Белинский

Том второй. Собрание сочинений в 9 томах

ВЕЛИКОЛЕПНОЕ ИЗДАНИЕ «ДОН КИХОТА»

 

В прошедшей книжке мы говорили о новом издании «Илиады», переведенной Гнедичем: 1 теперь почитаем долгом упомянуть о другой новости, столько же приятной, но уже не столько новой — о великолепном издании «Дон Кихота» Сервантеса. Наши слова — мнение, голос журнала, а не объявление, поэтому они всегда вовремя и кстати.

На русском языке было три перевода «Дон Кихота»: первый сделан в 1812 году г. Осиповым *, второй В. А. Жуковским, с французского, переделанного «Дон Кихота», третий г. Шаплетом, с французского же искаженного перевода. Перевод г. Масальско­го, так великолепно издаваемый г. Плюшаром, есть четвертый, и, кажется, сделан с подлинника, по крайней мере смело можно ру­чаться, что без всяких перемен и искажений3.

Великое создание Сервантеса вполне достойно своей великой славы. «Дон Кихотом» началась новая эра искусства, нашего, новейшего искусства. Он нанес решительный удар идеальному направлению романа и обратил его к действительности. Это сде­лано Сервантесом не только сатирическим тоном его произведе­ния, но и высоким художественным его достоинством: все лица его романа — лица конкретные и типические. Он более живописал

 

305


действительность, нежели пародировал устарелую манеру писа­ния романов, может быть, вопреки самому себе, своему наме­рению и цели. Но обо всем этом мы поговорим побольше, когда кончится издание г. Плюшара.

Русская публика должна быть благодарна г. Плюшару за этот прекрасный подарок. Издание точно великолепно. Полити­пажи чуть-чуть уступают французским: в последних больше не­принужденности, свободы, жизни; но разница невелика, и русские оттиски все-таки превосходны. Надо еще заметить, что есть раз­ница в числе против французского издания: в русском их меньше. Так, например, во второй главе нет целых шести больших и важ­ных; некоторые главы начинаются просто, без рисунка для пер­вой литеры, тогда как во французском переводе каждая глава непременно начинается таким рисунком. Печать и бумага пре­красны, но издание было бы еще лучше, если бы в нем было меньше больших литер, которые без всякой нужды пестрят стра­ницу.

Мы уверены, что публика вполне оценит и поддержит благо­родное предприятие г. Плюшара.

 

306



* Жалеем, что теперь у нас нет его под рукою. Впрочем, мы упомянем о нем при разборе «Дон Кихота», издаваемого теперь г. Плюшаром, когда он выйдет весь2.

 

Источник: http://vgbelinsky.ru/texts/books/9-2/reviews_and_notes_april_1838-january_1840/Don_Quixote/