Новости партнеров
14–18 сентября 2014 г., в год 450-летия Шекспира, в Москве прошла юбилейная XXV Международная научная конференция «Шекспировские чтения». Конференция была посвящена теме «Шекспир в русско-английском культурном диалоге» и стала самой масштабной за свою историю по числу участников из разных городов России: Москвы, Санкт-Петербурга, Владимира, Казани, Калуги, Махачкалы, Нижнего Новгорода, Омска, Пензы, Рязани, Саратова, Твери, Уфы и Ярославля. Зарубежное шекспироведение было представлено учеными из Армении, Белоруссии, Великобритании, Индии, Италии, Канады, США, Украины и ЮАР. Конференция была поддержана Российским гуманитарным научным фондом (РГНФ, проект № 14-04-14012г).
В России юбилеи Шекспира стали широко отмечать с 1864 г.: 23 апреля 1864 г. в Петербурге на литературно-музыкальном вечере была прочитана «Речь о Шекспире» И. С. Тургенева, состоялись открытые собрания в Московском университете; профессор Н. И. Стороженко отметил юбилей пятью публичными лекциями о Шекспире; газеты и журналы печатали статьи о великом драматурге и поэте; звучали торжественные речи в его честь; шла огромная работа по переводам и изданию его сочинений, их постановке на русской сцене, изданию монографий, сборников статей. 350-летие Шекспира широко отмечалось в России в 1914 г. В советскую эпоху крупными научными событиями стали шекспировские юбилеи в 1939 и 1964 г.
Сам Шекспир никогда не был в России и имел о ней, как и большинство его современников, весьма смутное представление. В шекспировской комедии «Бесплодные усилия любви» Россия предстает как далекое и загадочное место, а жители Московии — как дикари и варвары. В «Генрихе IV» и «Макбете» упоминается свирепость русских медведей, в мрачной комедии «Мера за меру» есть слова о бесконечно долгой русской зимней ночи, Гермиона в меланхоличной «Зимней сказке» — дочь «русского императора». Во времена Шекспира возникли и развивались русско-английские политические, экономические и культурные связи. Королева Елизавета I Тюдор вела переписку с Иваном IV Грозным. Многие из современников Шекспира посещали Россию и оставили воспоминания о своих путешествиях, предоставили имеющие историческую ценность сведения о повседневной жизни русских.
Русская рецепция Шекспира возникла значительно позже, в XVIII веке, когда начался насыщенный и сложный процесс освоения русской культурой европейского культурного пространства. Шекспир едва ли мог представить, что Россия станет страной, где его драмы станут восприниматься как сокровище собственной национальной культуры. Россия являет собой интересный, хотя и не единственный случай подобного межкультурного обмена. Через Шекспира и его наследие обе культуры зеркально отражают друг друга, создают многочисленные постоянно расширяющиеся культурные возможности, где русские и английские тексты, постановки, критические отклики сосуществуют во множестве эстетических и художественных форм. Такой диалог заслуживает пристального внимания и подробного изучения, и решении этой задачи немалую роль играет Международная научная конференция «Шекспировские чтения».
Шекспировские чтения, впервые проведенные в 1976 г. по инициативе и под руководством А. А. Аникста, возглавлявшего Шекспировскую комиссию АН СССР на протяжении полутора десятилетий, объединили выдающихся деятелей культуры, академических ученых, мастеров искусств. Содержание международных конференций во многом определяется докладами профессоров А. В. Бартошевича, А. Н. Горбунова, И. И. Чекалова, Е. А. Первушиной, Н. Э. Микеладзе. Интерес вызывают работы театрального режиссера, переводчика и педагога В. Р. Поплавского и др.
Среди зарубежных участников конференции в разные годы были многие ведущие исследователи наследия Шекспира: несколько раз посещавшие Россию крупнейшие ученые из Стратфорда-на-Эйвоне Стэнли Уэллс и Пол Эдмондсон, профессор университета Нотр-Дам Питер Холланд, профессор Оксфордского университета Энн Пастернак-Слейтер, бывший посол Великобритании в России сэр Энтони Брентон, американские исследователи Питер Каммингс, Майкл Пейн, Марцела Костихова, британский актер Мартин Кук, директор Шекспировского центра при Университете Феррары Марианджела Темпера (Италия), профессор Лодзинского университета Анджей Вихер (Польша), профессор Национального педагогического университета Гаосюн Дон МакДермотт (Тайвань), доцент Утрехтского университета Пауль Франссен (Нидерланды) др.
На Шекспировских чтениях 2014 г. рассматривались следующие темы: Шекспир и его современники в межкультурном обмене; театр Шекспира: постановки и интерпретации; переводы Шекспира на русский язык, издательская и редакционная деятельность; творческое восприятие наследия Шекспира в русской и зарубежной литературе; Шекспир в музыке и изобразительном искусстве; русская литературная критика о Шекспире; научное освоение Шекспира в России; преподавание наследия Шекспира в России; Шекспир в русской повседневной жизни, различные национальные трактовки и восприятие Шекспира.
Конференция была проведена Шекспировской комиссией при Научном совете «История мировой культуры» РАН, Институтом фундаментальных и прикладных исследований Московского гуманитарного университета и Государственным институтом искусствознания при участии Института мировой литературы им. А. М. Горького, Российского университета театрального искусства — ГИТИС, Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино (ВГБИЛ).
В Оргкомитет конференции вошли председатель Шекспировской комиссии РАН А. В. Бартошевич, генеральный директор Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино Е. Ю. Гениева, ученый секретарь Шекспировской комиссии Н. В. Захаров, профессор Мария Кандида Гидини (Италия), доктор философии (PhD) Кристофер Турман (Йоханнесбург, Южная Африка) и др.
С приветственным словом к участникам конференции обратились директор Государственного института искусствознания, доктор искусствоведения Н. В. Сиповская и проректор по научной и издательской работе — директор Института фундаментальных и прикладных исследований Московского гуманитарного университета профессор Вал. А. Луков, которые отметили количество и разнообразие тематизмов, заявленных в программе, а также значимость проведения Шекспировских чтений для развития гуманитарной мысли в России и мире.
Открывая конференцию, заведующий сектором современного искусства Запада Государственного института искусствознания профессор РАТИ-ГИТИС А. В. Бартошевич рассказал о постановках «Гамлета» юбилейного шекспировского года: «Шекспир всегда имел для русской культуры, для русского театра особое значение. И в сущности, как в Англии Чехов стал самым репертуарным зарубежным драматургом, так и у нас на сегодняшний день — Шекспир. Так что тема эта не только академическая, но и очень живая, актуальная. Вопрос о современных театральных интерпретациях Шекспира составит содержание специальной отдельной секции и специального заседания. Тем не менее, мы никак не ограничивали выбор тем для докладов, но в любом случае, так или иначе, все упирается в одно — в важность изучения Шекспира как части великой мировой культурной традиции не только для нашей науки, не только для российского искусствознания, но и для нашей жизни».
Профессор М. И. Никола (Московский педагогический государственный университет) представила сравнительный анализ истории Троила и Крессиды в трактовках Чосера и Шекспира. Особый интерес вызвал обнаруженный Б. Н. Тихомировым (Литературно-мемориальный музей Ф. М. Достоевского, Санкт-Петербург) на полях черновой рукописи «Бесов» портрет, атрибутированный Шекспиру. Тему «Шекспир и Достоевский» продолжил Кристофер Турман (Christopher Thurman; Университет Витватерсранда, ЮАР), раскрывший шекспировские реминисценции в английских переводах «Записок из подполья»; затем эту тему развили К. А. Степанян (Журнал «Знамя», Москва; «Идеал у Достоевского и Шекспира»), А. Мартиросян (Ani Martirosyan; Шекспировский институт Университета Бирмингема, Великобритания; «“Мера за меру” — пьеса Шекспира и Достоевского (“Глобус” 2012 г.)» и Л. Г. Пономарёва (Омская государственная областная научная библиотека им. А. С. Пушкина; «Шекспир в круге чтения Ф. М. Достоевского»).
М. И. Никола
Кристофер Турман (Christopher Thurman)
Оппозицию Гамлета и Дон Кихота как вечных образов в романе И. С. Тургенева «Новь» раскрыл И. И. Чекалов (Санкт-Петербургский государственный университет). Проблема рецепции творчества Шекспира в русской литературе и критике в аспекте диалога культур была затронута также в докладах Н. Н. Зубкова (Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М. И. Рудомино, Москва; «У истоков кинематографизма в драматургии: Шекспир, Пушкин, Мюссе»), В. Ф. Шевченко (Москва, «“Гамлет” эпохи русского классицизма»), А. А. Евдокимова (МГУ им. им. М. В. Ломоносова; «Шекспир в творчестве позднего Гоголя»), Т. Л. Селитриной (Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы, Уфа; «Шекспиризм С. Т. Аксакова»), Н. Э. Микеладзе (МГУ им. М. В. Ломоносова; «Проблема человеческого действия в “Гамлете” в русской критике [А. А. Григорьев — Л. С. Выготский — ]»), Е. А. Варламовой (Саратовский государственный университет; «“Степной Король Лир”. Интерпретация шекспировского мифа у Тургенева и Бальзака»), В. Б. Смиренского (Институт научной информации по общественным наукам РАН, Москва; «“Король Лир” и драматургия Чехова»), Л. С. Артемьевой (Нижегородский государственный университет им. Н. И. Лобачевского [Национальный исследовательский университет]; «Аллюзии на драматургию Шекспира в прозе А. П. Чехова 1890-х гг.: “правила преференции” в идентификации жанра»), Родольфо Трабукки (Rodolfo Trabucchi; Пармский университет, Италия; «“Певучий осел” Лидии Дмитриевны Зиновьевой-Аннибал: “Довольно смелая феминистская переделка Шекспира”»), А. С. Акимовой (Институт мировой литературы им. А. М. Горького РАН, Москва; «Шекспировские образы в стихотворении Б. Л. Пастернака “Уроки английского”»), Н. И. Прозоровой (Калужский государственный университет им. К. Э. Циолковского; «Густав Шпет как редактор, переводчик и комментатор Шекспира»), К. И. Плотникова (Институт мировой литературы им. А. М. Горького РАН, Москва; «Освоение драматургии Шекспира в 1930-е гг.: методы и подходы»), Ю. Б. Орлицкого (Российский государственный гуманитарный университет, Москва; «Шекспировские отголоски в творчестве Александра Кондратова»).
Родольфо Трабукки (Rodolfo Trabucchi)
Особо следует выделить доклады, посвященные изучению шекспировского наследия в творчестве А. С. Пушкина: «Гамлет и Ленский» Э. Б. Акимова (Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова), «Милость и справедливость в пьесе У. Шекспира “Мера за меру” и поэме А. С. Пушкина “Анджело”» Т. А. Шустиловой (МГУ им. М. В. Ломоносова), «Шекспиризм А. С. Пушкина» Н. В. Захарова (Московский гуманитарный университет).
О проекте первой всемирной шекспировской дискографии рассказал исследователь из США Роберт О’Брайен (Robert O’Brien).
Роберт О’Брайен (Robert O’Brien)
Е. Н. Шапинская (Российский научно-исследовательский институт культурного и природного наследия им. Д. С. Лихачева, Москва) представила эстетический анализ оперы Т. Эдиса «Буря». Тема «Шекспир и музыка» в том или ином аспекте была затронута в докладах Мишель Ассай (Michelle Assay; Университет Париж IV Сорбонна, Франция; Университет Шеффилда, Великобритания) «“Гамлет” Н. П. Акимова и Д. Д. Шостаковича: советский “шекспиримент”» и Б. Н. Гайдина (Московский гуманитарный университет) «Шекспир и современная музыка».
Тему истории и современности шекспировского театра раскрыли А. А. Юрьев (Санкт-Петербургская государственная академия театрального искусства; «“Гамлет”», драма Шекспира. Каратыгин в роли Гамлета»); Ю. В. Данилина (Государственный центральный Театральный музей им. А. А. Бахрушина, Москва; «Неосуществленные эскизы оформления В. Е. Егорова для спектакля “Гамлет” в МХТ [1909 г.]»), Н. А. Косенкова (Москва; «Венецианский мавр [Факты и приметы. Только ли это трагедия ревности?])»), Жасмин Сеймур (Jasmine Seymour; Великобритания; «Шекспир в английском театре 2014 года»).
Жасмин Сеймур (Jasmine Seymour)
Литературные и культурные аспекты изучения шекспировской Англии были затронуты, в частности, в докладах А. В. Калашникова (Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Москва) «Интерпретация и орфография фамилии Shakespeare в англоязычной литературе», В. А. Рогатина (Рязанский государственный университет им. С. А. Есенина) «Анонимная комедия “Укрощение строптивой” — источник Шекспира или мишень для пародии?», В. А. Лётина (Государственный литературно-мемориальный музей-заповедник Н. А. Некрасова «Карабиха») «Гамлет или… Ночь перед Рождеством (символический хронотоп трагедии У. Шекспира)», В. А. Ковалева (Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов) «Путь антимасок: происхождение, развитие и интерпретация элемента раннестюартовского театра», И. И. Лисович (Казанский государственный университет культуры и искусств) «Болезни века: сифилис vs. Меланхолия», С. О. Зотова (Российский государственный гуманитарный университет, Москва) «Фольклор или литература: образы эльфов, фей и ведьм в пьесах Шекспира», А. Н. Баранова «Заметки о “Гамлете” (О некоторых античных источниках “Гамлета”)».
Теме «Шекспир в изобразительном искусстве» были посвящены доклады О. В. Разумовской (Российский университет дружбы народов, Москва) «Образы шекспировских героинь в живописи К. Е. Маковского», Е. А. Любимовой (Вирджиния, США) «Весь мир — театр: история, рассказанная художественными экспонатами выставки».
О. В. Разумовская
Е. А. Любимова
В. А. Ряполова (Государственный институт искусствознания, Москва) представила доклад об экранизации «Бури» режиссера Джулии Теймор с Хелен Миррен в главной роли.
Проблемы изучения и перевода «Сонетов» Шекспира нашли отражение в докладах Г. М. Кружкова (Российский государственный гуманитарный университет, Москва) «Неоплатонические мотивы в сонетах Шекспира (К вопросу об “автобиографичности” сонетов)», Марии Кандиды Гидини (Maria Candida Ghidini; Пармский университет, Италия) «Перевод как сопротивление злу: Козинцев, Маршак и шекспировский сонет LXXIV», Е. А. Первушиной (Дальневосточный федеральный университет, Владивосток) «“Сонеты” Шекспира как поэтический цикл в переводческой трактовке Игоря Фрадкина», А. Ю. Милитарёва (Российский государственный гуманитарный университет, Москва) «Мои переводы на русский сонетов Шекспира», И. Е. Чупис (Харьков, Украина) «Переводы У. Шекспира на русский язык», В. Ф. Осеня (Погорелова) (Научно-производственное объединение «Одесский биотехнологический институт», Украина) «О переводах 66-го сонета Шекспира: анализ и перевод с английского», П. Г. Чеботарева (Московский государственный институт международных отношений [Университет] МИД России) «В лабиринте Эрато. Интенциональный анализ избранных сонетов У. Шекспира».
Мария Кандида Гидини (Maria Candida Ghidini)
Проблемы шекспировских переводов затронули А. А. Сагратян (Москва; «Переводы Шекспира на русский язык»), А. Н. Ушакова (Университет Российской академии образования [Нижегородский филиал]; «“Гамлет” в переводе Эудженио Монтале»).
Теоретические вопросы шекспироведения были подняты в докладах В. С. Макарова (Казанский [Приволжский] федеральный университет) «Феникс и меланхолия: теория и практика постсоветского антистратфордианства», С. А. Макуренковой (Москва) «Имя Шекспир в английской и русской традиции: философия образа», И. В. Пешкова (Москва) «У. Шекспир как реформатор классической европейской комедии», В. А. Семёнова (Тверской государственный университет) «Бедный Йорик: эксплицитный читатель в современной европейской литературе».
Различные научные проблемы, связанные с Шекспиром и его современниками в контексте межкультурного обмена XIX–XX веков, были обсуждены в докладах Т. В. Якушкиной (Государственная полярная академия, Санкт-Петербург) «Речи 4 июля: Шекспир в формировании американской национальной идентичности», Л. С. Балашовой (Университет Эссекса, Великобритания) «Концепции “ренессанса” в Англии 1900–1920-х гг.: между модернизмом и национализмом», Н. А. Высоцкой (Киевский национальный лингвистический университет, Украина) «Де/ремифологизация образа Шекспира как драматического персонажа в биографической фантазии Дона Нигро “Успешные усилия любви”», А. А. Рябовой и Д. Н. Жаткина (Пензенский государственный технологический университет) «Образ Кристофера Марло и загадка его смерти в русской литературе второй половины XX века», М. П. Кизимы (Московский государственный институт международных отношений [Университет] МИД России) «“Влюблённый Гамлет” как тема поэзии XX века».
Проблемы методологии и практики преподавания творчества Шекспира были освещены в докладе Г. М. Темкиной (Гимназия № 24, Калуга) «Шекспир: из театра на школьный урок».
Совместно с Всероссийской государственной библиотекой иностранной литературы им. М. И. Рудомино была организована секция «Шекспир и Пастернак». На ней прозвучали доклады, посвященные конгениальной рецепции Шекспира в творчестве и переводах Б. Л. Пастернака: «К реконструкции содержания утраченных статей Б. Л. Пастернака о Шекспире» Е. В. Пастернак, «“Гамлет” и “Отелло” в творчестве Пастернака: второе рождение» А. Ю. Сергеевой-Клятис, «Трагическое у позднего Пастернака» Е. Б. Рашковского, «Шекспир, Пастернак, Шаламов: новые материалы» А. П. Гавриловой. Главный редактор журнала «Иностранная литература» А. Я. Ливергант рассказал о специальном номере издания под названием «Беспокойное бессмертие» (№ 5, 2014), посвященном 450-летию Великого Барда.
Заключительный день конференции проходил в Московском гуманитарном университете. Вал. А. Луков представил доклад «Шекспиросфера и культурные константы», написанный совместно с Вл. А. Луковым. Тему в своем докладе «Шекспиросфера и неоднородность культурного пространства» продолжила И. И. Лисович (Казанский государственный университет культуры и искусств). Историческую школу Московского гуманитарного университета представили С. В. Алексеев («Толкин и Шекспир»), рассказавший о неоднозначном восприятии английским писателем-фантастом творчества своего великого соотечественника, и О. Г. Жукова («“Шекспировский след” в Вешняках, или краеведение спальных районов»), которая рассмотрела историю московской улицы, названной в честь русского переводчика Н. Х. Кетчера. Н. В. Захаров также рассказал о трех шекспировских интернет-проектах, которые были созданы и продолжают развиваться на базе Московского гуманитарного университета при участии исследователей из разных городов России и мира.
За четыре дня конференции в ней приняли участие более 90 исследователей, сделавших доклады на 10 секциях и 2 пленарных заседаниях.
В организации шекспировских конференций последнего времени большую роль сыграли видный театровед председатель Шекспировской комиссии РАН А. В. Бартошевич и недавно покинувшие нас И. С. Приходько и Вл. А. Луков, чью роль в возрождении и усилении работы комиссии еще предстоит нам осознать.
А. В. Бартошевич
Участников и гостей конференции ждали книжные выставки, презентации новых книг, посвященных У. Шекспиру, его творчеству, эпохе и современникам: издания Cambridge University Press, «Русский шекспиризм в XX веке» И. И. Чекалова, “South African Essays on ‘Universal’ Shakespeare” (под ред. Кристофера Турмана) и др. В Зале коллекций ВГБИЛ им. М. И. Рудомино была представлена книжно-иллюстративная выставка «Издания Шекспира из фондов редкой книги Библиотеки иностранной литературы», а также фотовыставка Т. Грековой «Стратфорд-на-Эйвоне — город Шекспира».
Санкт-петербургское издательство Ивана Лимбаха любезно передало в дар участникам конференции издание «Сонетов» У. Шекспира в переводе А. Финкеля со вступительной статьей и комментариями С. В. Радлова.
Участники конференции имели возможность увидеть ряд шекспировских театральных постановок: «Гамлет» (театр-студия «Горизонт», режиссер В. Р. Поплавский); «Леди Шекспир» (театральная лаборатория «НИКИНДОМ», режиссер Ника Косенкова) и «Фунт правосудия» (моноспектакль Э. П. Гааза по драме Шекспира «Венецианский купец», режиссер-постановщик Р. В. Михеенков). В ВГБИЛ им. М. И. Рудомино ученики театральной студии представили свою интерпретацию шекспировских сонетов.
«Гамлет» (театр-студия «Горизонт», режиссер В. Р. Поплавский)
«Леди Шекспир» (театральная лаборатория «НИКИНДОМ», режиссер Ника Косенкова)
«Фунт правосудия» (моноспектакль Э. П. Гааза по драме Шекспира «Венецианский купец»,
режиссер-постановщик Р. В. Михеенков)
Р. В. Михеенков и Э. П. Гааз
Изданы и размещены в Интернете программа и сборник резюме докладов Международной научной конференции «XXV Шекспировские чтения 2014: Шекспир в русско-английском культурном диалоге» (Москва, 14–18 сентября 2014 г.):
XXV Шекспировские чтения 2014 : «Шекспир в русско-английском культурном диалоге» (25th Shakespeare Readings 2014 : Shakespeare Mirrored: A Look at Cultural Relationship) : Сборник аннотаций докладов. — М. : Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2014. — 203 с. ISBN 978-5-906768-00-1
Была организована видео- и фотосъемка большей части докладов. Видеозаписи заседаний конференции «XXV Шекспировские чтения 2014: Шекспир в русско-английском культурном диалоге» / «25th Shakespeare Readings 2014 : Shakespeare Mirrored: A Look at Cultural Relationship» были размещены на видео-хостинге YouTube.
Научное мероприятие было освещено в целом ряде печатных и интернет-СМИ:
- Официальный сайт Министерства культуры Российской Федерации (Минкультуры России) [Archive.Today];
- Портал фонда «Русский мир» [WebCite];
- Президентская библиотека имени Б. Н. Ельцина [WebCite];
- Сайт «Год культуры в России» [Archive.Today];
- Сайт Государственного института искусствознания [WebCite];
- Сайт журнала «Вестник Европы» [WebCite];
- Сайт «Культура и искусство» [WebCite];
- Сайт Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино [WebCite];
- Сайт Российского научно-исследовательского института культурного и природного наследия имени Д. С. Лихачёва [WebCite];
- Сайт учебно-методического иллюстрированного журнала для преподавателей русского языка как иностранного (неродного) и русской литературы «Русский язык за рубежом» [WebCite];
- Информационное агентство «Росбалт» [WebCite];
- Новости филологического факультета МГГУ им. М. А. Шолохова [WebCite]; и др.
Информация и материалы по конференции освещались в социальных сетях Facebook (https://www.facebook.com/events/183066391882371/; https://www.facebook.com/around.shakespeare; https://www.facebook.com/events/672195809515293/; https://www.facebook.com/156221911213799/posts/375425599293428/) и «ВКонтакте» (http://vk.com/shakespearereadings2014; http://vk.com/shakespeareinrussia), а также в блогах (http://erwinpeterhaas.livejournal.com/363246.html; http://www.livelib.ru/blog/news/post/12287) и других интернет-источниках.
Информационную поддержку осуществляли:
-
Информационно-исследовательская база данных «Русский Шекспир»: www.rus-shake.ru;
-
Информационно-исследовательская база данных «Современники Шекспира»: www.around-shake.ru;
-
Электронная энциклопедия «Мир Шекспира»: www.world-shake.ru;
-
Интернет-портал Московского гуманитарного университета: www.mosgu.ru;
-
Информационный гуманитарный портал журнала «Знание. Понимание. Умение»: www.zpu-journal.ru;
-
Электронное научное издание «В. Г. Белинский»: www.vgbelinsky.ru;
-
Электронное научное издание «Н. Г. Чернышевский»: www.ngchernyshevsky.ru.
Н. В. Захаров, В. С. Макаров, Б. Н. Гайдин
Фото и видео Б. Н. Гайдина