Новости партнеров
7 декабря 2015 г. в Православном Свято-Тихоновском гуманитарном университете состоялось шестое заседание Международного научного семинара «Шекспир в междисциплинарных гуманитарных исследованиях» (International Scientific Seminar “Shakespeare in Interdisciplinary Humanities Research”).
Организаторами семинара выступили Шекспировская комиссия при Научном совете «История мировой культуры» РАН, Институт фундаментальных и прикладных исследований Московского гуманитарного университета, кафедра германской филологии филологического факультета Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета, а также Русская секция Международной академии наук (IAS, Инсбрук, Австрия). Семинар проводился при поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ, грант № 15-04-14085г). Заседание было посвящено теме «Шекспир и богословские науки».
Открывая заседание, директор Центра теории и истории культуры ИФПИ МосГУ, ученый секретарь Шекспировской комиссии РАН, доктор философии (PhD) Николай Владимирович Захаров высказал надежду, что изучение творчества Шекспира в контексте богословских наук поможет нам лучше понять труды великого драматурга.
К участникам семинара обратился декан филологического факультета ПСТГУ, кандидат филологических наук Алексей Валерьевич Аксенов. Он рассказал об особенностях изучения гуманитарных наук в православном университете, где сочетаются «науки о Боге» и «науки о человеке». Найти точку, где они плодотворно взаимодействуют без антагонизма, не всегда просто. С одной стороны, литература не может быть просто поводом поговорить о вечном, с другой — невозможно игнорировать религиозные смыслы, которыми пронизана литература. И для науки, и для веры — как это можно, например, проследить на примере английской культуры — плодотворно пребывание в живой традиции.
С докладом «Поэтика Шекспира и его эпохи в библейском и литургическом контексте» выступила кандидат филологических наук, преподаватель Калужской духовной семинарии, проректор по учебной работе Калужского духовного училища Анна Геннадьевна Волкова.
Кратко охарактеризовав историю переводов и издания Библии на английском языке в первой части доклада (в том числе Женевской Библии, которой, как полагают большинство исследователей, пользовался У. Шекспир), А. Г. Волкова подробнее остановилась на примерах того, как знание и понимание богослужебного контекста помогает интерпретации поэтического текста.
Одним из наиболее ярких примеров, по мнению докладчика, является религиозно-философская лирика Джона Донна, в частности, циклы “La Corona” (1607 или 1608), «Литания» (1608) и «Священные сонеты» (1609–1610). Все три упомянутых цикла строятся на Библии, но библейский текст опосредован текстами богослужебными: в основе “La Corona” — Розарий, «Литании» — молитвенная практика литании, а «Священные сонеты», как это вполне доказано исследователями, строятся на т. н. «благочестивых практиках», в частности, на духовных упражнениях Игнатия Лойолы, основателя Ордена иезуитов.
Рассматривая библейский контекст творчества Шекспира, А. Г. Волкова указала, что библейские аллюзии чаще всего встречаются в его хрониках. Особенно интересен пример ранней трилогии «Генрих VI»: Генрих — единственный персонаж в хрониках Шекспира, который во всех случаях обращается к Библии. В трагедиях связь с библейскими текстами прослеживается в смысловой направленности, при этом каждое произведение в своей основной теме («Отелло» — зависть, «Ромео и Джульетта» — человеческие страсти, «Макбет» — преступление и наказание) — в определенной степени демонстрирует отступление от принципа via media. Возможна также интерпретация некоторых трагедий в сопоставлении с притчами и книгами Библии: «Король Лир» и Книга Иова (П. Милвард), «Гамлет» и евангельская притча о плевелах (Н. Э. Микеладзе).
Библейскими реминисценциями также пронизаны более поздние драмы («проблемные пьесы») Шекспира, встречаются они и в его «Сонетах».
Таким образом, по мнению А. Г. Волковой, «библейский, литургический и богословский контексты являются “фильтрами” для рецепции и интерпретации произведения. Знание этих контекстов помогает более полному и адекватному пониманию художественного текста, пониманию культурно-исторической реальности, в которой создавался текст». При этом неверно сводить художественный текст и замысел автора исключительно к его конфессиональной принадлежности.
В качестве респондента выступила кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры германской филологии Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета Наталия Витальевна Шипилова.
Как отметила Н. В. Шипилова, интерес к религии раннего Нового времени с точки зрения разных наук в последнее время усилился. Он сочетается с пониманием, что процесс перехода к Новому времени на самом деле не был сопряжен с уходом в секуляризацию. Вопрос о религиозном контексте произведений Шекспира возникает неминуемо, как в силу колоссальности его фигуры, так и потому, что сама ситуация в Англии была противоречива и сложна.
Интерес к религиозности самого Шекспира, в том числе к ее предполагаемым католическим корням, можно объяснить как реакцию на «смерть автора» в постструктуралистских исследованиях, как желание «реконструировать» Шекспира-человека. В реальности правильнее говорить о «гибридной вере» Шекспира (термин Ж.-К. Майера), перенося акцент на сложные вероисповедные проблемы эпохи, когда почти никто (кроме крайних радикалов) не мог ощущать себя полностью правым.
Особого внимания, полагает Н. В. Шипилова, заслуживают попытки создать религиозный театр, начиная с середины XVI века. Основываясь на «Поэтике» Аристотеля и античных трагедиях, можно переосмыслить театр в христианском ключе и поставить его на службу распространению веры, как это делал в трактате, обращенном к королю Эдуарду VI, Мартин Буцер. Сохранялась и практика постановки мистерий (или по крайней мере память о ней). Таким образом, библейские аллюзии, опора на узнавание зрителями аллюзий и их искажений для театра шекспировской эпохи были традиционным приемом.
Семинар традиционно завершился общей дискуссией. На заседании присутствовали постоянные участники семинара А. Н. Баранов, И. И. Лисович, Б. Н. Гайдин, заведующий кафедрой германской филологии ПСТГУ Л. В. Писарев, преподаватели и студенты филологического факультета ПСТГУ.
Доклад А. Г. Волковой
Ответ респондента Н. В. Шипиловой
Дискуссия
Фото и видео Б. Н. Гайдина
См. также: