющему все очувствлять, если можно так выразиться» (стр. 417). Критика Пушкина Раичем имела глубоко реакционный характер: Раич утверждал, что целью поэзии является «прославление добродетели и ее источника — бога» (там же, стр. 484—485).

5572. Цитата из статьи Гоголя «Несколько слов о Пушкине» («Арабески», ч. I, СПб., 1835, стр. 213—214). У Гоголя: «...всё богатство, сила и гибкость...»

5581. Там же, стр. 216—217. У Гоголя в первой фразе: «но в самом духе народа».

5582. В «грусти, как выражении скорби об угнетенном положении народа» и в «бодром, мощном выходе из нее», служащем свидетельством могучих сил русского народа и его великого будущего, Белинский видел черты, объединяющие Пушкина с русской народной поэзией.

5583. Об ошибочности этого взгляда Белинского (расходящегося с его оценкой Пушкина в 1838—1840 гг.), который повторяется им и в ряде других статей 40-х годов, см. в примеч. к статье пятой цикла «Стихотворения Александра Пушкина» (ИАН, т. VII).

5591. Цитата из «Евгения Онегина» (гл. 7, строфа XLVIII).

5592. Цитата из «Руслана и Людмилы» (начало 1-й песни).

5593. Намек на название сборника юношеских романтических стихотворений Некрасова (см. отрицательную рецензию Белинского на этот сборник — ИАН, т. IV, № 14).

5601. Белинский подчеркивает недолговременность существования изданий В. Н. Олина: так, издававшийся им «Журнал древней и новой словесности» выходил в течение двух лет (1818—1819), газета «Рецензент» — менее года (1821), литературная газета «Колокольчик» — один год (1831). Одной из причин быстрого прекращения изданий Олина было то, что он находился под наблюдением III отделения.

5602. Белинский намекает на полемику, вызванную выступлением Ф. Н. Глинки в 1841 г. против «Отеч. записок». См. н. т., № 28.

839


5603. Когда Белинский писал данную статью, А. И. Подолинский был жив (умер в 1886 г.). Однако его поэтическая карьера была в основном закончена в 1837 г., после которого (вплоть до 1854 г.) он печатал в журналах и альманахах время от времени лишь отдельные[1] мелкие стихотворения.

5611. Высказанный здесь отрицательный отзыв о реакционно-славянофильской поэзии А. С. Хомякова и о Н. М. Языкове, эволюционировавшем в конце 30-х — начале 40-х годов в лагерь славянофилов, был развит Белинским впоследствии в статье «Русская литература в 1844 году» (см. ИАН, т. VIII).

5621. Настоящий отзыв Белинского о Полежаеве был подробнее развит им в статье «Стихотворения А. Полежаева» (см. ИАН, т. VI, № 21). Об односторонности оценки Белинским Полежаева см. в примечаниях к названной статье.

5631. Белинский имеет в виду слова Чацкого («Горе от ума», д. III, явл. 22):

Хоть у китайцев бы нам несколько занять
Премудрого у них незнанья иноземцев.

Белинский считал необходимым оговорить свое несогласие со словами Чацкого, так как в исторической обстановке 1840-х годов они могли быть перетолкованы в реакционно-славянофильском духе.

5632. Белинский дает понять, что трагическая судьба русских поэтов была обусловлена политическим и социальным гнетом самодержавия и дворянско-крепостнической реакции. В более открытой форме свою мысль о гибельном влиянии самодержавия на русскую литературу и на судьбу Пушкина, Грибоедова, Лермонтова Белинский высказал в своих письмах к Н. X. Кетчеру от 3/VIII 1841 г. и к Н. В. Гоголю от 20/IV 1842 г., где он не был связан цензурой, как в журнальной статье (ИАН, т. XII).

5633. Цитата из «Медного всадника»; приведена с цензурным искажением по посмертному изданию сочинений Пушкина (т. IX, стр 13). У Пушкина: «Насмешка неба над землей».

5641. В этом обвиняли романы Нарежного, в частности, Полевой («Моск. телеграф» 1825, ч. IV, № 16, стр. 346—347) и Булгарин («Литер. листки» 1824, ч. IV, октябрь, стр. 49—50). Белинский, повидимому, намекает далее на то, что Булгарин, нападавший на Нарежного за его мнимую «грубость», в «Иване Выжитине» и других своих «нравственно-сатирических» романах подражал Нарежному.

5642. Белинский имеет в виду роман «Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова» (ч. I—III, СПб., 1814); последние три части романа (IV—VI) были запрещены цензурой и изданы лишь в 1938 г.

5651. Белинский вкладывает в уста Б. мнения о Гоголе, высказывавшиеся врагами писателя из реакционного лагеря — Сенковским и Булгариным, а также Полевым.

5661. Белинский цитирует «Тараса Бульбу» на память, неточно; у Гоголя: «Батько! где ты? слышишь ли ты? — Слышу!» («Миргород», СПб., 1835, ч. I, стр. 209).

5681. Перефразировка заключительного стиха басни И. А. Крылова «Гуси».

5682. Из стихотворения А. И. Полежаева «Вечерняя заря». В последнем стихе неточность; у Полежаева: «Гибель жизни моей» («Стихотворения», М., 1832, стр. 137).

840


5701. Подытоживая свой взгляд на историю русской литературы, Белинский делает в настоящей статье значительный шаг вперед не только по сравнению с «Литературными мечтаниями», но и по сравнению с предшествующим годичным обзором — «Русская литература в 1840 году» (ИАН, т. IV, №78). Критик признает теперь в развитии русской литературы от Ломоносова до Пушкина, Лермонтова и Гоголя единство и «внутреннюю историческую последовательность». И все же он еще повторяет в ослабленной форме тезис «Литературных мечтаний», утверждая, что «всё это еще не составляет литературы в полного смысле слова». От этого ошибочного тезиса Белинский откажется окончательно в последующие годы, признав в русской литературе не только наличие исторической последовательности, но и отражение «внутренних духовных интересов общества» (см. ИАН, т. IX, статью «Мысли и заметки о русской литературе»; ср. н. т., стр. 653).

5711. Из басни И. А. Крылова «Ларчик».

5712. Т. е. произведений, печатавшихся в «Репертуаре русского театра» (см. ИАН, т. IV, рецензии Белинского на этот журнал, где дана его характеристика).

5713. «Альбигойцы и крестовые против них походы в XIII столетии», сочинение Барро и Даррагона, пер. А. Шумилова («Отеч. записки» 1841, т. XVI, № 6, отд. II, стр. 79—122; т. XVII, № 7, отд. II, стр. 1—38).

5721. Статья, на которую указывает Белинский («Сын отечества» 1841, № 42—43, стр. 54—76) принадлежит, вероятно, Н. А. Полевому.

5722. С 1842 г. редактором «Сына отечества» вместо А. В. Никитенко и Н. А Полевого становится О. И. Сенковский, в руках которого журнал продолжал влачить жалкое существование, так что Сенковский через год вынужден был передать редакцию К. П. Масальскому. За год до взятия на себя редакции «Сына отечества» Сенковский объявил о своем участии в журнале Полевого. Белинский намекает на заключительные строки эпиграммы Пушкина на издателя «Вестника Европы» Каченовского — «Там, где древний Кочерговский» (1829):

...Под холодный Вестник свой
Прыскал мертвою водою,
Прыскал ижицу живой.

5731. Белинский намекает на то, что Сенковский для своих статей в «Библиотеке для чтения» неоднократно заимствовал мнения из статей Полевого, печатавшихся в «Сыне отечества» (см. об этом во второй статье «Очерков гоголевского периода» Н. Г. Чернышевского: ПссЧ, т. III, стр. 73).

5732. В 1839—1840 гг. в «Библ. для чтения» были напечатаны следующие статьи об искусстве.- Ф. Менцов, «Науки, художества и искусства в древней Индии» (1839, т. XXXII, отд. III, стр. 229—266); «Живописцы английские и французские» (т. XXXIV, отд. III, стр. 9—155); «Выставка русских художественных произведений в СПб. и Риме» (1839, т. XXXVII, отд. III, стр. 25—56 и 120—142); «Успехи архитектуры в России в последнее трехлетие» (1840, т. XXXVIII, отд. III, стр. 119—140). Последние статьи, напечатанные без подписи, вероятно, принадлежат Сенковскому.

5733. О выражении «предъявила» см. п. т., № 38 и № 56.

5741. «Литературная летопись» в № IV «Библ. для чтения» принадлежала перу О. И. Сенковского, который доказывал в ней наличие в русском языке, подобно греческому, деления слогов на долгие и краткие

841


с постоянным отношением между ними, а следовательно, применимость к русскому языку принципов античного (метрического) стихосложения. Курсив во второй цитате принадлежит Белинскому. Приводимый Белинским «знаменитый стих» рассматривался Сенковским как пример фразы «из одних чисто коротких слогов» («Библ. для чтения» 1841, т. XLV, № 4, отд. VI, стр. 21).

5742. Белинский высмеивает своеобразную орфографию Сенковского. проводившуюся им в «Библ. для чтения».

5743. Первая фраза в «Библ. для чтения» — на стр. 37 (у Белинского ошибочно указано «3»); вторая — пересказ двух фраз из статьи Сенковского: «Что более всего восхищяло древних в Гомере, особенно в его Одиссее? Simplicitas: простота, переведете вы? — нет, не простота, а простонародность... Гомер изъясняется, как Иван Андреевич Крылов и, очень часто, как кум Емельян у Казака Луганского» (стр. 38). Кум Емельян — герой сказки В. И. Даля «О некоем православном покойном мужичке и о сыне его, Емеле дурачке» («Новоселье» 1833, СПб. ч. I, стр. 559—587).

5744. Об этом писал Сенковский в заметке «Некоторые из новейших открытий в Помпее» («Библ. для чтения» 1841, т. XLIX, № 11 отд. VII, стр. 4—5).

5745. Неумеренные похвалы указанным трем авторам, граничащие с прямым издевательством, Сенковский расточал в рецензии на альманах «Утренняя заря на 1841 год», который он иронически именовал «Утренней звездой» (см. «Библ. для чтения» 1841, т. XLV, № 3, отд. VI, стр. 1—5).

5746. Рецензия на три последние части «Сочинений Пушкина» в «Библ. для чтения» (1841, т. XLIX, № 11, отд. VI, стр. 1—10) принадлежала Сенковскому, который вел на страницах журнала борьбу против употребления форм «сей» и «оный». См. заметку Сенковского «Резолюция на челобитную сего, оного, такового, коего... по делу об изгнании оных без суда и следствия из русского языка» («Библ. для чтения» 1835, т. VIII, отд. VI, стр. 26—34) и насмешки над ней Гоголя в статье «О движении журнальной литературы в 1834 и 1835 годах». В данной рецензии Сенковский упрекал Пушкина за употребление славянизмов (стр. 2—3).

5747. В рецензии на книгу проф. Г. Щуровского «Уральский хребет» Сенковский писал: «Всё на свете дым, в том числе и „всемирный закон постепенности“! Право, на свете всё с самого начала было то же, как теперь есть» («Библ. для чтения» 1841, т. XLIX, №, отд. VI, стр. 55). Против этих реакционных взглядов Сенковского, отрицающих историческое развитие, и выступает Белинский.

5751. В статье. «Франклин» («Библ. для чтения» 1841, т. XLIX, № 11, отд. III, стр. 49—72) Сенковский доказывал, что Франклин не обладал «ни одним блистательным дарованием» и «на самом деле был идеалом лукавства и эгоизма».

5752. Автором статьи о книге Иакинфа (Бичурина) «Китай, его жители, нравы, обычаи, просвещение». СПб., 1840 («Библ. для чтения» 1841, т. XLIX, № 11 и 12, отд. V, стр. 1—60) был, повидимому, также Сенковский (или известный востоковед В. В. Григорьев). Говоря, что «Библ. для чтения» «о Китае судит по-европейски», Белинский намекал на то, что Сенковский, журнальная деятельность которого носила глубоко реакционный характер, был в то же время ученым-востоковедом, обладавшим знаниями в своей области. Называя суждения Сенковского об европейском искусстве «китайскими», Белинский вкладывал в этот термин то содержание, которое он уже успел

842


закрепить за ним в своих прежних статьях (см., например, рецензию на «Ольгу» Бегичева — ИАН, т. IV, № 59 и примеч. 3123), где Белинский сопоставлял взгляды представителей русской реакции с отсталой и реакционной идеологией господствующих классов старого, феодального Китая (ср. выше в наст. статье слова: «мандаринский взгляд на искусство»).

5753. «Германская эпопея — „Нибелунги“ — статья С. И. Барановского («Современник» 1841, т. XXIV, отд. III, стр. 1—107 и т. XXV, отд. V, стр. 98—426). Окончание статьи напечатано не было.

5754. Журнал «Русский вестник», издававшийся в 1808—1824 гг. С. Н. Глинкой, возобновился с 1841 г. В объявлении об издании «Русского вестника» было сказано, что он будет выходить под редакцией Н. И. Греча, Н. А. Полевого и Н. В. Кукольника. Официальным редактором журнала был назначен Греч. Фактически руководящую роль в нем играл Полевой.

5761. Статья Н. Полевого («Русский вестник» 1841, т. I, № 1, стр. 95—134). Слово «внешний» выделено Белинским.

5762. Белинский пользуется выражением Грибоедова («Горе от ума», д. IV, явл. 4).

5771. Цитата из статьи Н. В. Гоголя «О движении журнальной литературы в 1834 и 1835 году». У Гоголя в первой фразе: «Имя г. Греча выставлено было...»

5772. Статья Гоголя появилась в пушкинском «Современнике» без подписи (подпись эта имелась только в нескольких экземплярах).

5781. Разборы постановки оперы «Аскольдова могила» А. Н. Верстовского («Литер. газета» 1841, № 104, 16 сентября, стр. 413—416)и его же оперы «Тоска по родине» (там же, № 134, 25 ноября, стр. 333—336) принадлежали перу Ф. А. Кони.

5791. Белинский намекает здесь на Сенковского, высказавшего сожаление о том, что в последних трех томах посмертного собрания сочинений было якобы напечатано то, что сам Пушкин признал «недостойным своей славы» («Библ. для чтения» 1841, т. XLIX, № 11, отд. VI, стр. 3—4).

5792. См. в н. т. примеч. 2642.

5793. В томе II «Русской беседы» (СПб., 1841) были напечатаны стихотворения Лермонтова «Из альбома С. Н. Карамзиной» (стр. 1) и «Гр. Ростопчиной» (стр. 2).

5794. Первый по времени романс на слова Кольцова был написан в1836 г. композитором-дилетантом Феофилом Толстым («Не шуми ты, рожь»). В 1837 г. тот же Толстой написал романс «Жница на поле» (на текст неопубликованного в то время стихотворения «Молодая жница»). В 1839 г. М. И. Глинкой был создан романс «Если встречусь с тобой», напечатанный в качестве приложения к «Одесскому альманаху на 1840 год» (см. рецензию Белинского на этот альманах, ИАН, т. IV, стр. 125). В 1839 г. были написаны романс А. Е. Варламова «Ты не пой, соловей» и два романса Г. И. Ломакина (на год раньше, в 1839 г., последний издал еще один романс на слова Кольцова). В 1840—1841 гг. появились первые романсы на слова Кольцова Н. Де-Витте и А. Л. Гурилева, в 1842 г. — Ю. К. Арнольда, Д. Лопатина, М. Сабурова и др. По свидетельству Ю. К. Арнольда, мысль о создании его первого романса на слова Кольцова («Не шуми ты, рожь, спелым колосом») была подана ему в 1840 г. Белинским («Воспоминания», М., 1892, вып. II, стр. 212—213). (Сообщено Е. И. Кожевниковым).

843


5795. Орас Верне (1789—1863) — популярный французский художник-баталист первой половины XIX в. В 1839—1850 гг. несколько раз приезжал для работы в Россию.

5796. Первый сборник стихотворений Кольцова вышел в 1835 г. (см. статью Белинского об этом сборнике в ИАН, т. I, № 126). Собрание стихотворений Кольцова было издано Н. А. Некрасовым и Н. Я. Прокоповичем со вступительной статьей Белинского в 1846 г. (см. ИАН, т. IX).

5801. В «Отеч. записках» 1841 г. были помещены стихотворения Н. П. Огарева: «Nocturno» (т. XIV, № 2, стр. 46), «Путник» (т. XV, № 3, стр. 49), «Когда настанет вечер ясный» (т. XVI, № 5, стр. 91), «Много грусти!» (т. XVI. № 6, стр. 134), «К***» («Вы были девочкой, а я»), «Внутренняя музыка» (т. XVII, № 7, стр. 158—159), «Свеча горит» (т. XVII, №8, стр. 190), «Из „Фауста“» (т. XVIII, № 9, стр. 1—3), «Прометей» (т. XVIII, № 10, стр. 161), «Полдень» (т. XIX, № 11, стр. 64), «Стансы (из Байрона)» (т. XIX, № 12, стр. 183).

5802. Белинский говорит здесь о появлении «нового дарования», а не о появлении в печати первых стихов Майкова: первое стихотворение Майкова «Орел» было напечатано в «Библ. для чтения» в 1835 г., когда поэту было четырнадцать лет.

5803. Исполнением этого обещания явилась статья «Стихотворения Аполлона Майкова» (см. ИАН, т. VI, № 1).

5804. «Византийские легенды» (1841) и «Аббаддонна» (1834—1838) — романы Н. А. Полевого.

5811. О романе Н. В. Кукольника «Эвелина де Вальероль» Белинский написал специальную рецензию (см. ИАН, т. VI, № 3).

5812. В тексте «Отеч. записок» опечатка: «лекаря»; исправлено по СсБ (т. VI, стр. 94).

5821. Свой итоговый отзыв о повестях П. Н. Кудрявцева (псевдоним — «А. Н.») Белинский дал в письме к В. П. Боткину от 4/III 1847 г. (см. ИАН, т. XII).

5831. Цитата из повести Е. А. Ган «Идеал» («Библ. для чтения» 1837, т. XXI, отд. I, стр. 144).

5841. В цитате из повести «Суд света» одна мелкая неточность. В первой фразе в подлиннике — «на нас обоих» («Библ. для чтения» 1840, т. XXXVIII, отд. I, стр. 100). Творчеству Е. А. Ган (1814—1842) Белинский посвятил особую статью (см. ИАН, т. VII).

5842. Отзыв Белинского о повестях Н. В. Кукольника (обещанный в рецензии на III—V выпуски «Сказки за сказкой», см. в н. т., стр. 511) подытоживает оценки этих повестей, высказанные критиком в ряде предшествующих рецензий (см. н. т., стр. 476 и 510). Иван Михайлович, олонецкий прокурор — герой рассказа Кукольника «Прокурор» («Русский вестник» 1841, т. I, № 2, стр. 285—307). Позднее Белинский говорил о повестях Кукольника из эпохи Петра I менее положительно — см. рецензию на роман Кукольника «Два Ивана, два Степановича» (1847) — ИАН, т. X.

5851. Искандер — псевдоним А. И. Герцена; см. отзыв Белинского об отрывке «Еще из записок одного молодого человека» в письме к Н. X. Кетчеру от 3/VIII 1841 г. (ИАН, т. XII).

5852. Перевод «Сна в ивановскую ночь» в «Библ. для чтения» (1841, т. XLV, № 4, отд. II, стр. 141—224) подписан буквами «И. Р.» (И. Росковшенко).

5853. Переводы «Кориолана» («Репертуар русского театра» 1841, т. I, кн. 2, стр. 1—34) и «Отелло» (там же, 1841, кн. 9, стр. 1—58) поме-

844


щены без обозначения имен переводчиков. В подлиннике «Кориолан» имеет 5 действий.

5854. Роман «Оллен Камерон» — произведение малоизвестной английской писательницы Эмили-Элизабет Рэнкин; роман вышел в Лондоне в 1829 г. с обозначением имени автора. Опубликование перевода его без имени автора и с указанием, что роман этот якобы приписывается Вальтеру Скотту, — одна из многочисленных мистификаций Сенковского.

5861. «Деньги» — комическая поэма С. Дьячкова (СПб., 1839; 2-е изд. — 1840); «Дочь разбойника, или Любовник в бочке» — повесть Ф. Кузмичева (М.,1839 и 1841); «Козел бунтовщик, или Машина свадьба» — роман Н. Базилевича (М., 1841); «Гулянье под Новинским» — сочинение Н. Л. —ского (Н. Мельгунова; М., 1841); «Разгулье купеческих сынков в Марьиной роще» и «Сорок лет пьяной жизни, или Следствие пьянства и трезвости» — анонимные лубочные повести.

5871. Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Журналист, читатель и писатель» (слова журналиста).

5881. Белинский, по всей вероятности, намекает здесь на отзыв о Шекспире С. Н. Глинки в третьей части его книги «Очерки жизни и избранные сочинения А. П. Сумарокова» (СПб., 1841, стр. 91—101). См. рецензию Белинского на 2-ю и 3-ю книги Глинки в н. т., № 56, где он полемизирует с Глинкой о Шекспире.

5882. «Глупая, невежественная статья» — статья С. П. Шевырева «Беседы Баадера» («Москвитянин» 1841, ч. III, № 6, стр. 378—437). «Добродушная безграмотность» — тот же Шевырев; Белинский имеет в виду его статью «Взгляд русского на современное состояние Европы», содержащую критику философии Гегеля с реакционно-монархической точки зрения (там же, ч. I, № 1, стр. 281—287).

5883. «Заслуженными и опытными литераторами» Белинский иронически называет Греча, Булгарина, Полевого, Сенковского, Погодина, Шевырева и других представителей реакции в журналистике и критике начала 1840-х годов, а также тех реакционных писателей (М. А. Дмитриева, Б. М. Федорова и др.), с которыми ему приходилось вести упорную борьбу.

5891. «Отеч. записки» 1842. т. XX, № 1 (ценз. разр. 31/XII 1841), отд. VI, стр. 1—2. Без подписи.

Настоящей рецензией открывается раздел «Библиографической хроники» первой книжки журнала за 1842 г. К указанию на стоимость рецензируемой книги редакцией «Отеч. записок» дано следующее примечание: «Многие из читателей „Отечественных записок“ изъявили желание, чтоб в „Библиографической хронике“ при разборах книг выставлялась и цена их. Исполняем такое справедливое желание; но не можем обещать этого относительно всех разбираемых нами книг, ибо часто конторы редакции „Отечественных записок“ не имеют сведения о цене некоторых книг именно в то время, когда печатается книжка журнала; иные же из разбираемых книг часто вовсе не поступают в продажу; другие поступают в книжные лавки гораздо позже выхода книжки „Отечественных записок“ и т. д.» — Ред. Не исключена возможность, что приведенное примечание принадлежит Белинскому.

5911. «Отеч. записки» 1842, т. XX, № 1 (ценз. разр. 31/XIII 841), отд. VI, стр. 2—5. Без подписи.

5912. В рецензии на том I «Русской беседы» (см. н. т., № 47) Белинский подчеркивал благотворительный характер этого издания.

845


5913 Псевдоним Е. В. Кологривовой.

5921. Автор «Путешествия по святым местам» — А. Н. Муравьев.

5922. Псевдоним В. И. Даля.

5923. Автор статьи — А. Н. Муравьев.

5924. «Жизнь Гёте и зимняя его поездка на Гарц» — статья А. Н. Струговщикова.

5931. Восстановлено по цитируемому тексту.

5951. У Лермонтова: «красоты».

5952. Рецензию Белинского на том III «Русской беседы» см. в ИАН, т. VI, № 55.

5953. «Отеч. записки» 1842, т. XX, № 1 (ценз. разр. 31/XII 1841), отд. VI, стр. 5. Без подписи.

5961. Полное название повести Кукольника: «Сержант Иван Иванович Иванов, или Все за одно».

5962. «Отеч. записки» 1842, т. XX, № 1 (ценз. разр. 31/XII 1841), отд. VI, стр. 7—8. Без подписи.

5963. Автором «Вергилиевой Энеиды, вывороченной наизнанку» (1791) был Н. Осипов (части 5 и 6 были написаны А. Котельницким).

5971. О повести Соллогуба «Аптекарша» см. рецензию Белинского на том II «Русской, беседы» (н. т., № 61) и «На сон грядущий» (н. т., № 10).

5972. Очерк «Головатый» Квитки-Основьяненко был напечатан в «Отеч. записках» 1839 г., т. VI, № 10, отд. II, стр. 1—29.

5973. Роман Г. Ф. Квитки-Основьяненко «Жизнь и приключения Петра Степанова, сын Столбикова, помещика в трех наместничествах» в 1841—1842 гг. был переделан Н. А. Некрасовым в соавторстве с драматургами П. И. Григорьевым и П. С. Федоровым в комедию «Похождения Петра Степанова, сына Столбикова».

5981. «Отеч. записки» 1842, т. XX, № 1 (ценз. разр. 31/XII 1841), отд.VI, стр. 8. Без подписи.

5982. Произведения И. Т. Калашникова из сибирской жизни: романы «Камчадалка» (1831), «Дочь купца Жолобова» (1831), (см. рецензию Белинского на третье издание этого романа ИАН, т. VI) и повести «Изгнанники» (1834) и «Жизнь крестьянки» («Библ. для чтения» 1835, т. XIII).

5983. «Отеч. записки» 1842, т. XX, № 1 (ценз. разр. 31/XII 1841), отд. VI, стр. 9—10. Без подписи.

5991. Курсив Белинского.

6001. См. рецензию Белинского на «Стихотворения Николая Молчанова» (ИАН, т. VI, №116), которые он подверг уничтожающей критике.

6011. «Отеч. записки» 1842, т. XX, № 1 (ценз. разр. 31/XII 1841), отд. VI, стр. 14. Без подписи.

Принадлежность рецензии Белинскому установлена В. С. Спиридоновым (см. ПссБ, т. XII, стр. 301, примеч. 25).

6012. Статья о труде Фридриха Лоренца была написана Белинским через три месяца (см. ИАН, т. VI, № 13).

6021. «Отеч. записки» 1842, т. XX, № 2 (ценз. разр. около 31/I), отд. VI, стр. 45—46. Без подписи.

Принадлежность рецензии Белинскому установлена В. С. Спиридоновым (см. ПссБ, т. XII, стр. 302—304, примеч. 26).

Выходившее в 1841—1842 гг. под редакцией А. П. Башуцкого иллюстрированное издание «Наши, списанные с натуры русскими»

846


(издатель Я. А. Исаков) имело своей целью создание большой серии художественных очерков, посвященных оригинальным типам, взятым из самых различных социальных и профессиональных групп русского общества. В этом возникшем под несомненным воздействием идей Белинского литературном предприятии уже на первых порах изъявили желание участвовать, помимо редактора А. П. Башуцкого, многие видные русские писатели, сотрудничавшие в «Отеч. записках»: М. Ю. Лермонтов, В. Ф. Одоевский, В. И. Даль, В. А. Соллогуб, И. И. Панаев, Г. Ф. Квитка-Основьяненко, Е. П. Гребенка и другие. «Отеч. записки» были единственным периодическим изданием, пропагандировавшим «Наших» в специальных сообщениях о готовящемся издании («Отеч. записки» 1841, т. XV, № 4, отд VI стр. 68—70 и т. XVI, № 6, отд. VI, стр. 54—55).

В первых четырех выпусках «Наших», вышедших в свет в самом конце 1841 г., был напечатан рассказ А. П. Башуцкого «Водовоз», изображавший изнурительный труд, полуголодное существование и ужасающие условия жизни петербургских водовозов. Герой рассказа Башуцкого надорвавшийся от «пытки-работы» и истощенный болезнями, умирает преждевременной смертью.

Сразу же после выхода «Водовоза» резко враждебную позицию к нему занял Булгарин, увидевший в «Наших», с одной стороны, издание, разделяющее программу «Отеч. записок», а с другой — конкурента предпринятому самим Булгариным иллюстрированному изданию «Картинки русских нравов». В связи с этим в № 11 «Сев. пчелы» за 1842 г. (от 15/I) Булгарин напечатал собственный рассказ «Водонос», в котором, имея в виду литераторов, сочувственно изображавших жизнь трудовых слоев Петербурга, и прежде всего А. П. Башуцкого, писал: «Да у кого же нет своей тяжести в жизни? Каждый из нас несет свою связку, свою ношу, и как жаль, что иные добровольно берут ношу не по силам, и оттого портят дело!» Изображенный Булгариным водонос Иван, человек необыкновенной силы и здоровья, приезжает в Петербург из деревни и поступает в артель водоносов. Жизнь его проходит в сытости и довольстве. Он «платит 25 коп. медью в день за кушанье, ест славные щи и кашу, отличный хлеб и пьет вкусный квасок». Проработав три года в Петербурге, Иван возвращается в деревню «с тысячей рублей капитала».

В письме к М. С. Щепкину от 14/IV 1842 г. Белинский назвал рассказ Булгарина доносом (см. ИАН, т. XII), каким он в действительности и являлся. Возможно, что появление «Водоноса» Булгарина и заставило правительственные круги обратить самое пристальное внимание на «Водовоза» Башуцкого... 22/I 1842 г. цензор А. В. Никитенко записал в своем дневнике: «Новая тревога в цензуре. Башуцкий издает тетрадями книгу „Наши“, где помещаются разные отдельные статьи. Одна из них, „Водовоз“, наделала много шуму. Действительно, демократическое направление ее не подлежит сомнению. В ней, между прочим, сказано, что народ наш терпит притеснения и добродетель его состоит в том, что он не шевелится. Государь очень недоволен. К общему удивлению, дело обошлось однако тихо. Цензору даже не сделали официального выговора, а автора пригласил к себе Бенкендорф и сделал ему лишь умеренное увещание» (А. В. Никитенко. Моя повесть о самом себе, т. I, СПб., 1905, стр. 321—322).

Доносительство Булгарина вызвало возмущение не только Белинского, но и всей передовой литературной общественности, свидетельством чему являлась написанная неизвестным автором и не дошедшая до нас эпиграмма на Булгарина как автора клеветни-

847


ческого рассказа «Водонос» (см. «Сев. пчела» 1842, № 250, 7/XI).

Настоящая рецензия была написана Белинским спустя несколько дней после того, как автор «Водовоза» Башуцкий был вызван к Бенкендорфу для «увещания», т. е. в обстановке усиления цензурного гнета, о котором критик писал в указанном письме к М. С. Щепкину («цензурный террор усилился»). Создавшаяся обстановка лишала таким образом Белинского возможности высказать открыто свои суждения о «Водовозе» Башуцкого, а также дать политическую квалификацию «рассказу» Булгарина. Критик ограничился поэтому минимальной, но чрезвычайно важной для данного момента задачей: поддержать пошатнувшуюся репутацию «Наших» и со всей настойчивостью подчеркнуть «полезность» издания в целом. Вместе с тем Белинский намеком указал и на исключительную трудность изображать «верно и сходно с подлинником» «сферу общественной действительности» (стр. 604) и призвал писателей к сатирическому изображению представителей продажной журналистики, содействовавших усилению цензурного гнета и правительственных репрессий против периодической печати.

В мае 1842 г. Белинскому пришлось выступить в защиту «Наших» от второй, предпринятой сотрудником «Сев. пчелы» Л. Брантом, попытки поставить под подозрение политическую благонадежность издания Башуцкого (см. ИАН, т. VI, стр. 193).

С отзывами о последующих выпусках «Наших, списанных с натуры русскими» Белинский выступал неоднократно (см. ИАН, т. VI, №№ 10, 52, 82, 100 и 113). Считая, что очерки «Наших» «далеки от типизма», критик видел их достоинство в фактической достоверности и демократической тематике. Критик с одобрением отзывался о «Наших» в тех случаях, когда он сам, прибегая к средствам художественного слова, создавал портреты представителей рептильной журналистики (см. ИАН, т. VI, стр. 69 и 680).

Издание «Наши» прекратило свое существование в конце 1842 г. на 14-м выпуске (последний изданный очерк этой серии — «Уральский казак» В. И. Даля). Во вступлении к сборнику «Физиология Петербурга» (1845) Белинский сочувственно упомянул о «Наших» и, имея в виду неблагоприятную обстановку, созданную для них цензурой и «Сев. пчелой», с горькой иронией писал о том, что «Наши» «совсем исчезли, бог знает отчего» (ИАН, т. VIII).

6041. «Отеч. записки» 1842, т. XX, № 2 (ценз. разр. около 31/I), отд. VI, стр. 47. Без подписи.

Принадлежность рецензии Белинскому установлена В. С. Спиридоновым (см. ПссБ, т. XII, стр. 305—306, примеч. 28).

6042. Роман Диккенса «Оливер Твист» сначала был напечатан на страницах «Отеч. записок» (1841, т. XVIII, №№ 9 и 10), а затем уже вышел отдельным изданием.

6051. «Отеч. записки» 1842, т. XX, № 2 (ценз. разр. около 31/I), отд. VI, стр. 47—49. Без подписи.

Автор романа — Е. П. Гуляев.

6061. Цитата из «Горе от ума» (д. II, явл. 5, слова Фамусова).

6062. «Отеч. записки» 1842, т. XX, № 2 (ценз. разр. около 31/I), отд. VI, стр. 49—51. Без подписи.

6081. Басня И. А. Крылова.

6101. Цитата из стихотворения «Грусть». Курсив в цитатах принадлежит Белинскому.

848


6102. «Отеч. записки» 1842, т. XX, № 2 (ценз. разр. около 31/I), отд. VI, стр. 51—52. Без подписи.

6103. Цитата из «Двух сравнений» Н. М. Карамзина.

6111. В «Отеч. записках»: «сердца» (опечатка).

6112. У Пушкина: «родной».

6121. «Отеч записки» 1842, т. XX, № 2 (ценз. разр. около 31/I), отд. VI, стр. 52—53. Без подписи.

Принадлежность рецензии Белинскому установлена В. С. Спиридоновым (см. ПссБ, т. XIII, стр. 93—94, примеч. 1127).

6131. См. н. т., № 70.

6132. «Отеч. записки» 1842, т. XX, № 2 (ценз. разр. около 31/I), отд. VI, стр. 62—63. Без подписи.

Принадлежность рецензии Белинскому установлена В. С. Спиридоновым (см. ПссБ, т. XII, стр. 304—305, примеч. 27).

6141. В 1842 г. вышла в свет вторая часть «Сочинений Платона» в переводе Карпова, куда вошли пять разговоров Платона, темой которых также был Сократ. Белинский посвятил этой части довольно большую рецензию, в которой остановился на Сократе как «мыслителе и мудреце» (см. ИАН, т. VI, №81).

6142. «Отеч. записки» 1842, т. XX, № 2 (ценз. разр. около 31/I), отд. VI, стр. 67—70. Без подписи.

Принадлежность рецензии Белинскому установлена В. С. Спиридоновым (см. ПссБ, т. XIII, стр. 94—97, примеч. 1128).

6201. Статья напечатана впервые по рукописи в СсБ, 1862, ч. XII, стр. 393—443. По этой же рукописи, хранящейся в ЛВ(шифр: М. 9494), печатается и в настоящем издании. Без подписи.

Названная рукопись, объемом в 40 листов, является второй (основной) редакцией статьи, созданной Белинским на основе переработки первой ее редакции, не дошедшей до нас в полном виде. Работа критика над второй редакцией состояла в том, что часть рукописи первой редакции (8 листов) была вставлена в рукопись второй редакции без каких бы то ни было изменений; другая часть листов первоначальной рукописи (16 листов) вставлена в рукопись второй редакции уже с небольшими поправками; остальные листы первоначальной редакции статьи были отвергнуты Белинским, и эта часть статьи была написана им заново. Замене подверглись главным образом начало и конец статьи.

Листы первоначальной редакции отличаются от написанных заново листов как качеством бумаги и цветом чернил, так и особенностями почерка и видом пагинации. Кроме того, в начале работы над статьей (первая редакция) Белинский писал лишь на одной лицевой стороне листов рукописи, на последнем же этапе работы (вторая редакция) им заполнялись как лицевая, так и оборотная сторона написанных заново листов рукописи. Таким образом, из общего количества 56 заполненных страниц рукописи в процессе работы над второй редакцией Белинским было вновь написано 32 страницы, т. е. больше половины всей рукописи.

Из не использованных Белинским листов первоначальной рукописи сохранился начальный отрывок объемом в четыре листа (место хранения — ЛБ;шифр: М. 3322 б. 12; см. н. т., стр. 767—769). Сделанная неизвестной рукой на первом листе рукописи надпись: «Позднейшая переработка начала этой статьи» (подразумевается статья «Общее значение слова литература») не соответствует истине. Правильное определение рассматриваемого отрывка как начала пер-

54 В. Г. Белинский, т. V

849


вой редакции статьи «Общее значение слова литература» дано в 1862 г. редакцией СсБ (часть XII, стр. 443—447), где этот отрывок впервые был напечатан. Другие отрывки первой редакции статьи, отвергнутые впоследствии Белинским, до нас не дошли.

В рукописном подлиннике статья заглавия не имеет. Заглавие «Общее значение слова литература», принятое в настоящем издании, впервые было дано статье Н. X. Кетчером (СсБ, т. XII, стр. 393).

Работа над второй редакцией статьи отделена от работы над первой ее редакцией значительным промежутком времени.

Первую редакцию правомерно отнести к началу 1842 г. Эта дата подсказывается наличием на сохранившихся от первойредакции статьи листах рукописи высказывания Белинского о будущем социалистическом обществе (см. н. т., стр. 771, варианты 4-й и 5-й к стр. 630). Судя по тому, что высказывание о социализме было представлено двумя вариантами, а впоследствии зачеркнуто, Белинский напряженно искал точного выражения для своей мысли о будущем общественном устройстве и отказался оставить в статье найденную им формулировку исключительно по соображениям цензурного характера. Однако в рецензии на «Руководство к всеобщей истории» Фридриха Лоренца (ИАН, т. VI, стр. 96), напечатанной в апрельском номере «Отеч. записок» за 1842 г., в словах: «свет победит тьму, разум победит предрассудки, свободное сознание сделает людей братьями по духу и — будет новая земля и новое небо...» — Белинский высказал свою мысль о будущем обществе почти в той формулировке, которая была найдена им уже во время работы над первойредакцией статьи «Общее значение слова литература». Определение будущего общества в рецензии на «Руководство к всеобщей истории» в меньшей степени ассоциировалось с русской действительностью, чем в статье «Общее значение слова литература», и потому было пропущено цензурой. Возникновение двух впоследствии зачеркнутых вариантов определения социалистического общества, а следовательно, и первойредакции статьи «Общее значение слова литература» в целом должно было предшествовать написанию рецензии на «Руководство к всеобщей истории» Ф. Лоренца, так как после появления названной рецензии в печати (апрель 1842 г.) отпадала всякая необходимость в тех напряженных поисках формулировки о будущем обществе, которые нашли отражение в рукописи статьи «Общее значение слова литература».

Что же касается до второй (основной) редакции статьи, то приблизительная датировка ее облегчается содержащимся в статье намеком на «Литературные мечтания» с указанием на то, что последние появились «не более, как лет десять назад» (н. т., стр. 648). Так как ссылка на «Литературные мечтания» находится в той части рукописи, которую Белинский, работая над второй редакцией статьи, написал заново, то наиболее поздней датой создания второй редакции следует считать октябрь 1844 г. С другой стороны, анализ изложенных в статье оценок и взглядов (новая оценка общественной роли русской литературы XIX и в особенности XVIII века и др.) позволяет поставить статью «Общее значение слова литература» в тесную связь со статьей «Русская литература в 1843 году» и другими работами критика, написанными не ранее начала 1844 г.

Примыкая, в конечном счете, к задуманному Белинским в конце 1840 — начале 1841 г. «Теоретическому и критическому курсу русской литературы» (см. ИАН, т. IV, № 97 и примеч. 5851, и н. т., стр. 7—8 и примеч. 71), статья «Общее значение слова литература», по крайней мере ее вторая редакция, относится к новому этапу в работе критика

850


над грандиозным замыслом. В настоящей статье Белинский уже называет свой труд «Критической историей русской литературы» (н. т., стр. 648). Точно такое же название было дано ему критиком и в статье 1845 г. об «Опыте истории русской литературы» А. Никитенко (ИАН, т. IX). Несмотря на то, что в статье «Общее значение слова литература» это новое название встречается на листе рукописи, написанном в 1844 г., для второй редакции, можно утверждать, что и в 1842 г., работая над первой редакцией статьи «Общее значение слова литература», критик готовил последнюю для нового сравнительно с «Теоретическим и критическим курсом русской литературы» труда. Аргументом в пользу этого мнения может служить письмо Белинского к В. П. Боткину от 20/IV 1842 г., в котором критик называет свой труд «Историей русской литературы» (ИАН, т. XII; ср. т. VI, примеч. 4552). К тому же в сохранившихся от первой редакции статьи отрывках (см. начало первой редакции, а также отрывки ее, вставленные в рукопись второй редакции) нет никаких отсылок к «Теоретическому и критическому курсу русской литературы» и к начальным главам его, статьям «Идея искусства» и «Разделение поэзии на роды и виды», хотя по своему содержанию эти статьи во многом соприкасаются со статьей «Общее значение слова литература». И по содержанию, и по стилю (см. н. т., стр. 620 и 766) статья «Общее значение слова литература» напоминает начальную, вводную главу большого труда. Таким образом, есть основание предполагать, что уже в 1842 г. Белинский, придя к мысли о необходимости сократить теоретическую часть своего труда, приступил к работе над «Критической историей русской литературы», в замысле которой статьям «Идея искусства» и «Разделение поэзии на роды и виды», написанным в начале 1841 г., не отводилось никакого места. Подобно тому, как это ранее было сделано Белинским в примечании к статье «Разделение поэзии на роды и виды» (н. т., стр. 7—8), в статье «Общее значение слова литература», которая должна была служить введением к «Критической истории русской литературы», дан краткий проспект нового издания (н. т., стр. 648). Вторая глава «Критической истории русской литературы» посвящалась русской народной поэзии. Напечатанные в «Отеч. записках» 1841 г. четыре статьи Белинского о народной поэзии (н. т., № 35) должны были войти в эту главу в переработанном виде. Печатающийся в н. т. отрывок «Глава II. Общий взгляд на народную поэзию и ее значение. Русская народная поэзия» (н. т., № 76) является началом этой переработки.

Дальнейшие главы «Критической истории русской литературы» должны были включать в себя, помимо последовательного изложения истории русской литературы XVIII века, также историю русской литературы первых четырех десятилетий XIX века с исчерпывающей характеристикой таких крупнейших представителей последней, как Пушкин, Гоголь, Лермонтов. Точных данных, хотя бы о перечне глав задуманного Белинским большого труда, мы не имеем. Несомненно, однако, что в раздел, посвященный XVIII веку, должны были в переработанном виде войти такие статьи критика, как: «Кантемир» (ИАН, т. VIII), «„Речь о критике“ проф. А. В. Никитенко» и «Сочинения Державина» (ИАН, т. VI). О наметившемся у Белинского плане изложения истории русской литературы XIX века мы находим краткую справку в редакционном примечании «Отеч. записок» к статье Н. М. (Н. Д. Мизко) «Голос из провинции о поэме Гоголя», напечатанной в № 4 журнала за 1843 год. В названном примечании, несомненно принадлежащем перу Белинского, читаем: «Обещанный же нами ряд критических статей будет продолжаться, прерываясь по временам статьями другого рода. Чтоб переход от Державина к Пушкину

851

54*


не был слишком резок, в особенной предварительной статье будет обозрен весь период литературы от Державина до Пушкина; за разбором сочинений Пушкина последует разбор всех сочинений Гоголя (следственно и „Мертвых душ“); разбором сочинений Лермонтова заключится это критическое обозрение целой литературы русской, в лице ее замечательнейших представителей» («Отеч. записки» 1843, т. XXVII, № 4, отд. V, стр. 31; ср. ИАН, т. VI, стр. 324 428 и 550).

Несмотря на ошибку, допущенную Белинским в определении всемирно-исторического значения русской литературы (см. примеч. 6491), изложенная в настоящей статье концепция истории русского литературного движения отличается глубиной и подлинным историзмом. Называя выдвинутый в «Литературных мечтаниях» тезис «у нас нет литературы» ошибочным, признавая в истории русской литературы XVIII—XIX вв. внутреннюю связь и последовательность развития, Белинский в настоящей статье впервые обобщил свои прежние высказывания об общественной роли русской литературы, указав на то, что «она развилась до полной художественности и сделалась выражением жизни своего общества», «положила у нас основание публичности и общественного мнения» и «была проводником в общество всех человеческих идей» (н, т., стр. 653; ср. ИАН, т. VI, стр. 289, 320, 324 и 513).

Мысль о завершении «Критической истории русской литературы» занимала Белинского на протяжении многих лет. Когда в начале 1846 г. критик решил уйти из «Отеч. записок», то первым его желанием было закончить подготовку к печати первой части «Критической истории русской литературы» (см. ИАН, т. XII, письмо Белинского к Герцену от 2/I 1846 г.). Работу над этим грандиозным и во многих своих частях выполненным, но не сведенным воедино и не доведенным до завершения трудом Белинский, по свидетельству Н. X. Кетчера, продолжал «почти до самой смерти его» (СсБ, часть XII, стр. 277).

Начало первой редакции, а также рукописные варианты второй (основной) редакции статьи см. в н. т., стр. 767 и 769.

6271. Далее в рукописи следует вставка из рукописного текста статьи первой редакции.

6321. Заключенные в угловые скобки слова в рукописи из-за порчи текста отсутствуют и восстановлены в настоящем издании по СсБ (часть XII, стр. 411).

6322. Далее в рукописи следуют листы, написанные Белинским специально для второй редакции статьи.

6331. Далее в рукописи следует вставка из рукописного текста статьи первой редакции.

6351. Далее в рукописи следуют листы, написанные Белинским специально для второй редакции статьи.

6352. Далее в рукописи следует вставка из рукописного текста первой редакции.

6391. Неоднократные упоминания Белинским выдающихся памятников древнеиндийского эпоса «Махабхараты» и «Рамаяны», а также драмы «Сакунтала» великого индийского поэта IV—V вв. Калидасы (см ИАН, т. I, стр. 26 и 272; т. II, стр. 173 и н. т., стр. 37, 316 и 475; т. VIII, рецензия на «Наль и Дамаянти» Жуковского) свидетельствуют о серьезном интересе критика к искусству и литературе народов Востока. Развитию этого интереса содействовала возникшая еще в университетские годы дружба Белинского с П. Я. Петровым,

852


ставшим впоследствии выдающимся русским санскритологом. П. Я. Петров состоял сотрудником «Телескопа» (1835, часть XXV), и редактируемого Белинским «Моск. наблюдателя» (1838, т. XVI). Вероятно, не без участия Белинского в «Отеч. записках» за 1841 г. (т. XIX, № 12) был напечатан сделанный Петровым перевод отрывка из «Махабхараты» («Похищение Драупадии»). См. также «В. Г. Белинский и его корреспонденты», ред. Н. Л. Бродского, М., 1948 стр. 223—251.

6421. Далее (до конца статьи) в рукописи следуют листы, написанные Белинским специально для второй редакции статьи.

6451. Белинский имеет в виду прежде всего творчество английских реалистов первой половины XIX века и в особенности творчество Диккенса.

6471. Цитата из «Опыта исторического словаря о российских писателях» Н. Новикова (СПб., 1772, стр. 218).

6472. Неточная цитата из «Эпистолы о стихотворстве» А. П. Сумарокова; у Сумарокова: «Он наших стран Мальгерб: он Пиндару подобен».

6473. Цитата из «Надписи к портрету Ломоносова», автором которой долгое время считался И. И. Шувалов. Есть более оснований, однако, считать ее автором Н. Н. Поповского. Об этом см. «Сочинения Ломоносова», т. VIII, изд. АН СССР, М. — Л., 1948, стр. 159—160 (вторая пагинация).

6474. Цитата из «Опыта исторического словаря о российских писателях» Н.  Новикова (СПб., 1772, стр. 207—208).

6475. Белинский имеет в виду «Надпись к портрету М. М. Хераскова» И. И. Дмитриева:

Пускай от зависти сердца в Зоилах ноют;
Хераскову они вреда не принесут:
Владимир, Иоанн щитом его покроют
И в храм бессмертья проведут.

6476. Цитата из сатиры А. Ф. Воейкова «Об истинном благородстве».

6477. См. ИАН, т. I, примеч. 502.

6478. Белинский имеет в виду Н. М. Карамзина, который в статье «О Богдановиче и его сочинениях» («Вестник Европы» 1803, № 9 и № 10), сравнивая «Душеньку» Богдановича с романом «Психея и Купидон» Лафонтена, приходил к выводу, что «Богданович и мыслями и выражениями побеждает опасного совместника» — Лафонтена. См. также н. т., стр. 160.

6479. Первый из этих «смельчаков» — несомненно, А. Ф. Мерзляков, критические статьи которого, напечатанные в 1815 г. в журнале «Амфион», Белинский всегда высоко ценил (см. ИАН, т. I, стр. 55). Что Белинский имел здесь в виду прежде всего Мерзлякова, подтверждается и рукописными вариантами статьи (см. н. т., стр. 774, вариант третий к стр. 647). Второй из «смельчаков» — это, вероятно, П. М. Строев, статье которого о «Россияде» Хераскова, напечатанной в «Современном наблюдателе российской словесности» (1815), Белинский придавал большое значение в развитии русской критики. Указывая на эту статью, Белинский писал в 1843 г. в третьей статье о Пушкине: «Какой страшный урок был преподан этим юношею разным ученым колпакам!..» (ИАН, т. VII; см также н. т., стр. 467). Полный перечень литературных «вольнодумцев», заслуги которых намеревался отметить Белинский, установить, однако, трудно.

853


6481. Вопрос этот был поставлен Белинским в «Литературных мечтаниях» (1834).

6491. Ошибочное утверждение Белинского о том, что русская литература 1840-х годов не имела всемирно-исторического значения, равно как и связанное с ним ошибочное положение о том, что русская литература XVIII в. была «плодом искусственной пересадки», отчасти были продиктованы обстановкой общественно-литературной борьбы, стремлением критика поставить перед современной ему русской литературой задачу дальнейшего развития и обогащения. Недооценка Белинским русской литературы XVIII в. и в особенности древнерусской литературы объясняется отчасти также неразработанностью самой истории русской литературы в то время. Вместе с тем названные ошибочные положения связаны также и с недостатками мировоззрения критика. Белинский не поднялся до материалистического понимания истории, и поэтому в его оценке петровских реформ встречаются наряду с правильными и ошибочные положения. С одной стороны, он считал, что эти реформы — явление, подготовленное всем историческим прошлым России, а с другой — склонен был объяснить их исключительно гениальностью Петра I. Исходя из последнего, неверного положения, Белинский высказывал мысль о том, что, опираясь на достижения Европы, Петр оторвал Россию от ее прошлого, что вследствие его реформ в России возникла новая культура по образцу западноевропейской. Постепенно освобождаясь от этой ошибки, в статьях последнего периода Белинский приблизился к правильному пониманию как вопроса о характере русской литературы XVIII в., так и вопроса о мировом значении русской литературы (см. ИАН, т. VII, статьи о Пушкине — I и IV; т. VIII, статья «Кантемир» и т. X, статья «Взгляд на русскую литературу 1846 года»).

6511. В статьях о Пушкине (ИАН, т. VII, статьи I и IV) Белинский дал развернутое изложение взгляда о том, что творчество великого поэта было подготовлено всем процессом развития русской литературы XVIII в.

6541. Впервые опубликовано в 1862 г. в СсБ (ч. XII, стр. 448—455). Печатается по наборной рукописи этого издания, хранящейся в ЛБ (шифр: М. 3322 б. 13). Рукописные варианты см. в н. т., стр. 775—777.

Происхождение этого чернового отрывка связано с неосуществленным замыслом Белинского написать «Критическую историю русской литературы» и с начатой им, в этих целях, переработкой своих журнальных статей о народной поэзии в главы будущей книги. Свидетельством этой переработки является и сходство начальных строк отрывка с начальными строками первой статьи о народной поэзии, а также его заголовка — с последней строкой указанной статьи.

Н. X. Кетчер указывал, что публикуемый отрывок является «позднейшей переделкой» начала разбора «Древних российских стихотворений» и что этот разбор «должен был составить вторую главу отдела „Критической истории русской литературы“» (СсБ, ч. XII, стр. 448). Это указание подтверждается и заголовком, данным самим Белинским: «Глава II. Общий взгляд на народную поэзию и ее значение». Первой главой книги должна была явиться статья «Общее значение слова литература» (см. н. т., № 75). Анализ рукописи отрывка, а также изучение его содержания позволяют установить, что Белинский приступил к написанию его в скором времени после окончания работы над второй редакцией статьи «Общее значение слова литература» см. н. т., примеч. 6201). Таким образом, настоящий отрывок следует датировать 1844 годом.

854


6601. Отрывок опубликован впервые в 1860 г. в СсБ (ч. V, стр. 204—227), по печатному тексту которого воспроизводится и в настоящем издании.

Рукопись названного отрывка не сохранилась. Она была, однако в распоряжении Кетчера и Галахова, которые и воспроизвели ее в составе четвертой статьи о «Древних российских стихотворениях» Кирши Данилова, куда этот новый текст был включен Белинским при позднейшей переработке им журнальных статей о народной поэзии для «Критической истории русской литературы» (см. н. т., примеч. 6201). Еще в 1841 году, работая над своими журнальными статьями о народной поэзии, Белинский вначале намеревался коснуться и народных сказок (см. первоначальный вариант конца второй статьи, н. т., стр. 723), но не сделал этого. Включая новый текст в свою прежнюю рукопись четвертой статьи, Белинский соответственно изменил в последней связующую фразу (см. н. т., стр. 761) и нумерацию последующих листов. Отрывок «О народных сказках» не был воспроизведен в ПссБ, так как редактор ошибочно полагал, что позднейшие изменения, произведенные Белинским в наборных рукописях третьей и четвертой статей о народной поэзии, сводятся лишь к композиционной «перетасовке» (см. ПссБ, т. VI, примеч. 516).

Отрывок «О народных сказках» представляет значительный интерес. В нем содержатся принципиально важные высказывания великого критика о народном сатирическом творчестве. Отрывок ярко характеризует идейную эволюцию Белинского, его особое внимание к тем памятникам народного творчества, которые отразили протест народных масс против самодержавно-крепостнического гнета. Знаменательно и то, что Белинский, говоря о сказках, отвергает компаративистскую точку зрения, и позднее противостоявшую прогрессивной линии в русской фольклористике. Родоначальниками этой линии явились революционные демократы.

Этот отрывок — самое значительное дополнение, сделанное Белинским при переработке третьей и четвертой статей о народной поэзии для «Критической истории русской литературы».

В процессе переработки Белинский дополнил четвертую статью солдатской песней (см. н. т., стр. 762) и перенес в третью статью из четвертой думу о Самке Мушкете. Другие изменения, произведенные Белинским в соответственных экземплярах наборных рукописей 1841 года, состоят из различных поправок, немногочисленных, но весьма значительных по своему содержанию.

Переделывая свои журнальиые статьи в главы будущей книги, Белинский исключил или изменил высказывания о России и русском народе, которые могли быть перетолкованы в славянофильском духе; значительно сократил и изменил места о феодализме (см. н. т., стр. 754) и о пьянстве на Руси (см. стр. 757—758), устранив, в частности, гегельянский тезис о развитии идеи (см. стр. 346 и 754; из этой же статьи, на стр. 399, им вычеркнуто выражение «идеальное развитие»); заменил гегельянские термины «субстанциальность», «субстанциальнее», а также слово «апогея» русскими словами; снял некоторые субъективно-эстетические оценки; уточнил ряд формулировок; устранил высказывания, связанные с журнальным характером статей; несколько изменил стиль изложения, устранив некоторые лирические восклицания, риторические вопросы, заменив авторские обращения к читателю безличными оборотами, и т. п.; выделил (подчеркиванием) дополнительно (в цитатах и в изложении) ряд слов и выражений — социально заостренных или примечательных в отношении стиля и языка.

При позднейшей правке третьей и четвертой статей Белинский в основном оставил в силе изменения, произведенные Краевским

855


в рукописи, но совершенно не принял во внимание его правку, сделанную в корректуре.

Позднейшие поправки сделаны сперва карандашом (в начале рукописи третьей статьи), затем тонким (видимо, стальным) пером, более темными чернилами (или тушью), мелким почерком. В процессе переделок Белинский вырезал некоторые места наборной рукописи и включил в нее новые вставки, которые, в отличие от основной редакции (на листах голубоватой шероховатой бумаги с неровными краями), написаны на ровно обрезанных листах желтоватой гладкой бумаги.

Как видно из указания, содержащегося в позднейшей редакции третьей статьи (см. н. т., стр. 759), Белинский намеревался отдать ее писцу для переписки набело. (Очевидно, в связи с этим он четко переписал некоторые слова, неразборчиво написанные в наборной рукописи.) Следует отметить, что в «Реестре бумагам, оставшимся после Белинского», составленном для Кетчера Некрасовым, последний указал, что в числе рукописей статей о народной поэзии были также первая и вторая статьи, «перебеленные и совсем приготовленные к печати, за исключением конца второй, журнальной, смысл которой должен был измениться» («Записки Отдела рукописей Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина», вып. 9, стр. 10).

Из всего этого можно заключить, что переписка вводных глав будущей книги начисто уже была начата, и планировалось ее продолжение. Переписанная часть не сохранилась.

Позднейшая редакция обеих статей осталась незавершенной: она не доведена до конца четвертой статьи; остается неизвестной позднейшая редакция начала третьей статьи, поскольку оно отсутствует в сохранившейся рукописи. Ввиду вышеизложенного, поправки Белинского в третьей и четвертой статьях о народной поэзии не вводятся в основной текст, а печатаются в разделе «Другие редакции и варианты» (н. т., стр. 752—763).

Позднейшие изменения, внесенные Белинским в экземпляры наборных рукописей третьей и четвертой статей, судя по различию чернил и особенностям почерка, производились Белинским в разное время. Тем не менее крайние даты работы Белинского над второй редакцией статей о народной поэзии поддаются более или менее точному датированию. Белинский не мог приступить к переработке статей о народной поэзии для «Критической истории русской литературы» ранее конца 1843 г., т. е. ранее того времени, когда была написана критиком первая глава «Критической истории русской литературы» — статья «Общее значение слова литература» (см. н. т., примеч. 6201).Перерабатывая текст третьей и четвертой статей о народной поэзии, он несколько раз вносил новые поправки и дополнения. Белинский намеревался закончить первую часть «Критической истории русской литературы», куда должны были войти эти статьи, весной 1846 г. (см. ИАН, т. XII, письмо Белинского к Герцену от 2/I 1846 г.), однако намерение это осталось неосуществленным

6602. См. н. т., стр. 355.

6603. Имеется в виду М. Н. Макаров, автор статей о русских сказках в «Моск. телеграфе» (1830, ч. 36) и «Телескопе» (1833, ч. 17 и 18). В этих статьях, ссылаясь на некоторых немецких ученых, Макаров утверждал, что «все вообще наши были и небылицы переселялись вместе с словенами из колыбели их — Азии...», что русские сказки «все еще пахнут Гангом и Гангесом...» и т. п. (см. С. В. Савченко. Русская народная сказка. «Университетские известия», Киев, 1913, № 5, стр. 265; № 7, стр. 271).

856


6621. О предисловии Сахарова к сборнику сказок (ч. 1, СПб., 1841), которое цитирует Белинский, А. Н. Пыпин писал, что оно «и для того времени было слабо... Сахаров обрушивается с обличениями на издателей, вовсе не имевших цели этнографической, чтобы косвенно превознести собственную книгу. Библиографическая роспись неполна, а по лубочным изданиям задолго раньше и одновременно с Сахаровым являлись гораздо более замечательные работы Снегирева» (История русской этнографии, т. I, СПб., 1890, стр. 306).

6681. Имеются в виду: «Повесть о приключении английского милорда Георга и о бранденбургской маркграфине Фредерике-Луизе с присовокуплением к оной истории бывшего турецкого визиря Марцимириса и сардинской королевы Терезии», сочинение Матвея Комарова, и лубочная повесть «Гуак, или Непреоборимая верность».

6682. От изложения и комментирования «Чурильи-игуменьи» Белинский уклонился, вероятно, по цензурным соображениям. Быть может, характеристика этого произведения и имелась в авторской рукописи, но была снята редакторами первого издания сочинений Белинского или цензурой.

6701. Вместо: «первого перед последнею» — в СсБ ошибочно: «последнего перед первою».

6702. Далее в сборнике Кирши Данилова: «Ступает потихошеньку».

6711. Знаменитая сатирическая сказка о Ерше, созданная, видимо, не ранее середины XVII века (см. Н. К. Гудзий. Древняя русская литература, М., 1945, стр. 193), сохранилась в нескольких списках. Сахаров указывал, что список, воспроизведенный им в «Русских народных сказках», «не совсем полон» («Русские народные сказки», СПб., 1841, стр. 273).


[1] Исправленная опечатка. Было: «одельные».